MT 42.2 - Outils multifonctions SOLO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 42.2 SOLO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Outil multifonction |
| Puissance moteur | 42.2 cc |
| Poids | Environ 5 kg |
| Applications | Coupe, taille, débroussaillage |
| Type de carburant | Carburant mélangé (essence et huile) |
| Entretien | Vérifier régulièrement le filtre à air et la bougie d'allumage |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Garantie | Vérifier les conditions de garantie auprès du revendeur |
| Accessoires inclus | Équipement de coupe, notice d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT 42.2 SOLO
Questions des utilisateurs sur MT 42.2 SOLO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 42.2 - SOLO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 42.2 de la marque SOLO.
MODE D'EMPLOI MT 42.2 SOLO
1.1 Symboles sur la page de titre............. 38
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement ...................... 39 2 Description du produit.............................. 39
2.1 Utilisation conforme............................ 39
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 39
2.3 Symboles sur l’appareil de base ........ 39
2.4 Autres risques .................................... 40
2.5 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 40
2.6 Aperçu du produit (01) ....................... 40
2.7 Contenu de la livraison....................... 40
3 Consignes de sécurité ............................. 41
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques ................................ 41
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail..... 41
3.1.2 Sécurité électrique....................... 41
3.1.3 Sécurité des personnes............... 41
3.1.4 Utilisation et manipulation de
l’outil électrique............................ 42
3.1.5 Utilisation et manipulation de
l'outil sur batterie.......................... 42
3.1.6 SAV ............................................. 43
3.2 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ............................. 43
3.2.1 Exposition aux vibrations............. 43
3.2.2 Exposition au bruit....................... 44
3.3 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation........................................... 44
3.4 Directives de sécurité de la batterie
et du chargeur .................................... 44
3.5 Consignes de sécurité relatives aux
4.2 Accrocher la bretelle à l’appareil de
base (03) ............................................ 45
4.3 Assembler/séparer l’accessoire et
5.2 Mise en place et retrait de la batterie
(05) ..................................................... 45 6 Utilisation................................................... 46
6.1 Allumer et éteindre l’appareil (06, 07). 46
6.2 Vérifier le niveau de charge de la bat-
10.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 48
La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.443441_a 39 Description du produit Symbole Signification Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment les consignes de transport, de stoc- kage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les batteries lithium-ions et les chargeurs mentionnés dans les caractéristiques techniques. Pour plus d’informa- tions sur les batteries et les chargeurs, voir les notices séparées:
Notice d’utilisation 441633: Chargeur C130Li (C05-4230) ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appareil et de la batterie. L’appareil et les bat- teries risquent d’être endommagés, lors d’une uti- lisation avec des batteries inadéquates.
N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries pré- conisées.
2.1 Utilisation conforme
Les accessoires suivants peuvent être utilisés sur l’appareil de base Multitool MT42.2:
Accessoires débroussailleuse/coupe-bordure BCA 4235 et BCA 4235.2*, utilisables comme:
Débroussailleuse: fauchage de plantes vivaces plus robustes et d’autres végé- taux semblables
Coupe-bordures: coupe d’herbe tendre et d’autres végétaux semblables
Accessoires d’élagueuses sur perche CSA4220 et CSA4220.2*: à utiliser pour l’élagage depuis le sol d’arbres stables et d’autres arbustes.
Accessoires de taille-haie HTA4245 et HTA4245.2*: à utiliser pour supprimer de- puis le sol les branches fines et les jeunes pousses présentes sur les haies et les buis- sons.
Rallonges de tube MTA42 et MTA42.2* pour CSA4220, CSA4220.2, HTA4245 et HTA4245.2 *: À acheter séparément. L’appareil de base et les appareils à monter sont exclusivement destinés à une utilisation domes- tique et en plein air: Toute autre utilisation ainsi que toute forme de transformation ou modifica- tion non autorisées sont considérées comme une utilisation non conforme entraînant la nullité de la garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le rejet de toute responsabilité de la part du constructeur en cas de dommages causés à l’uti- lisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture. Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux agréés!
2.3 Symboles sur l’appareil de base
Symbole Signification Prudence particulière requise lors de la manipulation!FR 40 MT 42.2 Description du produit Symbole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service! Protéger l’appareil de la pluie et de l’humidité!
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui- vants: Sur l’appareil de base: effets préjudiciables à la santé résultant des vibrations sur le bras et la main lorsque l’outil a été utilisé pendant un laps de temps assez long ou n’est pas utilisé et entre- tenu correctement.
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Protection contre la surcharge Lorsque la végétation est trop épaisse ou en pré- sence d’un objet dur, l’outil se bloque sur l’acces- soire et le moteur s’éteint automatiquement.
1. Arrêter l’appareil et retirer la batterie.
Avertissement! Avant tous travaux sur l’outil, retirez la batterie de l’appareil.
2. Éliminer le blocage.
3. Patienter environ 5 secondes.
4. Réinsérer la batterie et allumer l’appareil.
Poignée en «arceau» avec élément d’écartement La poignée en «arceau» garantit que les pieds de l’utilisateur ne s’approchent pas du fil de coupe ni de la lame en rotation.
2.6 Aperçu du produit (01)
N° Pièce 1 Accouplement pour rallonge de tube et accessoire 2 Élément d’écartement 3 Poignée en «arceau» 4 Anneau pour bandoulière 5 Interrupteur 6 Bouton de déverrouillage pour manette des gaz 7 Manette des gaz 8 Poignée de transport 9 Logement de la batterie 10* Batterie* 11* Chargeur* 12** Rallonge de tube MTA 42.2** 13** Bretelle** 14 Notice d’utilisation *: Non comprise dans la livraison, à acheter sé- parément. **: Dans la livraison de l’accessoire.
2.7 Contenu de la livraison
N° Pièce 1 Appareil de base 2 Poignée en «arceau» avec éléments d’écartement et de fixation 3 Notice d’utilisation443441_a 41 Consignes de sécurité
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance des consignes de sécurité, instructions, illus- trations et caractéristiques techniques jointes au présent équipement électrique. Les négli- gences quant au respect des instructions sui- vantes peuvent être à l'origine de chocs élec- triques, d’incendies et/ou de blessures graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec- triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali- mentation) ou sur batterie (sans câble d'alimenta- tion).
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent en- gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils élec- triques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.2 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil électrique doit cor- respondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit d’aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur pour l’appareil en même temps que des appa- reils reliés à la terre. Des prises non modi- fiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur- faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique accroît le risque de choc élec- trique.
Ne jamais utiliser le câble de raccorde- ment à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre l’outil électrique ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble de raccordement en- dommagé ou emmêlé augmente le risque d’électrocution.
Si vous travaillez en plein air avec un outil électrique, utilisez uniquement des ral- longes également adaptées pour l’exté- rieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de choc élec- trique.
Si vous êtes contraint d’utiliser l’outil électrique dans un environnement hu- mide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique.
3.1.3 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec- trique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per- sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec- tion personnel tel qu’un masque anti-pous- sière, des chaussures de sécurité antidéra- pantes, un casque de protection ou une pro- tection auditive selon le type et l’emploi de l’outil électrique diminue le risque de bles- sures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l’outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l’ali- mentation électrique et/ou avant de bran- cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccor- der l’outil électrique lorsqu’il est mis en marche peut constituer une source d’acci- dents.FR 42 MT 42.2 Consignes de sécurité
Avant de mettre en marche l’outil élec- trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés sur une pièce rotative de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi, même dans des situations inat- tendues, mieux contrôler l’appareil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.
Ne vous laissez pas gagner par un senti- ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les ou- tils électriques, même si l’outil électrique vous est familier pour l’avoir utilisé sou- vent. Une action irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d’en- traîner des blessures graves.
3.1.4 Utilisation et manipulation de l’outil
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti- lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in- diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec- trique que l’on ne peut plus allumer ou éteindre est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de l’outil utilisé ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche invo- lontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili- sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per- sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré- sentes instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou- til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en- dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour origine un mauvais entretien des outils élec- triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi- nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré- sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef- fectuer. L’utilisation d’outils électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraî- ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec- trique dans des situations inattendues.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N’utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L’utilisa- tion d’autres batteries peut constituer une source de blessures et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé- talliques risquant d’entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l’origine d’incendies.443441_a 43 Consignes de sécurité
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon- damment à l’eau. Au cas où du liquide en- trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu’il s’écoule, le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de ma- nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé- truire la batterie et d’augmenter le risque d’in- cendie.
Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. En procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil électrique est garanti.
Ne réparez jamais des batteries endom- magées. Toutes les réparations de batteries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.
3.2 Sécurité des personnes, des animaux et
À noter que l'utilisateur assume la responsa- bilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d'autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- tion non conforme peut entraîner des bles- sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa- reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
3.2.1 Exposition aux vibrations
Valeurs totales de vibration et d’émissions sonores
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé et elles peuvent être utilisées en vue de la comparai- son d’un outil électrique avec un autre.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent également être utilisées pour une estimation initiale de la sol- licitation.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent varier par rap- port aux valeurs indiquées pendant l’utilisa- tion effective de l’outil électrique et en fonc- tion de la manière selon laquelle l’outil élec- trique est utilisé.
Respectez les mesures de sécurité confor- mément au chapitre sur la sécurité. Essayez de maintenir la sollicitation par les vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesure permettant de réduire la sollicitation par les vibrations sont le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail. Il convient ici de tenir compte de toutes les composantes d’un cycle d’utilisa- tion (par ex. des temps où l’outil électrique est éteint et des temps où il est certes allu- mé, mais fonctionne sans sollicitation). Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la va- leur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de ma- nière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
Est-ce que l’outil de coupe est correcte- ment affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées anti-vibration optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil?FR 44 MT 42.2 Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec- tuer. Éviter de le faire tourner à régime maxi- mal afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap- propriées, le bruit et les vibrations de l’appa- reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia- tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez-le et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp- tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou- leurs, affaiblissement de la force, change- ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru à basses températures.
Pendant la journée de travail, faites de lon- gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifiez votre travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisa- tion d’appareils provoquant de fortes vibra- tions.
Si vous constatez une sensation désagréable dans les mains ou une coloration de la peau sur vos mains pendant l’utilisation de l’appa- reil, arrêtez immédiatement le travail. Pré- voyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, un syndrome des vibrations du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposi- tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations (poi- gnées par exemple).
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem- pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’ex- position aux vibrations.
3.2.2 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré- vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.3 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation AVERTISSEMENT ! Danger lié à un champ électromagnétique. Cet outil électrique produit pendant le fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ peut, sous cer- taines conditions, influencer les implants médi- caux actifs ou passifs.
Afin de diminuer le risque de blessures sé- rieuses ou mortelles, nous conseillons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l'implant mé- dical avant d'utiliser l'appareil électrique.
3.4 Directives de sécurité de la batterie et
du chargeur Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les no- tices d’utilisation séparées. Voir:
Notice d’utilisation 441633: Chargeur C130Li (C05-4230)
3.5 Consignes de sécurité relatives aux
accessoires Observez les consignes de sécurité relatives aux accessoires contenues dans les notices d’utilisa- tion séparées. Voir:
Notice d’utilisation 443447: accessoires dé- broussailleuse/coupe-bordure BCA 4235.2
Notice d’utilisation 443448: accessoire éla- gueur sur perche CSA 4220.2
Notice d’utilisation 443451: accessoire taille- haie HTA 4245.2443441_a 45 Montage 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!
4.1 Monter la poignée en «arceau» (02)
1. Placer le collier (02/1) sur la fixation (02/2) du
sur le collier. La flèche (02/5) doit être orien- tée dans la direction de l’accouplement.
3. Pousser (02/b) les éléments d’écartement
(02/6) au-dessous de la poignée en «ar- ceau» sur le support (02/2).
4. Fixer la poignée en «arceau» et les élé-
ments d’écartement à l’aide de la vis (02/7) et de l’écrou (02/8).
4.2 Accrocher la bretelle à l’appareil de
base (03) La bretelle fournie avec votre accessoire trans- fère la charge de l’accessoire, de la rallonge de tube et de l’appareil de base vers la partie supé- rieure de votre corps.
1. Accrocher la bretelle (03/1) à l’épaule.
2. Accrocher le mousqueton (03/2) de la bre-
telle dans l’œillet (03/3) présent sur l’appareil de base.
3. Ajuster la longueur de la bretelle en faisant
glisser la boucle (03/4) de la bretelle pour que le port de l’appareil complet soit confor- table pour vous.
4. Simuler quelques mouvements de travail
avec l’appareil éteint pour tester la longueur de la bretelle. Si nécessaire, adapter la lon- gueur de la bretelle.
4.3 Assembler/séparer l’accessoire et
l’appareil de base (04) Utilisez une seule rallonge de tube au maximum. Assembler l’accessoire et éventuellement la rallonge de tube
1. Aligner l’accouplement (04/1) et sa partie op-
posée (04/2), de sorte que l’évidement (04/4) et l’ergot (04/3) soient face à face.
2. Assembler l’accouplement (04/1) et sa partie
opposée (04/2) jusqu’à la butée (04/a).
3. Insérer la partie de préhension (04/5) jusqu’à
la butée en la faisant passer par-dessus la partie d’accouplement opposée (04/2).
4. Tourner (04/c) la partie de préhension
jusqu’à la butée dans le sens du cadenas fer- mé (04/6). Séparer les appareils et le tube prolongateur si présent
1. Tourner (04/d) la partie de préhension (04/5)
dans le sens du cadenas ouvert (04/7) jusqu’en butée et l’écarter.
2. Séparer (04/b) l’accouplement (04/1) de sa
partie opposée (04/2).
5.1 Charger la batterie
Tenez compte de la plage de températures pour le chargement, voir à ce sujet les caractéristiques techniques. REMARQUE Pour des informations détail- lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur:
Notice d’utilisation 441633: chargeur C130Li (C05-4230)
5.2 Mise en place et retrait de la batterie (05)
Insérer la batterie (05/a)
1. Insérer la batterie (05/1) dans le logement
pour batterie (05/2) jusqu’à ce qu’elle s’encrante. Retirer la batterie (05/b)
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(05/3) présent sur la batterie et le maintenir enfoncé.
2. retirer la batterie.FR
46 MT 42.2 Utilisation 6 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet. L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner de graves blessures.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté.
N’introduire la batterie dans l’appareil que lorsqu’il est entièrement monté.
6.1 Allumer et éteindre l’appareil (06, 07)
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(06/2) avec le pouce et maintenir enfoncé.
3. Appuyer sur la manette des gaz (06/1) et la
4. Relâcher le bouton de déverrouillage (06/2).
Une fois le démarrage de l’appareil effectué, il n’est pas nécessaire de maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé. Le bouton de dé- verrouillage est destiné à empêcher le dé- marrage involontaire de l’appareil.
5. Pousser l’interrupteur (06/3) au mode souhai-
POWER (haut régime): Pousser (07/a) le bouton vers l’avant.
ECO (bas régime): Pousser (07/ b) le bouton vers l’arrière. Éteindre l’appareil
1. Relâcher la manette des gaz (06/1).
6.2 Vérifier le niveau de charge de la
batterie L’affichage du niveau de charge se trouve sur la batterie. REMARQUE Pour des informations détail- lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur:
Notice d’utilisation 441633: chargeur C130Li (C05-4230)
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Danger de coupures. Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe.
Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l’appareil. Retirez la batterie.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi- dité.
Nettoyer les parties en plastique à l’aide d’un chiffon, sans utiliser de détergent ni de sol- vant.
Vérifier si les contacts électriques sont oxy- dés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
8 AIDE EN CAS DE PANNES
REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent. Panne Cause Remède Le moteur de l’acces- soire ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie. La batterie est absente ou a été mal insérée. Insérer correctement la batterie. L’alimentation électrique est interrompue.
1. Retirer la batterie.
2. Nettoyer les contacts de l’appareil
de base, de la rallonge de tube et de l’accessoire.
3. Remettre en place la batterie.443441_a 47
Transport Panne Cause Remède Le moteur de l’acces- soire tourne par intermit- tence. La manette des gaz est dé- fectueuse. Faire appel au service de maintenance du fabricant. La durée d’utilisation de la batterie baisse consi- dérablement. La batterie a atteint sa durée de vie utile. Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du constructeur. Impossible de recharger la batterie. Les contacts de la batterie sont encrassés. Faire appel au service de maintenance du fabricant. La batterie ou le chargeur sont défectueux. Faire appel au service de maintenance du fabricant. La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir. 9 TRANSPORT Avant de transporter l’appareil, prendre les me- sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil de base.
3. Débrancher l’appareil de base, la rallonge de
tube (si présente) et l’accessoire les uns des autres. REMARQUE L’énergie nominale de la bat- terie est supérieure à 100Wh. Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous! La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative- ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans- porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées. Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan- dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions. Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endom- magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique- ment le carton d’origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l’éner- gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’endommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans- porteur).
S’informer auparavant si le transporteur choi- si peut prendre en charge le transport, et si- gnaler l’envoi. Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’en- voi. Respecter également d’éventuelles prescrip- tions nationales complémentaires. 10 STOCKAGE
Après chaque utilisation, retirer la batterie de l’appareil.
Nettoyer soigneusement l’appareil et, si dis- ponibles, mettre tous les capots de protection en place.
Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.FR 48 MT 42.2 Élimination Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.
10.2 Stocker la batterie et le chargeur
REMARQUE Pour des informations détail- lées, merci de consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur. 11 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro- niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appa- reil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données person- nelles sur l’appareil usagé à éliminer. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro- pose. Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa- reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques. Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat- teries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rap- porter après utilisation. La reprise de ces pro- duits est limitée à une quantité estimée nor- male pour un ménage. Les piles usagées peuvent contenir des subs- tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite- ment des piles usagées et l’utilisation des res- sources qu’elles contiennent contribuent à la pro- tection de ces deux ressources vitales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu- pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération) Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro- péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.443441_a 49 Service clients/après-vente
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.ES 50 MT 42.2 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 50
et (04/2) till anslag.
Notice Facile