DEWALT DCD1623 - Perceuse

DCD1623 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCD1623 DEWALT au format PDF.

📄 184 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCD1623 - page 61
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Perceuse sans fil DEWALT DCD1623, moteur brushless, couple maximal de 60 Nm, vitesse variable, 2 vitesses (0-600 / 0-2000 tr/min), mandrin 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et les matériaux composites, adaptée aux travaux professionnels et aux chantiers.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des batteries, nettoyer le mandrin et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que la zone de travail est dégagée avant utilisation.
Informations générales Poids léger, conception ergonomique, compatible avec les batteries DEWALT 18V, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCD1623 DEWALT

Quelle est la durée de charge de la batterie de la DEWALT DCD1623 ?
La durée de charge de la batterie est d'environ 60 minutes.
Quel type de batterie utilise la DEWALT DCD1623 ?
La DEWALT DCD1623 utilise des batteries lithium-ion de 18V.
Comment régler le couple de la perceuse DEWALT DCD1623 ?
Le couple peut être réglé en tournant la bague de réglage située juste au-dessus du mandrin.
Quelle est la capacité maximale de perçage dans le métal avec la DEWALT DCD1623 ?
La capacité maximale de perçage dans le métal est de 13 mm.
La DEWALT DCD1623 est-elle équipée d'un éclairage LED ?
Oui, la DEWALT DCD1623 est équipée d'un éclairage LED pour une meilleure visibilité lors du perçage.
Comment nettoyer la perceuse DEWALT DCD1623 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface de la perceuse. Évitez les produits chimiques agressifs.
Quelle est la vitesse maximale de rotation de la DEWALT DCD1623 ?
La vitesse maximale de rotation est de 2000 tours par minute.
Est-il possible d'utiliser la DEWALT DCD1623 pour visser ?
Oui, la DEWALT DCD1623 est conçue pour le perçage et le vissage.
Quel type de mandrin est utilisé dans la DEWALT DCD1623 ?
La DEWALT DCD1623 utilise un mandrin sans clé de 13 mm.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la DEWALT DCD1623 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès des revendeurs DEWALT agréés ou sur le site officiel de DEWALT.

Questions des utilisateurs sur DCD1623 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCD1623 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCD1623 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCD1623 DEWALT

Français (traduction de la notice d'instructions originale) 59

Montage des Vorschubhebels (Abb. C)

PERCEUSE À COLONNE MAGNÉTIQUE DCD1623

Félicitations!

Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DEWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.

Caractéristiques techniques

DCD1623
Tension Vcc 18
Type 1
Puissance de sortie maxi avec batterie de 9Ah W 1100
Vitesse à vide rotation avant
Vitesse lente min-1 130-420
Vitesse rapide min-1 250-810
Vitesse à vide rotation inverse
Vitesse lente min-1 350
Vitesse rapide min-1 680
Diamètre de perçage maxi avec mèche hélicoïdale mm 16
Diamètre de perçage maxi avec fraise annulaire mm 50
Taraudage maxi M14
Profondeur de coupe maxi dans l'acier mm 50
Porte-outil (tige plate)mm 19
Poidskg 14,4

Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841-1:

L_PA (niveau de pression sonore émis)dB(A)85
L_WA (niveau de puissance sonore)dB(A)94
K(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A)3

Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes EN62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil est éteint ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.

Certificat de Conformité CE

Directives Machines

DEWALT DCD1623 - Directives Machines - 1

Perceuse à colonne magnétique DCD1623

DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN62841-1:2015.

Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

DEWALT DCD1623 - Perceuse à colonne magnétique DCD1623 - 1

Vice-président Ingénierie, PTE-Europe DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne 29.04.2022

DEWALT DCD1623 - Perceuse à colonne magnétique DCD1623 - 2

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qu'elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.

AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)***
Cat # VDCAh Poids (kg)DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB547G18/549,0/3,01,4675*420270220135*110*6075*135*X
DCB184G185,00,6275/50**2401501207575/60**75/50**75/50**75150

*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
***La grille des durées de charge ne donne qu'une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l'état des batteries.

In lieu un risque d'électrocution.

In lecture un risque d'incendie.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les disissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.

CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE

Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.

2) Sécurité – Électricité

a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le

cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) Sécurité Individuelle

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation

de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

h) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d'incendie lorsqu'utilisé avec d'autres batteries.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Après utilisation, ranger la batterie à l'écart d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l'électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Réparation

a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité de l'utilisateur.

b) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés.

Directives de sécurité additionnelles pour perceuses à colonne

  • Écartez suffisamment les doigts de la zone de perçage.
  • Utilisez toujours un carter de perçage. Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que le carter soit bien fermé.
  • Utilisez toujours la chaîne de sécurité.
  • Le support magnétique est adapté au travail de l'acier pour une épaisseur initiale de 10 mm, sans entrefer entre la surface du noyau de l'aimant et la surface de montage. Courbures, couches de peinture et surfaces irrégulières génèrent toutes un entrefer. Minimisez au possible l'entrefer.
  • Placez toujours la machine sur une surface plane. Ne fixez pas le support sur des objets trop petits ou de forme irrégulière.
  • Placez toujours la machine sur une surface dépourvue de copeaux, sciures, poussières et salissures.

FRançals

  • Préservez la propreté de l'aimant et débarrassez-le de tout débris ou poussière.
  • N'allumez pas la machine tant qu'elle n'est pas montée et installée selon les instructions.
  • N'allumez pas la machine avant d'avoir vérifié si le support magnétique est fermement fixé à la surface de montage.
  • Ajustez la table de sorte que la fraise ne pénètre pas dans l'ouvrage avant le perçage. Ne procédez pas à des travaux de conception, de montage ou d'extension sur la pièce à ouvrer alors que la machine est en marche.
  • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que l'accessoire est correctement monté.
  • Utilisez toujours la vitesse recommandée pour les accessoires et le matériel.
  • N'utilisez pas machine pour la même pièce sur laquelle les postes de soudure électrique sont utilisés.
  • Utilisez uniquement un liquide de coupe approprié. Utilisez un liquide de refroidissement de coupe de métal, dilué avec de l'eau.
  • N'utilisez pas de fluides de coupe liquide pour un perçage vertical ou en hauteur. Plongez le foret dans de la pâte de coupe ou appliquez un spray indiqué pour ces applications.
  • Ne versez pas de liquide de coupe dans le réservoir alors qu'il est monté dans le support. Ne laissez pas le liquide de coupe s'infiltrer dans le moteur de la perceuse.
  • Avant l'utilisation, assurez-vous que le carter de mandrin mobile fonctionne correctement.
  • Assurez-vous que les copeaux métalliques ou résidus résineux ne puissent pas provoquer le blocage du fonctionnement.
  • Si la fraise est coincée, débranchez la machine de l'alimentation et éliminez la cause du blocage avant de remettre la machine en marche.

Risques résiduels

Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

  • Les troubles de l'ouïe.
  • Les risques de blessures dus à la projection de particules.
  • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement.
  • Les risques de blessures dus à une utilisation prolongée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.

Sécurité électrique

Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.

DEWALT DCD1623 - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DEWALT ou un prestataire de services agréé

DEWALT DCD1623 - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.

Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils

DEWALT DCD1623 - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Flche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm ^2 pour une longueur maximale de 30 m.

En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Flche technique).

- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVORTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l'utilisation d'un dejecteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de batteries, ne charger que des batteries rechargeables. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.

ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s'ouvrer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.

  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
    • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 29 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie 30 sur le bloc batterie.

REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.

Indicateurs de charge
DEWALT DCD1623 - Fonctionnement du chargeur - 1

text_image charge en cours pleinement chargée suspension de charge*

* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.

REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.

L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner

le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le largeur de la prise de courant avant le nettoyage.

La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N'utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Ne rangez et n'utilisez pas l'outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4 °C (39,2 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des

soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.

- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne rangez et transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Le transport batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit.

REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés.

Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations

de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.

Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLT™

La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée.

DEWALT DCD1623 - Utilisation et Transport. - 1

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCD1623 - Utilisation et Transport. - 2

puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de

température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.

  1. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.

REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas exposer à l'eau.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 13

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

DEWALT DCD1623 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 14

Type de batterie

Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de 18 volts : DCD1623

Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB184G, DCB547G. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations.

Contenu de l'emballage

L'emballage contient :

1 Perceuse à colonne magnétique
1 Mandrin à clé 16 mm
1 Clé à mandrin
1 Bouteille de liquide de refroidissement avec tube
1 Déflecteurdecopeaux
1 Chaînedesécurité
2Tigesd'éjection
1 Ensemble Poignée de manœuvre
1 Support pour bouteille de liquide de refroidissement
1CléAllen
1Clé
2boulonspapillons
1 Mallettederangement
1 Noticed'utilisation

REMARQUE : Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.

REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DEWALT sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

  • Vérifiez que l'outil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
  • Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation.

Marquages apposés sur l'outil

Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 1

Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil.

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 2

Portez des protections auditives.

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 3

Portez une protection oculaire

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 4

Rayonnement visible. Ne regardez pas directement la lumière.

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 5

N'utilisez pas cet outil si vous ou une personne à proximité portez un pacemaker ou un autre implant médical.

DEWALT DCD1623 - Marquages apposés sur l'outil - 6

Veillez à toujours utiliser la chaîne de sécurité. Fixez l'outil sur l'ouvrage.

Emplacement du code date (Fig. B)

Le code date 44, qui inclut également l'année de fabrication, est gravé à l'intérieur du compartiment de la batterie.

Exemple :

2022 XX XX

Année et semaine de fabrication

Descriptif (Fig. A)

AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l'appareil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.

1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Levier d'enclenchement de l'aimant
3 Bouton de sélection du sens de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Sélecteur de rapport
6 Poignée de manœuvre
7 Moyeu de la poignée de manœuvre
8 Bouton de libération de la poignée de manœuvre
9 Bouton LED
10 Mandrin rapide Weldon 19 mm
11 Mandrin à clé 16 mm
12 Levier de réglage de la hauteur du moteur
13 Support pour la bouteille de liquide de refroidissement

14 Bouteille de liquide de refroidissement
15 Tube pour le liquide de refroidissement
16 Raccord pour le liquide de refroidissement
17 Régulateur de débit du liquide de refroidissement
18 Bouchon de la bouteille de liquide de refroidissement
19 Écrou du raccord
20 Semelle magnétique
21 Point de fixation pour la bouteille de liquide de refroidissement
22 Poignée de transport
23 Bouton de libération de la poignée
24 Voyant Enclenchement de l'aimant et protection gyro
25 Déflecteur de copeaux
26 Chaîne de sécurité

Utilisation prévue

Votre perceuse à colonne magnétique DCD1623 a été conçue pour percer des trous dans les surfaces en acier. Ne percez pas de métaux non ferreux.

N'UTILISEZ PAS l'outil dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Cette perceuse est un outil électrique professionnel.

NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec cet outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cet outil.

  • Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque des graves blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.

AVERTISSEMENT : n'utilisez que des blocs-batteries et des chargeurs DEWALT.

Transporter la perceuse (Fig. A)

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque blessures graves, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de la transporter et d'effectuer toute opération de réglage, de nettoyage et de réparation ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.

Afin e pouvoir correctement transporter l'outil d'un endroit à un autre, une poignée de transport 22 a été ajoutée sur le haut de l'outil.

Installer la machine (Fig. A, G)

  1. Installez la poignée de manœuvre.
  2. Installez le déflecteur de copeaux.
  3. Installez comme il se doit le système de lubrification.
  4. Cette machine intègre une semelle concave qui permet de l'installer sur une surface solide ou un tube d'un diamètre de 101 mm au moins et d'une épaisseur de 9,5 mm au moins. Veillez à supprimer toutes les particules qui pourraient empêcher le contact parfait entre la semelle magnétique 20 et la surface où installer la machine.
  5. Installez et fixez la chaîne de sécurité 26

Installer la poignée de manœuvre (Fig. C)

La poignée de manœuvre à libération rapide peut facilement être installée, en une seule opération, du côté gauche ou droit de la machine.

  1. Vissez les poignées 6 dans le moyeu 7. Veillez à ce que les poignées soient bien fixées.
  2. Maintenez le bouton de libération du moyeu 8 enfoncé pour pouvoir enfoncer la tige du moyeu dans le trou 33.
  3. Relâchez le bouton.

Installez le déflecteur de copeaux (Fig. D)

AVERTISSEMENT : veillez à toujours utiliser le déflecteur de copeaux.

  1. Fixez le déflecteur de copeaux 25 devant le porte-outil, en alignant les fentes dans le déflecteur avec les trous dans la machine.
  2. Installez les boulons papillons 39 (sans le sac contenant les accessoires) dans les trous situés à l'avant du bâti.

Système de lubrification (Fig. A, E)

Remplir la bouteille de liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT : ne remplissez pas la bouteille quand elle est installée sur son support. Ne laissez pas le fluide de coupe pénétrer dans le moteur de la perceuse. Il y aurait sinon un risque de décharge électrique.

AVERTISSEMENT : le liquide de refroidissement ne pas entrer en contact avec le compartiment de la batterie ou le bloc-batterie.

REMaRQUE : Si la batterie entre en contact avec du liquide de refroidissement, essuyez-la immédiatement. Le fluide de coupe utilisé dans cette perceuse peut attaquer certaines enveloppes de batteries. Il est fortement conseillé des blocs-batteries résistant à l'huile (en nylon armé en fibre de verre, désignés par un G dans le numéro de modèle).

REMaRQUE : Le système de lubrification sert à fournir le liquide de refroidissement spécifiquement préconisé pour le perçage. Les autres liquides peuvent endommager le système.

  1. Tournez le régulateur de débit 17 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour fermer le système.
  2. Retirez la bouteille de liquide de refroidissement 14 de son support magnétique 13.
  3. Dévissez le bouchon 18.
  4. Remplissez la bouteille de fluide de coupe dilué avec de l'eau.
  5. Revissez le bouchon.
  6. Placez la bouteille de liquide de refroidissement dans son support magnétique 13.

Installer le système de lubrification (Fig. A, E)

AVERTISSEMENT : n'utilisez pas le système de l'acquisition quand vous utilisez la machine à la verticale ou au-dessus de votre tête.

N'utilisez le système de lubrification que pour les opérations de perçage à l'horizontale, comme illustré par la figure A.

  1. Placez la bouteille de liquide de refroidissement 14 dans le support magnétique 13 puis glissez le support magnétique de la bouteille pour liquide de refroidissement sur le point de fixation pour la bouteille 21 sur le côté.
  2. Fixez le tube pour le liquide de refroidissement 15 sur le raccord 16 du bloc-moteur.

a. Dévissez l'écrou 19 avec la clé et placez l'écrou sur l'extrémité du tube du liquide de refroidissement 15.
b. Enfoncez le tube du liquide de refroidissement sur le raccord 16 puis utilisez la clé pour serrer l'écrou.
c. Pour le retirer, dévissez l'écrou puis tirez le tube pour le liquide de refroidissement hors du raccord.

REMaRQUE : Après avoir retiré le tube, revissez l'écrou sur le raccord pour ne pas le perdre.

Pour pouvoir utiliser le système de lubrification, la bouteille 14 doit être remplie de suffisamment de fluide de coupe.

Lubrification pour les utilisations à l'horizontale (Fig. A, E)

  1. Réglez le débit du fluide comme il se doit à l'aide du régulateur de débit 17.
  2. Ajoutez plus de fluide de coupe si les copeaux deviennent bleus.

Lubrification pour les utilisations à la verticale et au-dessus du niveau de la tête

Plongez la fraise dans de la pâte de coupe ou appliquez un spray.

Installer la chaîne de sécurité (Fig. G)

AVERTISSEMENT : veillez à toujours utiliser la chaîne de sécurité.

AVERTISSEMENT : ne faites jamais passer la chaîne de sécurité à travers la poignée de transport.

Faites passer la chaîne de sécurité 26 à travers l'ouverture prévue pour la chaîne de sécurité 28 sur la machine et autour de l'ouvrage avant de la fixer en place.

Insérer et retirer un accessoire (Fig. F)

Le porte-outil peut accueillir des fraises annulaires avec une tige Weldon à deux plats de 19 mm.

ATTENTION : risque de lacération. Les dents de la fraise sont très tranchantes.

  1. Glissez la tige de centrage 42 dans le trou au centre de la tige de la fraise.
  2. Poussez sur le mandrin rapide Weldon 19 mm 11.
  3. Insérez la fraise 43 avec la tige de centrage et tournez jusqu'à ce que les plats rencontrent la tige de blocage. La bague s'abaisse dès que les plats rencontrent la tige de blocage.
  4. Contrôlez que la fraise est solidement prise dans l'arbre.
  5. Soulevez le mandrin rapide Weldon 19 mm pour libérer la fraise.

Mandrin à trois mâchoires (Fig. F)

Il est possible d'installer le mandrin à trois mâchoires 11 pour pouvoir utiliser la perceuse à colonne avec des mèches de différentes tailles. Consultez la section Insérer et retirer un accessoire pour savoir comment l'installer.

  1. Placez la clé à mandrin 27 dans chacun des trois trous et serrez dans le sens des aiguilles d'une montre. Il est important de serrer le mandrin avec les trois trous pour éviter tout glissement.
  2. Pour libérer la mèche, tournez la clé du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans un seul des trous, avant de desserrer le mandrin à la main.

REMaRQUE : Il peut être nécessaire d'ajuster la position du moteur une fois le mandrin installé. Consultez la section Régler la hauteur du moteur pour savoir comment faire.

Consultez la section Accessoires pour obtenir plus d'informations sur les accessoires pouvant servir.

Levier d'enclenchement de l'aimant (Fig. M)

Le force de l'aimant peut être modifiée à l'aide du levier d'enclenchement de l'aimant 2.

Le déplacement de levier d'enclenchement de l'aimant vers le centre augmente la force de l'aimant de 15%. Cette fonction permet d'aider les utilisateurs à fixer la machine en place.

Le déplacement de levier d'enclenchement de l'aimant vers la gauche augmente la force de l'aimant à 100%.

Si le levier de déclenchement de l'aimant est positionné à droite, l'aimant est désactivé. Pour déplacer la poignée de gauche à droite, la bague 37 sur la poignée doit être relevée pour passer pouvoir passer sur 100% engagé ou 15% engagé.

REMaRQUE : La machine ne se met pas en marche tant que le levier de déclenchement de l'aimant n'est pas sur la gauche à 100%.

Sélecteur de vitesse (Fig. J)

ATTENTION : ne changez pas de vitesse lorsque le moteur est en marche.

La machine est équipée d'un sélecteur à deux vitesses qui permet de changer le ratio vitesse/couple.

  1. Enfoncez le bouton du sélecteur de vitesse 32 et tournez la molette du sélecteur de vitesse 5 sur le mode voulu.
  2. VITEssE LEnTE ET COUPLE ÉLEVÉ : Journez le sélecteur de vitesse vers la gauche pour une vitesse plus lente avec un couple plus élevé. VITEssE RaPIDE ET COUPLE PLUs

FaIBLE : Tournez le sélecteur de vitesse vers la droite pour une vitesse plus rapide avec un couple plus faible.

1 2 3 4 5
250 370 500 660 810
130 190 260 340 420

Choisir la vitesse (Fig. A)

L'outil dispose d'un réglage de vitesse à cinq positions qui lui confère plus de polyvalence.

  1. Pour sélectionner un plus nombre de tours à la minute, tournez le sélecteur de vitesse 4 sur un chiffre plus élevé.
  2. Pour sélectionner un plus petit nombre de tours à la minute, tournez le sélecteur de vitesse sur un chiffre plus petit.

Si la vitesse de l'outil ne peut pas être changée, vérifiez que le sélecteur de vitesse est complètement engagé vers l'avant ou l'arrière.

Consultez le tableau Réglage de la vitesse (tr/min) et de la perceuse à l'arrière de cette section pour connaître les recommandations liées à la vitesse et à la taille des fraises.

Bouton de sélection du sens de rotation (Fig. K)

Un bouton de sélection du sens de rotation 3 permet de définir le sens de rotation de la mèche.

REMARQUE : Le sens inverse de cet outil est utilisé pour tarauder des trous de vis. La vitesse en sens de rotation inverse est de 350 tr/min en vitesse lente et 680 tr/min en vitesse rapide, quel que soit le réglage du variateur de vitesse.

Pour sélectionner le sens de rotation avant, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt 1 et passez le bouton de sélection du sens de rotation vers l'icône indiquant le sens des aiguilles d'une montre 40.

Pour choisir le sens de rotation inverse, faites passer le bouton de sélection du sens de rotation vers l'icône indiquant le sens inverse des aiguilles d'une montre 41.

Régler la hauteur du moteur (Fig. H)

Il est possible de régler la hauteur du moteur pour permettre plus ou moins d'espace entre la mèche et l'ouvrage.

  1. Desserrez le levier permettant de faire coulisser le moteur 12.
  2. Positionnez le moteur à la hauteur voulue.
  3. Resserrez solidement le levier pour fixer le moteur en position. REMARQUE : Les trois vis de blocage 38 sur le côté du bâti peuvent être serrées ou desserrées pour régler la facilité de déplacement du bloc-moteur à l'aide de la poignée de manœuvre 6.

FONCTIONNEMENT

Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.

Poignée de transport (Fig. I)

Cette poignée de transport sert à deux choses :

  • Porter la machine quand elle est à la verticale.
  • Quand elle repliée, empêcher la batterie de tomber quand la machine est utilisée à l'envers.

Installer et retirer le bloc-batterie (Fig. B)

AVERTISSEMENT : assurez-vous que l'outil/l'appareil est bien éteint avant d'insérer le bloc-batterie.

AVERTISSEMENT : gardez le fluide de coupe loin du baterie batterie. Tout contact avec le fluide de coupe pourrait faire fissure l'enveloppe de la batterie. Si la batterie entre en contact avec du liquide de refroidissement, essuyez-la immédiatement.

REMARQUE : Il est fortement conseillé des blocs-batteries résistant à l'huile (en nylon armé en fibre de verre, désignés par un G dans le numéro de modèle). Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc-batterie est complètement rechargé. Pour installer le bloc-batterie 29 dans le compartiment de la batterie 31, maintenez enfoncé le bouton de libération de la

poignée 8 et relevez la poignée de transport 22. Alignez le bloc-batterie avec les rails à l'intérieur du compartiment de la batterie et glissez-le jusqu'à ce qu'il repose fermement dans l'outil et qu'il ne puisse pas se libérer.

Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, maintenez enfoncé le bouton de libération de la poignée 8 et relevez la poignée de transport 22. Enfoncez le bouton de libération 30 et tirez fermement le bloc-batterie hors du compartiment. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section sur le chargeur de cette notice.

REMARQUE : Si le retrait de la batterie reste difficile malgré la poignée de transport à la verticale, maintenez enfoncez le bouton de libération de la poignée de transport et poussez la poignée de transport un peu plus vers l'avant de l'outil pour créer plus d'espace pour laisser passer la batterie.

Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)

Certains blocs-batteries DEWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois LED vertes qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.

Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance 45. Une combinaison de trois LED vertes s'allume de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée.

REMARQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.

Avant toute utilisation

AVERTISSEMENT : inspectez l'absence d'usure et de dommage sur la chaîne avant chaque utilisation. Remplacez-la si nécessaire.

Faites des tests sur des chutes jusqu'à bien "ressentir" la machine.

Mise en marche et extinction (Fig. A)

Afin de pouvoir fonctionner correctement, la machine doit être mise en marche en respectant la procédure décrite ci-dessous.

Mettre la machine en marche et l'éteindre.

AVERTISSEMENT : s'il est utilisé à la verticale ou à l'envers, loath tombe de l'ouvrage si le levier d'enclenchement de l'aimant N'EST PAS à 100%.

Poussez l'interrupteur 1 vers le haut (I) pour allumer l'outil. REMARQUE : L'outil ne se met pas en marche tant que l'aimant n'est pas engagé à 100%. Un voyant orange s'allume pour indique que l'aimant n'est pas complètement engagé.

Poussez l'interrupteur vers le bas (0) pour éteindre l'outil.

Système E-Clutch ^® et voyant indicateur de chute de tension (Fig. A)

La machine DCD1623 est équipée du système DEWALT E-Clutch®. Cette fonction détecte le mouvement de l'outil et

l'éteint si nécessaire. Le voyant E-Clutch® 24 s'allume en rouge pour indique son état.

La lampe de travail à l'avant de la semelle magnétique 20 se met à clignoter pour indiquer une chute de tension à l'utilisateur.

VOYANT DIAGNOSTIC SOLUTION

ÉTEINT L'outil fonctionne normalementVeillez à respecter tous les avertissements et toutes les consignes lorsque vous utilisez l'outil.
ROUGE FIXELe système E-Clutch* a été activé (ENCLENCHÉ)Relâchez la gâchette en soutenant bien l'outil. L'outil fonctionne à nouveau normalement une fois la gâchette à nouveau enfoncée et le voyant éteint.
ORANGE FIXELe levier d'enclenchement de l'aimant n'est pas à 100% alors que l'interrupteur est sur Mache.Déplacez le levier d'enclenchement de l'aimant à la position 100%.
BLANC CLIGNOTANTBatterie faible Cessez d'utiliser l'outil et remplacez la batterie par une pleine.

Perçage avec des fraises annulaires

  1. Les fraises annulaires découpent la matière en périphérie du trou, plutôt que de transformer l'ensemble du trou en copeaux. De ce fait, l'énergie nécessaire pour faire le trou est moindre qu'avec une mèche hélicoïdale.
  2. Avec une fraise annulaire, les trous pilotes sont inutiles.

ATTENTION : ne touchez pas la fraise ou les pièces proches de la fraise juste après avoir terminé de travailler : ces pièces peuvent être extrêmement chaudes et provoquer des brûlures. Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone où le bout de métal sera éjecté.

Conditions pour percer

La facilité avec laquelle la matière peut être percée dépend de plusieurs facteurs dont la résistance à la traction et à l'abrasion. La dureté et/ou l'élasticité sont des critères courant et la capacité de la machine peut beaucoup varier malgré des matières présentant les mêmes propriétés physiques. Les conditions du perçage dépendent de vos exigences en matière de durée de vie de l'outil et de finition de la surface. Ces conditions sont aussi restreintes par la rigidité de l'outil et de l'ouvrage, la lubrification et la puissance de la machine. Plus la matière est dure plus la vitesse de coupe est réduite. Certaines matières avec une faible dureté contiennent des substances abrasives qui usent les bords de la fraise rapidement à grande vitesse. Les cadences d'avancement sont régies par la rigidité de l'installation, le volume de matière à retirer, la finition de la surface et la puissance de la machine.

Percer un trou (Fig. A)

  1. Veillez à toujours correctement appliquer un fluide de coupe/de refroidissement sur la zone à découper.

  2. Abaissez le carter 25 pour qu'il fasse écran avec la surface à percer.

  3. Veillez à ce que la pointe de la mèche ou la fraise soit correctement installée au-dessus du point à percer.
  4. Poussez l'interrupteur 1 vers le haut (I) pour allumer l'outil.
  5. Faites lentement avancer l'accessoire dans l'ouvrage à l'aide de la poignée de manœuvre 6.
  6. À l'entame de la coupe, appuyez légèrement, le temps que l'accessoire entame la rainure.
  7. Continuez d'appliquer suffisamment de pression pour obtenir une coupe régulière et progressive. Ne forcez pas.
  8. Soyez particulièrement vigilant afin d'éviter les éclats quand l'accessoire entame la surface.
  9. Veillez à toujours couper le moteur, désengager l'aimant et couper l'alimentation électrique, dans cet ordre précis, une fois le travail termine et avant de retirer la batterie.

MAINTENANCE

Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépendra d'une maintenance adéquate et d'un nettoyage régulier.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des images corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.

DEWALT DCD1623 - MAINTENANCE - 1

Lubrification

Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.

Puce Tool Connect ^MD (Fig. L)

Accessoire optionnel

AVERTISSEMENT : afin de réduire de blessure corporelle grave, éteignez l'appareil retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement et de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

Votre outil est compatible à la puce Tool Connect ^42 et il a un emplacement pour l'installation de la puce Tool Connect ^40 .

Cette puce Tool Connect ^50 est une application optionnelle pour votre appareil intelligent (comme un téléphone intelligent ou une tablette) qui connecte l'appareil afin d'utiliser l'application mobile pour des fonctions de gestion de l'inventaire.

Consultez la Feuille d'instructions de la puce Tool Connect™ pour plus de renseignements.

Installer la puce Tool Connect ^MD

  1. Retirez la vis de retenue 34 qui maintient le couvercle de protection de la puce Tool Connect™ 36 dans l'outil.

  2. Retirez le couvercle de protection et insérez la puce Tool Connect ^42 dans la poche vide 35.

  3. Assurez-vous que la puce Tool Connect ^w est à fleur du boîtier. Fixez-la avec les vis de retenue et serrez les vis.
  4. Consultez la Feuille d'instructions de la puce Tool Connect ^® pour des instructions supplémentaires.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : soufflez les saletés et les impuretés des sorties d'air à l'aide d'air propre et sec, au moins une fois par semaine. Afin de réduire le risque de blessures aux yeux, veillez à toujours porter des protections oculaires homologuées ANSI Z87.1 pour réaliser cette opération.

AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière plastique de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide.

Accessoires en option

AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par DEWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DEWALT recommandés avec ce produit.

Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires appropriés.

Protection de l'environnement

DEWALT DCD1623 - Protection de l'environnement - 1

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les produits et les piles/batteries contiennent des

matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com.

Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement :

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l'outil.
  • Les cellules Li-lon sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.

Réglage de la vitesse (tr/min) et de a perceuse (avec bloc-batterie de 9Ah)

Taille de la fraise Acier doux Plaque de fer
14 mm-16 mm600–1000 tr/min 800–1200 tr/min
Vitesse rapide, Vitesse 4-5 Vitesse rapide, Vitesse 5
16 mm-21 mm480–800 tr/min 640–960 tr/min
Vitesse rapide, Vitesse 3-5 Vitesse rapide, Vitesse 4-5
21 mm-25 mm400–660 tr/min 530–800 tr/min
Vitesse rapide, Vitesse 3-4 Vitesse rapide, Vitesse 3-5
25 mm-30 mm320–530 tr/min 420–640 tr/min
Vitesse lente, Vitesse 4-5 Vitesse rapide, Vitesse 3-4
30 mm-35 mm270–460 tr/min 360–550 tr/min
Vitesse lente, Vitesse 4-5 Vitesse lente, Vitesse 4-5
35 mm-40 mm230–400 tr/min 320–480 tr/min
Vitesse lente, Vitesse 3-4 Vitesse lente, Vitesse 4-5
40 mm-45 mm210–320 tr/min 280–420 tr/min
Vitesse lente, Vitesse 3-4 Vitesse lente, Vitesse 3-5
45 mm-50 mm190–320 tr/min 260–380 tr/min
Vitesse lente, Vitesse 2-3 Vitesse lente, Vitesse 3-4
Pour les diamètres de 38 mm ou les épaisseurs de 25 mm et plus, utiliser un bloc-batterie de 9Ah.

TRAPANO MAGNETICO A COLONNA

DCD1623

Congratulazioni!

Lade et batteri (Fig. B)

Bore et hull (Fig. A)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCD1623

Catégorie : Perceuse