DCD1623 - Perforar DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCD1623 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCD1623 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCD1623 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCD1623 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCD1623 DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
| DCD1623 | ||
| Voltaje V | cc | 18 |
| Tipo 1 | ||
| Potencia máx. c/ batería de 9 Ah W 1100 | ||
| Velocidad sin carga avance | ||
| Marcha baja mín.-1 130–420 | ||
| Marcha alta mín.-1 250–810 | ||
| Velocidad sin carga retroceso | ||
| Marcha baja mín.-1 350 | ||
| Marcha alta mín.-1 680 | ||
| Diámetro máx. de perforación con broca helicoidal mm 16 | ||
| Diámetro máx. de perforación con broca anular mm 50 | ||
| Roscado máx. M14 | ||
| Profundidad máx. de corte en acero mm 50 | ||
| Portaherramientas (vástago plano) | mm 19 | |
| Peso | kg 14,4 | |
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-1:
| L_PA | (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 85 |
| L_WA | (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 94 |
| K | (incertidumbre del nivel de sonido dado) | dB(A) | 3 |
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba normalizada prevista en las normas EN62841 y puede utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o nado declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria

Taladro de columna magnético DCD1623
DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
65510, Idstein, Alemania
29.04.2022

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PENGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
In la riesgo de descarga eléctrica.
Instuga riesgo de incendio.
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||||||
| DCB547G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB184G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
***Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de la batería.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería
a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterías dañados.
La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada
únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Normas de seguridad específicas adicionales para taladros de columna
- Mantenga los dedos alejados de la zona del taladro.
- Utilice siempre el protector del taladro. Antes de encender la máquina, compruebe que el protector se ha cerrado con seguridad.
- Utilice siempre la cadena de seguridad.
- El soporte magnético es adecuado para un uso en acero con un grosor a partir de 10 mm, sin espacio de aire entre la superficie central del imán y la superficie de instalación. Las curvas, cubiertas o pinturas y las superficies irregulares crearán un espacio de aire. Mantenga el espacio de aire al mínimo.
- Coloque siempre la máquina en una superficie plana. No fije el soporte en objetos pequeños o de forma irregular.
- Coloque siempre la máquina en una superficie plana libre de virutas, astillas, restos y suciedad.
- Mantenga el imán limpio y carente de restos y virutas.
- No encienda la máquina hasta que se haya montado e instalado de conformidad con las presentes instrucciones.
- No encienda la máquina antes de haber comprobado que el soporte magnético se ha apretado firmemente a la superficie de instalación.
- Ajuste la mesa de forma que la cuchilla no se extienda hacia la pieza de trabajo antes de taladrar. No realice actividades de diseño, ensamblaje o construcción en la pieza de trabajo cuando la máquina esté encendida.
- Antes de encender la máquina, compruebe que se ha instalado el accesorio correctamente.
- Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material.
- No utilice la máquina en la misma pieza de trabajo en la que esté utilizando soldadores eléctricos.
- Utilice exclusivamente un fluido de corte adecuado. Utilice un refrigerante de corte metálico general, diluido en agua.
- No utilice fluidos de corte mientras taladra verticalmente o en alturas. Introduzca la cuchilla en pasta de corte o aplique un difusor adecuado para dichas aplicaciones.
- No vierta fluido de corte en el depósito mientras que esté instalado en la repisa. No permita que el fluido de corte acceda al motor del taladro.
- Antes de utilizar la máquina, compruebe que el protector del mandril funciona adecuadamente.
- Compruebe que las virutas metálicas o los restos de resina no bloquean la función.
- Si se atasca la cuchilla, desconecte la máquina de la red y retire el motivo del atasco antes de encender la máquina de nuevo.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales por partículas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DEWALT no requieren ajustes y han sido diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.

El cargador DEWALTtiene doble aislamiento de conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no requiere puesta a tierra.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido únicamente por DEWALT o un centro de servicios autorizado.
Uso de un cable prolongador
No deben usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm ^2 ; la longitud máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datos técnicos).
- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que rayan líquido penetre en el cargador. Pueden producirse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo comercial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior.
ATACIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden provocar daños materiales y lesiones personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para a integrarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos.
- Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente.
- Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño o tirón.
- No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica o electrocución.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
- No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; hágalos reparar inmediatamente.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicios autorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
- Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
- Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
- El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
Cargar una batería (Fig. B)
- Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería.
- Introduzca la batería 29 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
- Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación de la batería 30.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de las baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes del primer uso.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería.
| Indicadores de carga | |
| Cargando | |
| Totalmente cargada | |
| Retardo por batería fría/caliente* | |
* Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa no iluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que entren objetos extraños dentro del cargador.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargar totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cuestionador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DEWALT.
- NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
- No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda descender por debajo de 4 °C (39,2 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios metálicos en verano).
- No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la quería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.
ATACIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta a óma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de tareas podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de alumbrado.
Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DEWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT™
La batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene dos modos: Uso y transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está erguida sola o en un producto de 18 V DEWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.

Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte

Use: 108 Wh
Transport: 3x36 Wh
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
- El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
- Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar baterías deterioradas.

No exponer al agua.

Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.

Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.

Sólo para uso en interior.

Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.

Cargue los paquetes de baterías DEWALT únicamente con los cargadores DEWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DEWALT en un cargador DEWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.

No queme el paquete de baterías.

USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh).
Tipo de baterías
Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios:DCD1623
Se pueden usar estas baterías: DCB184G, DCB547G. Consulte
Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1Taladradoramagnética
1 Accesorio portabrocas con llave de 16 mm
1 Llave para portabrocas
1 Botella de refrigerante con tubo
1 Protector contra las virutas
1Cadenadeseguridad
2 Clavija de expulsión
1 Juego de manecillas de avance
1 Soporte botella de refrigerante
1LlaveAllen
1Llave
2Pernosdemariposa
1Cajadeherramientas
1 Manualdeinstrucciones
nOTa: Las baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®.
nOTa: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de DEWALT es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
- Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

Use protección auditiva.

Use protección ocular.

Radiación invisible. No mire fijamente a la luz.

No use esta herramienta si usted o cualquier otra persona que estén cerca tiene un marcapasos cardíaco u otros implantes médicos.

Utilice siempre la cadena de seguridad. Fije la herramienta en la pieza de trabajo.
Posición del código de fecha (Fig. B)
El código de fecha 44, que incluye también el año de fabricación, está impreso en el alojamiento de la batería.
Ejemplo:
2022 XX XX
Año y semana de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica mi-irguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
1 Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
2 Palanca de acoplamiento del imán
3 Interruptor de avance/
retroceso
4 Selector de velocidad
5 Selector de marcha
6 Manecilla de avance
7 Cubo de la manecilla de avance
8 Botón de liberación de la manecilla de avance
9 Botón de LED
10 Portabroca Weldon de cambio rápido de 19 mm
11 Portabroca con llave de 16 mm
12 Palanca de ajuste de altura del motor
13 Soporte de botella de refrigerante
14 Botella de refrigerante
15 Tubo de refrigerante
16 Conector de acoplamiento del refrigerante
17 Regulador de flujo del refrigerante
18 Tapa botella de refrigerante
19 Tuerca de acoplamiento
20 Base magnética
21 Punto de fijación de la botella de refrigerante magnética
22 Asa de transporte
23 Botón de liberación del mango
24 Indicador de enganche del imán y de protección del giroscopio
25 Protector contra las virutas
26 Cadena de seguridad
Uso previsto
La DCD1623 taladradora magnética ha sido diseñada para perforar agujeros en superficies de construcción de acero. No perfore metales no férricos.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta taladradora magnética es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Niños pequeños y personas con discapacidad. Este aparato no está previsto para ser usado sin supervisión por niños pequeños o personas con discapacidad.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar/poner acoplamientos o accesorios.
El encendido accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Use solo las baterías y los cañadores DEWALT.
Transporte de la taladradora (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones porónales graves, apague la herramienta y retírele la batería antes de transportarla y de realizar ajustes, limpieza o reparaciones y antes de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.
Para transportar adecuadamente la herramienta, se le ha colocado un asa de transporte (22) en la parte superior.
Instalación de la máquina (Fig. A, G)
- Coloque la manecilla de avance.
- Instale el protector contra las virutas.
- Ajuste el sistema de lubricación según sea necesario.
- Esta máquina tiene una base cóncava que permite instalarla en una superficie sólida o en un tubo de diámetro no inferior a 101 mm y de espesor no inferior a 9,5 mm. Retire cualquier partícula que obstruya el contacto completo entre la base magnética 20 y la superficie de montaje.
- Coloque la cadena de seguridad y apriétela 26.
Colocación de la manecilla de avance (Fig. C)
La manecilla de avance de liberación rápida puede instalarse a la izquierda y a la derecha de la máquina con una operación simple.
- Enrosque las manecillas 6 en el cubo 7. Compruebe que las manecillas estén bien apretadas.
- Mantenga el botón de liberación del cubo 8 presionado mientras inserta el eje del cubo en el orificio 33.
- Suelte el botón.
Colocación del protector contra las virutas (Fig. D)
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector contra las autas.
- Sujete el protector contra las virutas 25 delante del portaherramientas, alineando las ranuras del protector contra las virutas con los orificios de la máquina.
- Coloque los pernos de mariposa 39 (de la bolsa de accesorios) en los orificios situados en la parte delantera del bastidor.
Sistema de lubricación (Fig. A, E)
Rellenado de la botella de refrigeración
ADVERTENCIA: No vierta fluido de corte en la botella cuando esta esté montada en el soporte. No deje que el fluido de corte entre en el motor del taladro.
Pueden producirse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: No deje que el líquido de corte entre en alojamiento de la batería ni en la batería.
NOTA: Si la batería entra en contacto con el líquido de corte, límpiela inmediatamente. El fluido de corte utilizado con este taladro puede afectar a determinadas carcasas de baterías. Se recomienda vivamente utilizar baterías con carcasas resistentes al aceite (nylon relleno de vidrio, designadas con un sufijo G en el número de modelo).
NOTA: El sistema de lubricación ha sido diseñado para dispensar fluidos de corte destinados específicamente a la perforación. Otros líquidos pueden dañar el sistema.
- Gire el regulador de flujo 17 en sentido antihorario para cerrarlo.
- Retire la botella de refrigerante 14 del soporte magnético de la botella de refrigerante 13.
- Desatornille la tapa 18.
- Rellene el contenedor con fluido refrigerante de corte diluido en agua.
- Vuelva a atornillar la tapa.
- Coloque la botella de refrigerante en el soporte magnético de la botella de refrigerante 13.
Montaje del sistema de lubricación (Fig. A, E)
ADVERTENCIA: No utilice el sistema de lubricación para aplicaciones en superficies verticales o de taladrado de altura.
Use el sistema de lubricación solo para aplicaciones de taladrado horizontal, como se muestra en la figura A.
- Coloque la botella de refrigerante 14 en el soporte magnético de la botella del refrigerante 13, después deslice el soporte magnético de la botella de refrigerante por
ambos lados del punto de fijación magnético de la botella de refrigerante 21.
- Coloque el tubo del refrigerante 15 en el conector de acoplamiento 16 de la caja de engranajes.
a. Primero desenrosque la tuerca 19 con la llave, después pase la tuerca por el extremo del tubo del refrigerante 15.
b. Primero presione el tubo del refrigerante en el conector de acoplamiento 16, después apriete la tuerca con la llave.
c. Para quitarlo, desenrosque la tuerca y después tire del tubo del refrigerante del conector de acoplamiento.
nOTa: Después de sacar el tubo del refrigerante, apriete la tuerca del conector de acoplamiento para no perderlo.
Para utilizar el sistema de lubricación, la botella de refrigerante 14 deberá rellenarse con una cantidad suficiente de fluido de corte.
Lubricación en aplicaciones horizontales (Fig. A, E)
- Ajustar el flujo de fluido según sea necesario utilizando el regulador de flujo 17.
- Añada más fluido de corte si las astillas se vuelven azules.
Lubricación en aplicaciones verticales y elevadas
Introduzca la broca en pasta de corte o aplique un espray apropiado.
Colocación de la cadena de seguridad (Fig. G)
ADVERTENCIA: Utilice siempre la cadena de seguridad.
ADVERTENCIA: Nunca coloque la cadena de seguridad a del asa de transporte.
Alimente la cadena de seguridad suministrada 26 pasándola por la abertura de la cadena de seguridad 28 de la unidad, alrededor de la pieza de trabajo, y fijela en su sitio.
Colocación y extracción de un accesorio (Fig. F)
El portaherramientas admite brocas anulares con vástago Weldon de 19 mm y dos caras planas.
ATENCIÓN: Peligro de desgarros. Los dientes de la broca están afilados.
- Deslice la clavija piloto 42 por el orificio en el centro del vástago de la broca.
- Empuje hacia arriba el portabrocas de cambio rápido Weldon de 19 mm 11.
- Inserte la broca 43 con el pasador piloto y gírela hasta que la parte plana toque el pasador de bloqueo. Cuando la parte plana toca el pasador de bloqueo, el collarín se encaja hacia abajo.
- Compruebe que la broca está bien sujeta en el eje.
- Levante el portabrocas de cambio rápido Weldon de 19 mm para liberar la broca.
Portabroca de 3 mordazas (Fig. F)
Puede instalarse un mandril de 3 mordazas 11 para ajustar la taladradora a distintos tamaños de brocas. Consulte la sección Colocación y extracción de accesorios para las instrucciones relativas a la instalación.
- Coloque la llave del portabroca 27 en cada uno de los tres orificios y apriete en dirección horaria. Es importante apretar el portabroca con los tres orificios para evitar deslizamientos.
- Para soltar la broca, gire el portabroca en sentido antihorario en un solo orificio y después afloje el mandril con la mano.
nOTa: Puede que sea necesario ajustar la posición del motor cuando el portabroca está instalado. Consulte la sección Ajuste de altura del motor para más instrucciones.
Consulte la sección Accesorios para obtener más información sobre los accesorios adecuados.
Palanca de acoplamiento del imán (Fig. M)
La fuerza magnética se puede conmutar mediante la palanca de acoplamiento del imán 2.
Al desplazar la palanca de acoplamiento del imán hacia la posición intermedia, aumenta hasta el 15 % la potencia magnética. Esta es una característica que proporciona una cierta ayuda al usuario y fija la unidad en su lugar.
Al desplazar la palanca de acoplamiento del imán hacia la izquierda, aumenta hasta el 100% la potencia magnética.
Con la palanca de acoplamiento del imán colocada a la derecha, la potencia magnética está desactivada. Al mover la manecilla de izquierda a derecha, el collarín 37 de la manecilla debe levantarse para salir de la posición acoplada de 100 % o 15 %.
nOTa: La unidad no se encenderá hasta que la palanca de acoplamiento del imán esté en la posición izquierda al 100 %.
Selector de marcha (Fig. J)
ATENCIÓN: No cambie de marcha cuando la herramienta e funcionando.
La máquina está equipada con un selector de dos marchas, para cambiar el coeficiente de velocidad/par.
- Pulsar el botón selector de marcha 32 y gire el selector de marcha 5 hacia el modo deseado.
- VELOCIDaD BaJa Y PaR aLTO: Cure el selector de marcha hacia la izquierda para obtener una velocidad baja y un par elevado.
VELOCIDaD aLTa Y PaR BaJO: Gire el selector de marcha hacia la derecha para obtener una velocidad alta y un par bajo.
12345

250 370 500 660 810

130 190 260 340 420
Selección de velocidad (Fig. A)
La herramienta tiene cinco ajustes de velocidad, para más versatilidad.
- Para seleccionar un ajuste de RPM superior, gire el selector de velocidad 4 hacia un número más alto.
- Para seleccionar un ajuste de RPM inferior, gire el selector de velocidad hacia un número más bajo.
Si la herramienta no cambia de velocidad, compruebe que el interruptor de selección de velocidad esté completamente colocado en la posición delantera o trasera.
Consulte el gráfico de Ajustes de la taladradora y de velocidad (RPM) al final de esta sección para las recomendaciones de velocidad y tamaño de la hoja.
Botón de avance/retroceso (Fig. K)
El botón de avance/retroceso 3 determina la dirección de rotación de la broca.
NOTA: La función inversa de esta herramienta se utiliza para roscar agujeros de tornillos. La velocidad de retroceso es de 350 rpms en baja velocidad y de 680 rpm en alta velocidad, independientemente de la velocidad variable.
Para seleccionar el giro de avance, suelte el gatillo 1 y pulse el botón de control de avance/retroceso hacia el icono de avance 40.
Para seleccionar la dirección retroceso, pulse el botón de control de avance/retroceso hacia el icono de retroceso 41.
Ajuste de la altura del motor (Fig. H)
La altura del motor puede ajustarse según la necesidad de una mayor o menor separación de la broca respecto de la pieza de trabajo.
- Afloje la palanca de deslizamiento del motor 12.
- Posicione el motor a la altura deseada.
- Apriete bien la palanca de deslizamiento del motor para fijar el motor en su posición.
NOTA: Al costado del bastidor hay tres tornillos de fijación 38 que puede apretar o aflojar para ajustar la facilidad con la que la carcasa del motor se mueve con la manecilla de avance 6.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. El encendido accidental puede causar lesiones.
Asa de transporte (Fig. I)
El asa de transporte tiene dos funciones:
- Transporte la herramienta en posición vertical.
- Proteja la batería para que no se caiga en su posición plegada en caso de trabajar con la herramienta al revés.
Colocación y extracción de la batería (Fig. B)
ADVERTENCIA: Compruebe que la herramienta/aparato este apagado antes de colocar la batería.
ADVERTENCIA: Mantenga el líquido de corte alejado a batería. El contacto con el líquido de corte puede hacer que la carcasa de la batería se agriete. Si la batería entra en contacto con el líquido de corte, límpiela inmediatamente.
NOTA: Se recomienda vivamente utilizar baterías con carcasas resistentes al aceite (nylon relleno de vidrio, designadas con un sufijo G en el número de modelo). Para obtener los mejores resultados, compruebe que la batería esté completamente cargada.
Para colocar la batería 29 en el alojamiento de la batería 31 pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del asa de transporte 8 y ponga el asa de transporte 22 en posición vertical. Alinee la batería con las guías internas del alojamiento de la batería del láser y deslícela hasta que quede firmemente colocada en la herramienta, y compruebe que no se salga.
Para extraer la batería de la herramienta, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del asa de transporte 8 y ponga el asa de transporte 22 en posición vertical. Pulse el botón de liberación de la batería 30 y tire firmemente de la batería para sacarla de su alojamiento. Introdúzcala en el cargador como se indica en la sección del cargador del presente manual.
NOTA: Si la batería sigue siendo difícil de extraer con el asa de transporte en posición vertical, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del asa de transporte y empuje el asa de transporte un poco más hacia la parte delantera de la herramienta para tener más espacio para extraer la batería.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías Las baterías DEWALT están dotadas de un indicador de carga que consiste en tres luces de LED de color verde que indican el nivel de carga restante de la batería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 45. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería.
NOTA: El indicador de carga da solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA: Inspeccione la cadena antes de cada uso, poder si está desgastada o tiene daños. Sustitúyala si es necesario.
Haga pruebas con varios proyectos simples utilizando restos de material hasta que se familiarice con su sierra.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para que la máquina funcione correctamente, hay que conectarla siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
Conectar y desconectar la alimentación
ADVERTENCIA: En una aplicación vertical o al revés, la herramienta se desprenderá de la pieza si la palanca de enganche del imán NO está en la posición 100 %.
Pulse el interruptor de encendido 1 hacia arriba (I) para accionar la herramienta.
nOTa: La herramienta no funciona si el imán no está al 100 %. Se enciende una luz naranja que indica que el imán no está completamente enganchado.
Pulse el interruptor hacia abajo (0) para apagar la herramienta.
Sistema E-Clutch ^® e indicador de LED de tensión baja (Fig. A)
El DCD1623 está equipado con el sistema E-Clutch® de DEWALT. Esta función detecta el movimiento de la herramienta y apaga la herramienta si es necesario. El indicador del E-Clutch® 24 se ilumina en rojo para indicar el estado.
El LED de trabajo de la parte frontal de la base magnética 20 parpadea para alertar al usuario del estado de baja tensión.
InDICaDOR DlaGnÓsTICO sOLUCIÓN
| APAGADO La herramienta funciona normalmente | Siga las advertencias y las instrucciones cuando utilice la herramienta. | |
| ROJO FIJO | El sistema E-Clutch* se ha activado (ENGRANADO) | Sosteniendo bien la herramienta, suelte el gatillo. La herramienta funciona normalmente cuando se vuelve a pulsar el gatillo y la luz del indicador se apaga. |
| NARANJA FIJO | La palanca de acoplamiento del imán no está en la posición 100 % con la alimentación encendida. | Coloque la palanca de acoplamiento del imán en la posición 100 %. |
| BLANCO INTERMITENTE | Estado de baja tensión de la batería | Deje de usar la herramienta y sustituya la batería con otra completamente cargada. |
Perforación con brocas anulares
- Las brocas anulares cortan material solo en la periferia del orificio, en lugar de convertir el orificio entero en virutas. Como resultado, la energía necesaria para hacer un orificio es menor que la de una broca helicoidal.
- Cuando taladre un orificio con una broca anular, no es necesario taladrar un orificio piloto.
ATENCIÓN: No toque la broca ni las piezas cercanas a la broca inmediatamente después de la operación, pues pueden estar muy calientes y provocar quemaduras cutáneas. Compruebe que no haya nadie en la zona de trabajo donde es expulsado el núcleo de metal.
Condiciones de taladrado
La facilidad con la que puede taladrarse el material depende de varios factores, como la resistencia a la tracción y a la abrasión. Aunque la dureza y/o la fuerza son los criterios habituales, pueden registrarse muchas variaciones en la maniobrabilidad de los materiales que muestran propiedades físicas similares. Las condiciones de taladrado dependen de los requisitos de la duración de la herramienta y del acabo superficial. Estas condiciones se restringen aún más por la rigidez de la herramienta y de la pieza de trabajo, la lubricación y la alimentación disponible de la máquina. Cuanto más duro es el material, más baja es la velocidad de corte. Algunos materiales muy blandos incluyen sustancias abrasivas que causan un desgaste rápido de los filos a altas velocidades. La velocidad de alimentación depende de la rigidez del ajuste, el volumen del material a retirar, el acabado de la superficie y la alimentación disponible de la máquina.
Perforación de un orificio (Fig. A)
- Aplique siempre un líquido de corte/refrigerante adecuado en la zona de corte.
- Baje el protector 25 para que proteja la superficie a perforar.
- Compruebe que la punta del taladro o el piloto de la broca estén correctamente colocados sobre el punto a perforar.
- Pulse el interruptor de encendido 1 hacia arriba (I) para accionar la herramienta.
- Introduzca suavemente el accesorio en la pieza de trabajo, utilizando la manecilla de avance 6.
- Al iniciar el corte, aplique una ligera presión para que el accesorio realice la ranura inicial.
- Siga aplicando una presión suficiente para lograr un corte progresivo y constante. No la fuerce.
- Tenga especial cuidado cuando el accesorio esté por romper la superficie, para evitar que se astille.
- Apague siempre el motor, el imán y la alimentación, en ese orden determinado, cuando termine el trabajo y antes de retirar la batería.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.

Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Chip Tool Connect™ (Fig. L)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando reemplace la línea, o antes de la limpieza. Una activación de arranque accidental puede causar lesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™ para información adicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
- Retire los tornillos de retención 34 que sostienen la cubierta de protección del Chip Tool Connect™ 36 en la herramienta.
- Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool Connect™ en la cavidad vacía 35.
- Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y apriete los tornillos.
- Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool Connect™ para instrucciones adicionales.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todas los úngeles de ventilación con aire limpio y seco al menos una vez a la semana. Para reducir el riesgo de lesiones oculares, use siempre protección ocular aprobada ANSI Z87.1 cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico usados en esas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los aistrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por DEWALT con este producto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados.
Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se pueden recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el medioambiente:
- Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta.
- Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
Ajuste de la taladradora y de la velocidad (RPM) (con batería de 9 Ah)
| Tamaño de la broca Acero dulce Placa de hierro | ||
| 14 mm – 16 mm | 600–1000 RPM 800–1200 RPM | |
| Marcha alta, velocidad 4–5 Marcha alta, velocidad 5 | ||
| 16 mm – -21 mm | 480–800 RPM 640–960 RPM | |
| Marcha alta, velocidad 3–5 Marcha alta, velocidad 4–5 | ||
| 21 mm – -25 mm | 400–660 RPM 530–800 RPM | |
| Marcha alta, velocidad 3–4 Marcha alta, velocidad 3–5 | ||
| 25 mm – -30 mm | 320–530 RPM 420–640 RPM | |
| Marcha baja, velocidad 4–5 Marcha alta, velocidad 3–4 | ||
| 30 mm – -35 mm | 270–460 RPM 360–550 RPM | |
| Marcha baja, velocidad 4–5 Marcha baja, velocidad 4–5 | ||
| 35 mm – -40 mm | 230–400 RPM 320–480 RPM | |
| Marcha baja, velocidad 3–4 Marcha baja, velocidad 4–5 | ||
| 40 mm – -45 mm | 210–320 RPM 280–420 RPM | |
| Marcha baja, velocidad 3–4 Marcha baja, velocidad 3–5 | ||
| 45 mm – -50 mm | 190–320 RPM 260–380 RPM | |
| Marcha baja, velocidad 2–3 Marcha baja, velocidad 3–4 | ||
| Para diámetros de 38 mm o más gruesos de 25 mm, use una batería de 9 Ah. | ||
risco de choque eléctrico.

risco de incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Regras de segurança específicas adicionais para prensas de berbequins
ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador automada de CA antes de proceder à limpeza. A
Apenas para uso dentro de casa.
