DC602 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC602 DEWALT au format PDF.

📄 184 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DC602 - page 1
Caractéristiques techniques Agrafeuse sans fil DEWALT DC602, compatible avec des agrafes de type 18GA.
Type d'alimentation Sans fil, alimentée par batterie Li-Ion.
Capacité de charge Jusqu'à 100 agrafes par charge.
Poids Environ 1,5 kg.
Utilisation Idéale pour le travail du bois, la tapisserie et les projets de bricolage.
Maintenance Nettoyer régulièrement la buse et vérifier l'état de la batterie.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et éviter de pointer l'agrafeuse vers soi.
Informations générales Garantie de 3 ans, service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - DC602 DEWALT

Comment charger les agrafes dans la DEWALT DC602 ?
Pour charger les agrafes, ouvrez le compartiment de chargement situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant qu'elles sont orientées dans le bon sens, puis refermez le compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas d'agrafes ?
Vérifiez d'abord que le compartiment d'agrafes est bien chargé. Ensuite, assurez-vous que les agrafes utilisées sont compatibles avec la DEWALT DC602. Si le problème persiste, nettoyez le mécanisme d'alimentation pour éliminer toute obstruction.
Comment ajuster la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
La profondeur d'enfoncement peut être ajustée à l'aide du réglage situé sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour une profondeur plus importante et dans le sens inverse pour une profondeur moins importante.
L'agrafeuse fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si des débris obstruent le mécanisme. Si le bruit persiste, il est recommandé de contacter le service après-vente DEWALT pour une inspection ou une réparation.
L'agrafeuse surchauffe, que faire ?
Si l'agrafeuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas dépasser le temps d'utilisation recommandé et de respecter les pauses conseillées dans le manuel d'utilisation.
Quels types d'agrafes puis-je utiliser avec la DEWALT DC602 ?
La DEWALT DC602 est compatible avec des agrafes de type 18, de dimensions comprises entre 10 et 50 mm. Vérifiez toujours le manuel d'utilisation pour confirmer les spécifications exactes.
Comment nettoyer ma DEWALT DC602 ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et retirez les agrafes restantes. Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur et un petit pinceau pour enlever la poussière et les débris du mécanisme d'alimentation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma DEWALT DC602 ?
Les pièces de rechange pour la DEWALT DC602 peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés DEWALT ou directement sur le site web de DEWALT. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.

Questions des utilisateurs sur DC602 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC602 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC602 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DC602 DEWALT

CLOUEURS DC602, DC608 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche Technique DC602 DC608 Tension V

Mode de commande par contact par contact Angle du magasin 0° 0° Clous type 18 ga. 18 ga. longueur mm 16, 19, 25, 29, 30 32, 38, 40, 44, 50 diamètre de la tige mm 1,2 1,2 angle 0° 0° Poids (sans le bloc-piles) kg 2,2 2,3

(pression acoustique) dB(A) 85 85

(incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 3

(puissance acoustique) dB(A) 90 90

(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3 3 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration a

1,5 1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : le taux d’émission

de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Bloc-piles DE9501 DE9503 DE9180 Type de pile NiMH NiMH Li-Ion Tension V

Capacité Ah 2,6 2,6 2,0 Poids kg 0,7 1,0 0,68 Chargeur DE9130 DE9135 Tension secteur V

Type de pile NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion Durée de charge approx. min 30 40 (batteries 2,0 Ah) (batteries 2,0 Ah) Poids kg 0,52 0,52 Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : Consignes de Sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.

DANGER : indique une situation

de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT : indique une

situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.FRANÇAIS

ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certifi cat de Conformité CE DIRECTIVES MACHINES DC602, DC608 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 792-13 Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT : pour réduire tout

risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de Sécurité Générales Propres aux Outils Électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.

Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.

2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, etFRANÇAIS

de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.FRANÇAIS

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.

a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de Sécurité Supplémentaires pour le Cloueur Sans fi l

  • Portez toujours des lunettes de sécurité.
  • Portez toujours un serre-tête antibruit.
  • N’utilisez que le type de fixation spécifié dans ce mode d’emploi.
  • N’utilisez pas de socle pour monter l’outil sur un support.
  • Ne désassemblez, ni ne bloquez les pièces du cloueur comme le bout de contact.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le mécanisme de sûreté et de déclenchement fonctionne correctement et que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
  • N’utilisez pas l’outil comme un marteau.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’outil

  • Ne dirigez jamais un cloueur en fonctionnement en votre direction ou vers une autre personne.
  • Pendant que vous travaillez, tenez l’outil de manière à ne pas blesser votre tête ou votre corps en cas de recul dû à une interruption subite de l’alimentation ou des surfaces dures sur la pièce de travail.
  • Ne faites jamais fonctionner le cloueur à vide.
  • Transportez l’outil jusqu’à l’aire de travail en le tenant par une seule poignée et jamais avec la gâchette enfoncée.
  • Prenez en compte l’environnement de l’aire de travail. Les clous peuvent perforer les pièces minces ou déraper sur les coins ou les arêtes de la pièce, ce qui peut ainsi mettre en danger les personnes présentes.
  • N’enfoncez pas les clous trop près des arêtes de la pièce travaillée.
  • N’enfoncez pas les clous les uns au-dessus des autres. Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. N’utilisez pas l’outil sur une échelle. 12V DC Tension de l’outil: 12V DC602 18V DC Tension de l’outil: 18V DC608 16-50mm Longueur des clous.FRANÇAIS

1.2mm 18GA Épaisseur des clous.

Capacité de chargement.

Réglages de la profondeur. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation des chargeurs de batterie DE9130/DE9135.

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et avertissement apposés sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie.

DANGER : risques d’électrocution.

Présence de 230 volts aux bornes de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs, car il y a risques de décharges électriques ou d’électrocution.

AVERTISSEMENT : risques de

décharges électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, car il y a risques de décharges électriques. ATTENTION : risques de brûlures. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des batteries rechargeables DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels ou matériels. ATTENTION : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le secteur, les bornes de charge exposées à l’intérieur du chargeur pourraient être court-circuitées par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s’y limiter, la paille de fer, les feuilles d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsqu’aucune batterie n’y est insérée. Débrancher le chargeur avant tout entretien.

  • NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et la batterie ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour des utilisations autres que recharger les batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur sa fiche plutôt que sur son cordon. Cette précaution réduira tout risque d’endommager la fiche ou le cordon.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate pose des risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un cordon endommagé ; les remplacer systématiquement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout entretien ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporteFRANÇAIS

des risques de décharges électriques, d’électrocution ou d’incendie.

  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien pour réduire tout risque de décharges électriques. Le fait d’en retirer la batterie ne réduira pas ces risques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur courant électrique domestique standard de 230 volts. Ne pas tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

CONSERVER CES CONSIGNES

Chargeurs Le chargeur DE9130 accepte les blocs-piles NiCd et NiMH DEWALT de 7,2 à 18 V. Le modèle DE9135 est compatible avec des blocs batterie DEWALT NiCd, NiMH et Li-Ion de 7,2 à 18 V. Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. Procédure de Charge (fi g. 2)

DANGER : risques d’électrocution.

Tension de 230 volts aux bornes de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs pour prévenir tout risque de décharges électriques ou d’électrocution.

1. Brancher le chargeur (o) dans la prise

appropriée avant d’y insérer la batterie.

2. Insérer la batterie dans le chargeur. Le voyant

rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé.

3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en

continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur. REMARQUE : pour assurer les performances et la durée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10 heures avant toute utilisation initiale. Processus de Charge Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. État de charge charge en cours – – – – pleinement chargée ––––––––––– suspension de charge –– – –– – remplacer la batterie ••••••••••• problème •• •• •• •• Équilibrage Automatique Le mode d’équilibrage automatique égalisera ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. La batterie doit être équilibrée de façon hebdomadaire ou chaque fois qu’elle perd de sa capacité. Pour équilibrer la batterie, l’insérer, comme habituellement, dans son chargeur. Laisser la batterie dans son chargeur un minimum de 10 heures. Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.

BATTERIES LI-ION SEULEMENT

Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement. Consignes de Sécurité Importantes Propres à Toutes les Batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables.FRANÇAIS

Insérer ou retirer une batterie de son chargeur pourrait causer l’inflammation de toute poussière ou émanation ambiante.

  • Charger les batteries exclusivement sur des chargeurs DEWALT.
  • NE PAS immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide, ou l’arroser d’aucun liquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et la batterie à une température ambiante pouvant excéder 40 °C (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été).

DANGER : ne jamais tenter d’ouvrir

la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné), car il y a risques de décharges électriques ou d’électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées. ATTENTION : Après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE (NiMH)

  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes.
  • De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des cellules de la batterie en cas d’utilisation ou de conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé : a. et que son liquide entre en contact avec la peau, la rincer immédiatement à l’eau savonneuse pendant quelques minutes. b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer à l’eau claire pendant au moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin. (Note médicale : le liquide est composé d’une solution d’hydroxyde de potassium à 25–35 %). CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT : risques de

brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Capuchon Protecteur de Batterie (fi g. 2) Un capuchon protecteur est fourni avec l’appareil pour recouvrir les bornes d’une batterie hors de son chargeur/appareil. Sans ce capuchon protecteur, des objets métalliques pourraient court-circuiter les contacts, et poser des risques d’incendie ou de dommages sérieux à la batterie.

1. Enlever le capuchon protecteur avant d’installer

la batterie dans le chargeur ou l’outil.

2. Placer systématiquement le capuchon

protecteur sur les bornes une fois celle-ci retirée du chargeur ou de l’outil.

AVERTISSEMENT : vérifier que le

capuchon protecteur est bien en place avant de ranger ou transporter une batterie hors de son chargeur/outil.FRANÇAIS

Le modèle DC602 est compatible avec des blocs batterie de 12 volts et le modèle DC608 est compatible avec des blocs batterie de 18 volts.

DE 18 V AVEC LE MODELE DC608, car cela peut endommager l’outil et la batterie et entraîner un fonctionnement intermittent de l’outil. Recommandations de Stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et

sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. REMARQUE : les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entreposées.

2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni

au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entreposés jusqu’à 5 ans. Étiquettes sur le Chargeur et la Batterie En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 °C and 40 °C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne pas incinérer les batteries NiMH, NiCd+ et Li-Ion. Charge les batteries NiMH et NiCd. Charge les batteries Li-Ion. Consulter la fiche technique pour les temps de charge. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 cloueur 1 chargeur 2 blocs-piles 1 paire de lunettes de sécurité 1 coffret (modèles K seulement) 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N.

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fi g. 1, 2)

AVERTISSEMENT : ne jamais

modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.FRANÇAIS

a. Gâchette b. Bout de contact c. Loquet de libération de blocage d. Couvercle e. Voyants/témoin de faible charge f. Agrafe courroie réversible g Couvercle du magasin h. Bouton de dégagement de l’enfonceur de clous i Témoin de clous insuffisants j. Commutateur de mode k. Molette de réglage de profondeur l. Verrouillage du bout de contact m. Bloc-piles n. Boutons de dégagement du bloc-piles o. Chargeur p. Témoin de charge (rouge) q. Cache protecteur pour le bloc-piles

Les cloueurs sans fil DC602, DC608 ont été conçus pour enfoncer des clous dans le bois. NE LES UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables. Ces cloueurs sans fil sont des outils électriques professionnels. TENEZ les enfants à l’écart de l’outil. Les mineurs de moins de 16 ans doivent être encadrés. Sécurité Électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation D’une Rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm

pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

systématiquement la batterie avant tout montage ou réglage. Arrêter systématiquement l’outil avant d’insérer ou de retirer la batterie.

AVERTISSEMENT : utiliser

exclusivement des batteries et chargeurs DEWALT. Insertion et Retrait de la Batterie de l’outil (fi g. 2)

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. REMARQUE : s’assurer que la batterie (m) est complètement chargée. POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL

1. Aligner la batterie sur l’encoche de la face

interne de la poignée de l’outil (m).

2. Insérer la batterie fermement dans la poignée

jusqu’à ce qu’elle s’y enclenche complètement. POUR RETIRER LA BATTERIE DE L’OUTIL

1. Pousser sur le bouton de déverrouillage (n) et

tirer fermement la batterie hors de la poignée de l’outil.

2. Insérer la batterie dans son chargeur comme

décrit dans la section appropriée de ce manuel. Témoin de Faible Charge (fi g. 1) Le témoin de faible charge est une fonction intégrée aux voyants (e). Il clignote 4 fois pour indiquer que leFRANÇAIS

bloc-piles a besoin d’être rechargé et que l’outil va s’arrêter automatiquement. Éteignez l’outil et enlevez le bloc-piles (m) pour le charger dès que le témoin clignote. L’outil ne pourra pas être utilisé tant qu’un bloc-piles faiblement chargé y est inséré. Montage de l’agrafe Courroie (fi g. 3) Vous pouvez fixer l’agrafe courroie d’un côté ou de l’autre de l’outil ou choisir de l’enlever.

1. Insérez l’agrafe courroie (f) dans l’orifice de

montage sur un côté de l’outil.

2. Faites passer la vis (r) à travers l’orifice de

montage. Serrez la vis. Chargement de l’outil (fi g. 4)

AVERTISSEMENT : mettez toujours

votre outil hors tension et enlevez le bloc-piles avant d’insérer ou de retirer les clous.

1. Enfoncez le bouton de dégagement de

l’enfonceur de clous (h) et tirez le magasin (g) vers l’arrière.

2. Sélectionnez des clous en bande adaptés. (Voir

les Caractéristiques techniques.)

3. Insérez la bande de clous dans l’encoche de

chargement sur le côté du magasin. Veillez à ce que les clous soient disposés sur leur pointe dans le conduit.

4. Enfoncez le magasin vers l’avant jusqu’à ce qu’il

se verrouille en place. Témoin de Clous Insuffi sants (fi g. 7) Lorsqu’il ne reste plus que six clous environ dans le magasin, le témoin de clous insuffisant (i) apparaît dans la fenêtre du magasin. Un témoin jaune indique qu’il est nécessaire de recharger des clous dans le magasin. Réglage de la Profondeur de Clouage (fi g. 5) Vous pouvez ajuster la profondeur de clouage à l’aide de la molette de réglage de profondeur en fonction du type de clous utilisés.

1. Pour enfoncer peu profondément le clou,

tournez la molette de réglage de profondeur (k). Le réglage de la profondeur s’échelonne sur 12 positions avec 6 positions intermédiaires : de 1 (peu profond) à 6 (très profond).

2. Pour enfoncer profondément le clou, tournez

la molette de réglage de profondeur sur un réglage plus élevé. Sélection du Mode (fi g. 1) Pour sélectionner le mode d’action séquentielle, placez le sélecteur de mode (j) sur l’icône représentant un seul clou (

Pour sélectionner le mode d’action à percussion, placez le sélecteur de mode (j) sur l’icône représentant trois clous ( ). Verrouillage du Bout de Contact (fi g. 6) Cet outil est équipé d’un verrouillage du bout de contact (l) ce qui l’empêche de projeter un clou. Pour engager le verrouillage du bout de contact (l), poussez l’interrupteur vers le bas. Pour relâcher le verrouillage du bout de contact (l), poussez l’interrupteur vers le haut.

AVERTISSEMENT : assurez-vous que

le verrouillage du bout de contact (l) est engagé et que le bloc-piles est retiré avant de procéder à tout réglage ou lorsque l’outil ne sera pas utilisé dans l’immédiat. Voyants (fi g. 1) Cet outil comporte des voyants (e) de chaque côté. Ils s’allument lorsque vous insérez le bloc-piles, activez la gâchette ou relâchez le bout de contact. Les voyants servent également de témoin de faible charge et de clou coincé. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Témoin de faible charge » et « Comment extraire un clou coincé ».

AVERTISSEMENT : les voyants ont

pour objet d’illuminer la surface de travail immédiate. Ne les utilisez pas comme source lumineuse unique. FONCTIONNEMENT Consignes D’utilisation

AVERTISSEMENT : respectez toujours

les consignes de sécurité et les règles en vigueur.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant deFRANÇAIS

retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Position Correcte des Mains (fi g. 8)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (u) comme illustré. Préparation de L’outil (fi g. 1, 4)

1. Retirez le bloc-piles (m).

2. Retirez tous les clous du magasin (g).

3. Relâchez le verrouillage du bout de contact (l).

4. Vérifiez si le bout de contact peut bouger sans

5. Engagez le verrouillage du bout de contact.

6. Rechargez les clous dans le magasin.

7. Insérez le bloc-piles.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’outil

si le bout de contact ou l’enfonceur de clou ne bougent que difficilement. AVIS : JAMAIS de JAMAIS de lubrifiants ou solvants de nettoyage avec un atomiseur ou autre à l’intérieur de l’outil. Cela pourrait gravement affecter la durée de vie et la performance de l’outill. Fonctionnement de L’outil (fi g. 1) Cet outil peut être utilisé selon deux modes de travail : mode d’action séquentielle et mode d’action à percussion.

MODE D’ACTION SÉQUENTIELLE

Le mode d’action séquentielle permet d’enfoncer des clous de façon intermittente lorsqu’un placement très soigneux et très précis est requis.

1. Sélectionnez le mode d’action séquentielle avec

le sélecteur de mode (j).

2. Relâchez le verrouillage du bout de contact (l).

3. Poussez le bout de contact contre la surface de

4. Tirez sur la gâchette (a) pour faire fonctionner

l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette avec le bout de contact appuyé contre la surface de travail, un clou est enfoncé. ACTION À PERCUSSION Le mode d’action à percussion permet d’enfoncer rapidement des clous sur des surfaces plates et immobiles.

1. Relâchez le verrouillage du bout de contact (l).

2. Sélectionnez le mode d’action à percussion

avec le sélecteur de mode (j).

3. Pour enfoncer un seul clou, faites fonctionner

l’outil comme indiqué pour l’action séquentielle : a. Poussez le bout de contact (b) contre la surface de travail. b. Tirez sur la gâchette (a) pour faire fonctionner l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette avec le bout de contact appuyé contre la surface de travail, un clou est enfoncé.

4. Pour enfoncer plusieurs clous, maintenez

enfoncée la gâchette (a), puis poussez le bout de contact (b) de manière répétée contre la surface de travail.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que

le verrouillage du bout de contact (l) est engagé et que le pack de batterie est retiré avant de procéder à un réglage ou lorsque l’outil ne doit pas être utilisé dans l’immédiat. Comment Extraire un Clou Coincé (fi g. 1) Si un clou se coince dans l’embout, les voyants (e) clignotent en continu.

1. Retirez le bloc-piles (m).

2. Engagez le verrouillage du bout de contact (l).

3. Ouvrez le couvercle du magasin (g).

4. Retirez tous les clous du magasin.

5. Relâchez le loquet de libération de blocage (c)

sur le haut de l’embout.

6. Rétractez le couvercle (d) afin d’exposer le clou

7. Retirez le clou, à l’aide de tenailles au besoin.

8. Si la lame guide est en position abaissée,

insérez un tournevis dans l’embout et repoussez la lame dans sa position normale.

9. Remettez le couvercle en place.FRANÇAIS

10. Verrouillez le loquet de libération de blocage.

Si les clous se bloquent fréquemment dans l’embout, faites réparer l’outil par un service après- vente DEWALT agréé. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Le chargeur n’est pas réparable. Il ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. AVIS : Jamais de ne graissez pas l’outil sous peine d’endommager les pièces internes. Entretien

AVERTISSEMENT : éliminer poussière

et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser

de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.

ENTRETIEN DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT : risques de

décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide. Accessoires en Option

AVERTISSEMENT : comme les

accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Guide de Dépannage Si votre outil ne semble pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème n’est toujours pas résolu, contactez votre réparateur. L’outil ne fonctionne pas Les voyants ne s’allument pas

  • Remplacez le bloc-piles.
  • Relâchez le verrouillage du bout de contact.
  • Retirez le bloc-piles, attendez au moins 3 secondes, puis remettez-le en place. Les voyants sont allumés, mais le moteur ne fonctionne pas
  • Relâchez la gâchette ou le bout de contact, puis appuyez à nouveau.
  • Relâchez le verrouillage du bout de contact. Les voyants sont allumés et le moteur fonctionne
  • Prenez contact avec votre réparateur. L’outil n’enfonce pas les clous
  • Chargez des clous dans le magasin.FRANÇAIS
  • Vérifiez que vous utilisez bien le type de clou spécifié.
  • Nettoyez le magasin. L’outil n’enfonce pas complètement les clous
  • Retirez le bloc-piles, attendez au moins 5 secondes, puis remettez-le en place.
  • Appuyez une fois sur la gâchette pour réinitialiser l’outil.
  • Réglez la profondeur de clouage.
  • Sélectionnez le matériau ou la longueur de clou appropriés. Les clous se coincent dans l’outil
  • Vérifiez que vous utilisez bien le type de clou spécifié.
  • Sélectionnez le matériau ou la longueur de clou appropriés.
  • Nettoyez le magasin. Protection de L’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.

EWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D EWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Batterie Rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement :

  • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
  • Les cellules des batteries Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Rapporter ces batteries auprès de votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les batteries collectées seront recyclées ou mises au rebut de façon appropriée.FRANÇAIS

GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

  • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil D EWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
  • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil D EWALT nécessitait maintenance ou réparations dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, elles seront prises en charge gratuitement par un réparateur D EWALT agréé. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main- d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
  • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit D EWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, nous garantissons le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
  • Le produit ait été utilisé correctement ;
  • Le produit ait été soumis à une usure normale ;
  • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ;
  • Une preuve d’achat soit fournie ;
  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Pour faire une demande de remboursement ou d’échange, veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre de réparation agréé

EWALT proche de chez vous dans le catalogue

EWALT, ou contacter votre succursale DEWALT à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions. Une liste des centres de réparation agréés

EWALT, et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet à : www.2helpU.com.ITALIANO

6. Trek het deksel (d) terug, zodat de vastgelopen

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DC602

Catégorie : Agrafeuse