DCT418 - Scanner mural DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCT418 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détecteur de câbles sans fil DEWALT DCT418 |
|---|---|
| Fréquence de fonctionnement | 2,4 GHz |
| Portée de détection | Jusqu'à 30 mètres |
| Type de détection | Câbles électriques, tuyaux en métal |
| Utilisation | Idéal pour localiser des câbles et des tuyaux avant de percer ou de couper |
| Alimentation | Fonctionne avec des piles (type non spécifié) |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des piles et nettoyer les capteurs |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation |
| Informations générales | Produit conçu pour les professionnels du bâtiment et de la rénovation |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCT418 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCT418 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scanner mural au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCT418 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCT418 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCT418 DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 71
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| Tension | V_DC | 10,8 |
| Type | 1 | |
| Type de batterie | Li-Ion | |
| Plage de température (fonctionnement) | -5 °C à 45 °C(23 °F à 113 °F) | |
| Plage de température (stockage) | -32 °C à 50 °C(-25 °F à 122 °F) | |
| Poids (sans batterie) kg 0,6 | ||
| Détection à travers | cloison sèche, contreplaqué,OSB, carreau en céramique,marbre et béton | |
| Détection d'objets | chevrons en bois, métauxferreux, métaux non-ferreux, PVC, et filsélectriques sous tension | |
| Profondeur maximale dedétection de chevron en bois | 38 mm (1-1/2") | |
| Profondeur maximale de détectionde métaux non-ferreux | 76 mm (3") | |
| Profondeur maximale dedétection de métaux ferreux | 76 mm (3") | |
| Profondeur maximale de détectionde tuyau en PVC | 76 mm (3") | |
| Profondeur maximale de détectionde fil électrique sous tension | 76 mm (3") | |
| Précision de position | +/- 13 mm (1/2") | |
| Type d'affichage | LCD couleur 89 mm (3,5") | |
| Résolution d'affichage | 320x240 pixels | |
| Sélection de la langue | Anglais, espagnol, français,allemand, italien, néerlandais,russe, polonais | |
| Batterie | DCB121 | DCB123 | |
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | |
| Tension | V_DC | 10,8 | 10,8 |
| Capacité | A_h | 1,3 | 1,5 |
| Poids | kg | 0,2 | 0,2 |
| Chargeur | DCB100 | DCB105 | |||
| Tension secteur | V_AC | 230 | 230 | ||
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | |||
| Durée de charge approx. | min | 40(batteries 1,3 Ah) | 40(batteries 1,5 Ah) | 30(batteries 1,3 Ah) | 30(batteries 1,5 Ah) |
| Poids | kg | 0,3 | 0,49 | ||
Fusibles
| Europe | Outils 230 V 10 ampères, secteur |

AVERTISSEMENT : ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences pour lesquelles l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.

AVERTISSEMENT : une augmentation de la tension électrostatique peut causer une défaillance de l'écran et la perte de toutes les données non sauvegardées. Si l'écran se fige, retirez le bloc batterie 10,8 V pour réinitialiser l'appareil. Remettez le bloc batterie en place et appuyez sur le bouton de mise en marche.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d'instructions et respecter ces symboles.

DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n'est fait pour l'éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est fait pour l'éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
FRANÇAIS

ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Indique des risques d'incendie.

ISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d'instructions.
Consignes de sécurité importantes
- Lisez ces instructions.
- Conservez ces instructions.
• Respectez tous les avertissements. - Suivez toutes les instructions.
- N'utilisez que des accessoires spécifiés par le fabricant.
- Confiez toute réparation au personnel de service qualifié. La réparation est nécessaire lorsque l'appareil a été endommagé, exposé à la pluie ou à l'humidité, ne fonctionne pas correctement ou est tombé.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Sécurité de l'espace de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation du scanner radar portatif. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.
Sécurité personnelle
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise le scanner radar portatif. Ne pas utiliser le scanner radar portatif en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un scanner radar portatif comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser le scanner radar portatif en cas de situations imprévues.
c) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Conservez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.
Utilisation et entretien
a) Après utilisation, ranger le scanner radar portatif hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Le scanner radar portatif peut être dangereux dans les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
b) Utiliser le scanner radar portatif, ses accessoires, etc., conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un scanner radar portatif à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par DEWALT. Un chargeur approprié pour un type de bloc batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc batterie.
b) Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, le tenir éloigné de tout autre objet métallique, par ex. trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre petits objets métallique pouvant réaliser une connexion entre une borne et l'autre. Le court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
c) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Informations de sécurité pour les scanners radar portatif
AVERTISSEMENT : ne pas démonter ou modifier le scanner radar portatif. L'appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l'utilisateur. Si vous avez besoin d'assistance, contactez votre revendeur.
- Ne pas utiliser le scanner radar portatif dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les scanners radar portatifs peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
- Le scanner radar portatif ne doit être utilisé qu'avec les batteries DEWALT spécifiquement conçues. L'utilisation d'autres batteries peut créer un risque d'incendie.
- Conservez le scanner radar portatif hors de portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
- Ne pas retirer ou endommager les étiquettes d'avertissement.
- Le scanner radar portatif doit rester en contact avec la surface du mur durant toute l'analyse.
- Le fonctionnement optimal du scanner radar portatif n'est possible que lorsque les instructions d'utilisation ont été lues et respectées.
- N'apposez aucune étiquette sur les plaques signalétiques dans la zone du capteur à l'arrière du scanner radar portatif. Les étiquettes métalliques peuvent en particulier nuire aux résultats de mesure.
- Avant de mettre le scanner radar portatif sous tension, assurez-vous que la surface arrière n'est pas humide. Si nécessaire, essuyez-la avec un chiffon sec avant l'analyse.
- N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes ou à de fortes variations de température. En cas de fortes variations de température, laissez l'appareil revenir à la température ambiante avant de le mettre sous tension. Les températures extrêmes ou les fortes variations de température peuvent nuire à l'écran et à la précision de l'outil.
- L'électricité statique peut entraîner une détection imprécise des filx électriques.
AVERTISSEMENT : ne pas exposer le scanner radar portatif ou la batterie à une chaleur excessive (par ex. en plein soleil, feu ou autres).
AVERTISSEMENT : les modifications non autorisées par le fabricant peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas se fier uniquement au détecteur pour repérer les éléments au-dessous de la surface analysée. Dans certaines circonstances, le scanner peut ne pas identifi er tous les objets ou l'emplacement exact des objets. Utilisez d'autres sources d'informations pour vous aider à repérer les éléments avant de percer la surface. Ces sources supplémentaires comprennent les plans de construction, les points visibles d'entrée de tuyaux et du câblage dans les murs, par ex. dans un sous-sol, et les pratiques d'espacement standard des chevrons de 40 cm (16") ou 60 cm (24").
AVERTISSEMENT : vous devez toujours faire preuve de prudence lors du cloutage, de la découpe ou du perçage dans les plafonds, les murs et les sols pouvant contenir du câblage ou des tuyaux à proximité de la surface. Les fi ls blindés, hors tension ou non alimentés ne seront pas détectés comme les fi ls sous tension. Souvenez-vous que les chevrons ou les solives sont normalement espacés de 40 cm (16") ou 60 cm (24") au centre et possède une largeur habituelle de 38 mm (1-1/2"). Faites attention à tout objet moins espacé ou ayant une largeur différente. Coupez toujours l'alimentation lorsque vous travaillez à proximité de fi ls électriques. Coupez également les alimentations de gaz et d'eau.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures et de choc électrique, coupez toujours l'alimentation lorsque vous travaillez à proximité de fi ls électriques. Les fi ls à blindage métallique ou se trouvant dans des conduites métalliques ne seront pas détectés. Faites très attention dans ces circonstances ou chaque fois que du câblage à courant alternatif sous tension est présent. Testez la
FRANÇAIS
fonctionnalité de la détection CA sur une alimentation électrique connue avant la mesure.

AVERTISSEMENT : les fils sous tension à plus de 50,8 mm (2") de profondeur de la surface, dans une conduite en plastique, derrière une paroi en contreplaqué ou des caches métalliques, les câbles à courant continu ou les fi ls utilisés pour les télécommunications et les systèmes informatiques peuvent ne pas être détectés. Les fi ls qui ne sont pas sous tension peuvent être détectés comme objets métalliques.

AVERTISSEMENT : n'utilisez pas l'outil pour détecter la tension CA sur des fi ls sans isolation, dénudés ou libres. N'utilisez pas l'appareil pour remplacer un voltmètre.

AVERTISSEMENT : les valeurs de détection peuvent être affectées dans certaines conditions ambiantes. Ces conditions incluent la proximité d'autre équipement produisant un fort champ magnétique ou électromagnétique, l'humidité, les matériaux de construction métalliques, les matériaux d'isolation laminés en feuilles ou les papiers peints ou carreaux conducteurs. L'utilisation de systèmes de transmission comme les réseaux sans fi I, l'UTMS, le radar, les pylônes de transmission ou les microondes peut infl uencer les mesures.
ATTENTION : ne pas utiliser sur

les personnes ou les animaux. Cet appareil n'est pas prévu pour l'utilisation sur les personnes ou les animaux et peut causer des blessures dans le cas contraire.
ATTENTION : lorsqu'il n'est pas utilisé, placer le scanner radar portatif sur le côté, sur une surface stable où il ne représentera pas de risque de trébucher ou de tomber.
Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Détection à travers des conditions de surface spéciales
PAPIER PEINT
Le scanner radar portatif fonctionne normalement sur les murs recouverts de papier peint ou de tissu, sauf si les matériaux sont en feuille de métal, contiennent des fibres métalliques ou sont encore mouillés après l'application.
PLÂTRE ET LATTE
En raison de l'épaisseur inégale du plâtre, il peut être difficile de repérer les chevrons. Il peut être plus simple d'identifier les têtes de clous métalliques dans les chevrons. Si le plâtre est renforcé avec un grillage métallique, le scanner radar portatif ne sera pas capable de détecter les objets qui se trouvent derrière de manière fiable.
MURS ET PLAFONDS TEXTURÉS OU ACOUSTIQUES
Lors de l'analyse d'un mur ou d'un plafond ayant une surface inégale, placez un bristol fin sur la surface et effectuez l'analyse sur le bristol.
PLANCHER EN BOIS, SOUS-PLANCHER EN BOIS ET CLOI- SON SÈCHE SUR CONTREPLAQUÉ
En raison de l'épaisseur de ces matériaux, il peut être difficile de détecter un chevron en bois ou une solive. Il peut être plus simple de détecter les clous métalliques qui retiennent les matériaux au chevron ou à la solive.
MOQUETTE
Le scanner radar portatif ne peut pas détecter les chevrons ou les solives à travers la moquette. Il peut être plus simple de détecter les clous métalliques qui retiennent les matériaux au chevron ou à la solive.
REMARQUE : La détection de la profondeur et la précision peuvent varier en raison de l'humidité, du contenu des matériaux, de la texture du mur et de la peinture.
Risques résiduels
En dépit de l'application des normes de sécurité en vigueur et de l'installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s'agit de :
- Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
- Risque de blessures dû au contact involontaire avec des parties sous tension durant l'opération.
Marquages sur le scanner radar portatif
On trouve les pictogrammes suivants sur le scanner radar portatif :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l'outil et la batterie.
Exemple :
2012 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l'utilisation deschargeurs de batteries DCB100 et DCB105.
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.

ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.

ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : dans certaines conditions, avec le chargeur branché dans la prise, le chargeur peut être court-circuité par un matériel étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne placer aucun objet au-dessus du chargeur et ne pas placer le chargeur sur une surface souple qui peut obstruer les fentes de ventilations et entraîner une chaleur interne excessive. Placer le chargeur dans une position éloignée de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés — les faitres remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
FRANÇAIS
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB100 et DCB105 sont compatibles avec les batteries Li-Ion de 10,8 V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont été conçus pour être d'un usage aussi simple que possible.
Procédure de charge (fi g. 1)
- Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer la batterie.
- Insérer la batterie (a) dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l'état de charge de la batterie.
État de charge
| charge en cours — — — — | |
| pleinement chargée | ——— |
| suspension de charge | — — — — — |
| remplacer la batterie | ●●●●●●●●●● |
Suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-lon sont dotées d'un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'outil s'arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l'été).

AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCT418 fonctionne avec des blocs batterie DEWALT de 10,8 volts.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
















Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l'eau.
FRANÇAIS

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.

Ne jelez pas le bloc batterie au feu.
Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.

Utiliser uniquement à l'intérieur.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprend
1 Scanner radar portalif
1 Bloc batterie ion lithium XR 10,8 V
1 Chargeur
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N.
- Vérifier que l'appareil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (fi g. 2)

AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais le scanner radar portatif ou l'une de ses pièces. Dans le cas contraire, des dégâts ou des blessures peuvent se produire.
a. Bloc batterie ion lithium XR 10,8 V
b. Poignée
c. Roulettes
d. Zone du capteur
e. Ligne d'alignement centrale
f. Écran

Bouton marche/arrêt

Touche fl échée gauche/haut

Bouton OK
Touche fl échée droite/bas

Bouton du menu principal
USAGE PRÉVU
Le scanner radar portatif est conçu pour vous aider à repérer les objets derrière la surface d'un mur. Il peut être utilisé sur les surfaces comme les cloisons sèches, le contreplaqué, l'OSB, les carreaux en céramique, le marbre et le béton.
Les éléments détectés incluent les chevrons en bois, les métaux ferreux, les métaux non-ferreux, les fils électriques sous tension et les tuyaux en PVC.
Veuillez lire l'intégralité du manuel avant d'utiliser le scanner radar portatif.
Le scanner radar portatif est un outil professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Sécurité électrique
Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm² pour une longueur maximale de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT : toujours éteindre le scanner radar portatif avant d'insérer ou de retirer le bloc batterie.

SSEMENT : utilisez uniquement des blocs batterie et des chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait du bloc batterie du scanner radar portatif (fi g. 3)
REMARQUE : S'assurer que le bloc batterie est entièrement chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L'OUTIL
- Alignez le bloc batterie (a) avec le rail à l'intérieur de la poignée.
- Le faire coulisser fermement en place jusqu'à entendre le déclic du blocage.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
- Appuyez sur le bouton de libération (I) et tirez fermement le bloc batterie hors de la poignée du scanner radar portatif.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
UTILISATION
Consignes d'utilisation

SSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
Position correcte des mains

SSEMENT : pour réduire tout risque de dommandes corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée (b).
Démarrage (fi g. 2)
Mise en marche/arrêt
Pour mettre le scanner radar portatif en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt (g) et maintenez-le enfoncé pendant 0,5 seconde.
Pour arrêter le scanner radar portatif, appuyez sur le bouton marche/arrêt (g) et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
Le scanner radar portatif s'éteint également de manière automatique au bout de 15 minutes d'inactivité.
Appuyez sur le bouton d'alimentation (g) pour mettre en marche le scanner radar portatif.
Lors de la première mise sous tension du scanner radar portatif, l'outil demande de sélectionner une langue.
- Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour sélectionner la langue désirée.

text_image
ENGLISH ESPAÑOL FRAMÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS POLSKI Русский- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
UTILISATION DE BASE
Le scanner radar portatif identifie les objets derrière la surface d'un mur en trois étapes.
- Placez l'appareil sur le mur.
- Carte de pré-analyse : déplacer en ligne droite sur la surface du mur.
- Affichage des objets détectés : inverser la direction d'analyse pour afficher les objets identifiés.

Le processus de cartographie des données de pré-analyse peut commencer dans n'importe quelle direction. Le scanner radar portatif passera automatiquement à l'affichage des objets lorsque la direction d'analyse initiale sera inversée.
Le scanner radar portatif peut être utilisé horizontalement ou verticalement.
Durant le premier passage sur la surface du mur, la cartographie des données de pré-analyse a lieu. Le scanner radar portalif détecte et s'étalonne automatiquement pour tous les objets au-dessous de la surface du mur. Lorsque la direction d'analyse est inversée, le scanner radar portatif affiche les objets identifiés.
Le scanner radar portatif peut cartographie et analyse une section de mur maximum de 3 mètres (9,8 pieds).
PROCESSUS D'ANALYSE
- l'écran ci-dessous indiquera que le scanner radar portatif est prêt à démarrer une nouvelle analyse.

text_image
DÉBUT DE L'ANALYSE- Placez le scanner radar portatif sur le mur pour démarrer une nouvelle analyse.
- Déplacez le scanner radar portatif le long de la surface du mur dans ligne droite. L'écran ci-dessous s'affiche pour indiquer que la cartographie des données de pré-analyse est en cours.

text_image
ANALYSE PRÉALABLE DONNÉES DE MAPPAGE- Le scanner radar portatif possède une plage d'analyse maximum de section de mur de 3 mètres (9,8 pieds). La barre de mémoire jaune se remplit pour indiquer la quantité de mémoire restante. Lorsque la limite de distance s'approche, la barre de mémoire devient rouge.

text_image
ANALYSE PRÉALABLE DONNÉES DE MAPPAGE- Inversez la direction d'analyse pour lire les données cartographiées. L'écran d'affichage principal ci-dessous s'affiche.

flowchart
graph TD
A["Sensor"] --> B["Central Target"]
B --> C["Signal Line"]
C --> D["Left Side"]
C --> E["Right Side"]
C --> F["Mid Side"]
C --> G["Right Side"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
Assurez-vous que les roulettes soient en contact avec la surface du mur durant l'ensemble des passages de cartographique des données de préanalyse et de détection.
ÉCRAN D'AFFICHAGE PRINCIPAL
L'écran d'affichage principal contient plusieurs sections d'information.

O. Fenêtre d'analyse principale
P. Niveau de confiance
Q. Fenêtre d'identification du matériau
R. Jauge de batterie
S. Barre de suivi
Fenêtre d'analyse principale
La fenêtre d'analyse principale (O) fournit une représentation graphique de l'élément identifié sous la surface du mur.
Les éléments identifiés incluent le bois, les métaux ferreux, les métaux non-ferreux, le plastique et les fils électriques sous tension.
FRANÇAIS

Fil
électrique
tension

Métaux non-ferreux Plastique/PVC

Des flèches s'affichent pour guider vers le centre d'un objet. Lorsque le centre de l'objet est détecté, une icône de ligne centrale s'affiche. De plus, le scanner radar portatif peut être réglé pour émettre une sonnerie lorsqu'il est directement centré sur un objet identifié. Pour plus d'informations sur l'activation ou la désactivation de l'indication sonore, consultez la section Options du menu du manuel. Les lignes d'alignement (Fig. 2, e) en haut du scanner radar portatif peuvent alors être utilisée pour guider le marquage sur le mur.
Niveau de confiance

Le niveau de confiance (P) fournit une indication sur la puissance du signal.
Un niveau de confiance totalement allumé indique un signal de données puissant et une confiance élevée concernant le matériau identifié au-dessous de la surface.
Un niveau de confiance partiellement allumé indique un signal de données plus faible et une confiance moindre concernant le matériau identifié au-dessous du mur.
Pour améliorer la puissance du signal, suivez ces conseils :
- Effectuez l'analyse en ligne droite, à l'horizontale ou à la verticale.
- Effectuez l'analyse de manière uniforme sans soulever l'appareil de la surface du mur.
- Effectuez l'analyse LENTEMENT pour obtenir la meilleure sensibilité.
- Ne touchez pas la surface en cours d'analyse avec l'autre main ou toute autre partie du corps, car elle pourrait interférer avec l'analyse.
- Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales du manuel.
Fenêtre d'identification du matériau
La fenêtre d'identification du matériau (Q) fournit davantage d'informations sur l'élément identifié sous la surface du mur. Plusieurs éléments peuvent être affichés s'ils se trouvent tous directement sous la position du scanner radar portatif.
Les éléments identifiés incluent :

Bois

Métaux (ferreux)

Métaux
(non-ferreux)

Plastique

Fil électrique sous tension
REMARQUE : lorsque le scanner radar portatif est directement au-dessus du fil électrique sous tension, l'icône de fil électrique sous tension s'affiche dans la fenêtre d'analyse principale (O) et l'icône de fil électrique sous tension clignote dans la fenêtre d'identification du matériau (Q).
Lorsque le scanner radar portatif est proche, mais pas directement au-dessus d'un fil électrique sous tension, l'icône de fil électrique sous tension clignote dans la fenêtre d'identification du matériau (Q). Cela indique la présence d'un fil électrique sous tension à proximité du scanner radar portatif.
Jauge de batterie
L'écran du scanner radar portatif inclut une jauge de batterie (R) qui comprend quatre segments jaunes indiquant le niveau de charge restant dans le bloc batterie de 10,8 V. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de
la limite utilisable, le dernier segment de la jauge de batterie devient rouge pour indiquer que la batterie doit être rechargée.

FRANÇAIS
REMARQUE : la jauge de batterie est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité du produit et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilisateur final.
Barre de suivi

La barre de suivi (S) au bas de l'écran d'affichage principal fournit un aperçu général du nombre d'objets repérés durant le processus de cartographie des données de pré-analyse.
La position actuelle du scanner radar portatif est indiquée par les crochets et la zone ombrée.
La barre de suivi peut être utile pour indiquer dans quelle direction déplacer le scanner radar portatif pour identifier d'autres objets derrière la surface du mur.
Messages d'erreur
ANALYSE TROP RAPIDE
Si la vitesse d'analyse dépasse la vitesse de traitement maximale du scanner radar portatif, le message d'erreur ci-dessous s'affiche :

text_image
ANALYSE PLUS LENTE VITESSE MAXIMUM DÉPASSEERetirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l'écran de DÉBUT D'ANALYSE s'affiche, placez le scanner radar portatif sur le mur pour redémarrer l'analyse.
ANALYSE TROP LENTE
Si la vitesse d'analyse est inférieure à la vitesse de traitement minimale du scanner radar portatif, le message d'erreur suivant s'affiche :

text_image
ANALYSE PLUS RAPIDE VITESSE MINIMUM NECESSAIRERetirez le scanner radar portatif du mur. Lorsque l'écran de DÉBUT D'ANALYSE s'affiche, placez le scanner radar portatif sur le mur pour redémarrer l'analyse.
BATTERIE FAIBLE
Si le bloc batterie de 10,8 V est sur le point d'être déchargé, le message d'erreur suivant s'affiche :

Remplacez ou rechargez le bloc batterie de 10,8 V.
PERTE DE CONTACT AVEC LA SURFACE DU MUR
Si le scanner radar portatif perd le contact avec la surface du mur, le message d'erreur suivant s'affi che :

text_image
PERTE DE CONTACT AVEC LA SURFACE NOUVELLE ANALYSERetirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l'écran de DÉBUT D'ANALYSE s'affiche, placez le scanner radar portatif sur le mur pour redémarrer l'analyse.
DISTANCE MAXIMUM DÉPASSÉE
Le scanner radar portatif possède une plage d'analyse maximale de 3 mètres (9,8 pieds). Si la distance analysée dépasse la distance maximale, le message d'erreur suivant s'affiche :

text_image
DISTANCE MAXIMUM DÉPASSÉERetirez le scanner radar portatif du mur.
Lorsque l'écran de DÉBUT D'ANALYSE s'affiche, placez le scanner radar portatif sur le mur pour redémarrer l'analyse.
Options du menu
Appuyez sur le bouton de menu (k) pour afficher les options du menu.
REMARQUE : le bouton de menu peut être utilisé à tout moment pour revenir au niveau supérieur.
- Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre l'option du menu en surbrillance.

text_image
LANGUE VOIRE LE TURORIEL SON AFFICHER INFORMATIONS RÉTABUR LES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
SÉLECTION DE LA LANGUE
- Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour sélectionner la langue désirée.

text_image
ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS POLSKI DEUTSCH Русский- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
AFFICHER LE TUTORIEL
Le scanner radar portatif inclut un tutoriel avec des conseils pour une meilleure utilisation.
Une fois le tutoriel terminé, le scanner radar portatif revient au menu principal.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON
- Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance MARCHE ou ARRÊT.

text_image
MARCHE ARRÊT- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
AFFICHAGE DE LA VERSION
Le scanner radar portatif affichera la version du logiciel du produit.

text_image
VERSION XXXXXAppuyez sur le bouton OK (i) pour quitter.
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES D'USINE
AVIS : la modification de la configuration par défaut effacera les réglages actuels et rétablira les paramètres d'usine.
- Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance OUI ou NON.

text_image
OUI NONFRANÇAIS
- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
- Si vous sélectionnez OUI, le scanner radar portatif demandera une deuxième confirmation pour réinitialiser les paramètres d'usine. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (i) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance OUI ou NON.

text_image
OUI NON- Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix.
Conseils d'utilisation
- Utilisez uniquement des batteries ion lithium XR DEWALT 10,8 V.
- Assurez-vous que la batterie DEWALT est en bon état de marche. Si la jauge de batterie (R) sur l'écran d'affichage principal ne possède qu'un seul segment rouge allumé, la batterie doit e^tre rechargée.
- Effectuez l'analyse en ligne droite, à l'horizontale ou à la verticale.
- Effectuez l'analyse de manière uniforme sans soulever l'appareil de la surface du mur.
- Effectuez l'analyse LENTEMENT pour obtenir la meilleure sensibilité.
- Ne touchez pas la surface en cours d'analyse avec l'autre main ou toute autre partie du corps, car elle pourrait interférer avec l'analyse.
- référez-vous aux plans de construction, aux sorties visibles de fils et de luyaux et aux techniques de construction. Les chevrons sont normalement espacés de 40 cm (16") ou 60 cm (24") au centre et possède une largeur de 38 mm (1-1/2"). Les portes et les fenêtres sont souvent construites avec des chevrons et des linteaux plus rapprochés.
-
Évitez l'analyse à travers des matériaux ayant une densité inégale comme les tapis avec rembourrage, le plâtre et les lattes excessivement épais, les murs fraîchement peints ou les couvertures de mur métalliques.
-
Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le métal peut causer une imprécision de détection.
- Protégez contre l'humidité et la lumière directe du soleil.
- Ne placez pas d'étiquettes, de décalcomies ou de plaques d'identification (notamment en métal) sur la zone du capteur à l'arrière de l'outil.
MAINTENANCE

AVERTISSEMENT : toujours éteindre le scanner radar portatif avant d'insérer ou de retirer le bloc batterie.
Votre scanner radar portatif DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépend d'un entretien adéquat et d'un nettoyage régulier.
Le chargeur, le bloc batterie et le scanner radar portatif ne peuvent pas être réparés. L'appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l'utilisateur.

Entretien

AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière avec de l'air propre et sec au moins une fois par semaine. Pour réduire le risque de blessures, portez toujours des protection oculaires appropriées lors de cette opération.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protéger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.

AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de solvants sur la partie frontale sous peine de l'endommager. Ne nettoyez pas la lentille infrarouge trop vigoureusement sous peine d'endommager le revêtement antirefi et délicat.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d'eau ou tout autre nettoyant liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement

Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d'utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.

La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d'un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l'adresse indiquée dans cette notice d'instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l'éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l'adresse : www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement :
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l'outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu'il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l'outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
• CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette demière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Cela comprend la main-d'œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d'un défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D'UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l'appareil, à condition que :
- Le produit ait été utilisé correctement ;
- Le produit ait été soumis à une usure normale ;
- Aucune réparation n'ait été effectuée par du personnel non autorisé ;
- Une preuve d'achat soit fournie;
- Le produit soit retourné complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com.
Dépannage
| SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION | ||
| L'appareil ne s'allume pas • Aucune alimentation de l'appareil | • S'assurer que le bloc batterie de 10,8 V est entièrement chargé• Rentrez complètement le bloc batterie de 10,8 V dans la poignée | |
| L'appareil n'affiche pas les objets ; il indique cartographie des données de pré-analyse | • L'appareil est en cours de cartographie de la zone analysée | • Consultez la section Processus d'analyse |
| Aucun matériau détecté ou difficulté de détection des objets | • Zone cartographiée trop étroile• Difficulté d'analyse au-dessous de conditions du mur spéciales | • Cartographiez une zone plus grande• Effectuez l'analyse lentement• Effectuez l'analyse en ligne droite• Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales• Effectuez l'analyse dans les deux directions horizontale et verticale |
| Difficulté de détection du métal | • Éléments en métal trop en profondeur | • Effectuez l'analyse suivant des lignes droites horizontales et verticales La sensibilité au métal est augmentée lorsque l'objet en métal en parallèle au capteur. |
| Fausse détection de métal apparente | • Des éléments en métal comme des bijoux sont trop proches de la zone du capteur | • Retirez les bijoux et effectuez une nouvelle analyse |
| Difficulté d'analyse à proximité des portes ou des fenêtres | • Les chevrons doubles ou triples sont courants autour des portes et des fenêtres | • Détectez le bord externe à la place |
| La zone de tension détectée est plus grande que prévue | • Présence de charge statique sur la surface du mur | • Effectuez l'analyse sur une zone plus petite• Coupez le circuit électrique et identifiés les fils métalliques à la place• Placez votre main libre sur le mur pour évacuer l'électricité statique |
| La tension électrique n'est pas détectée dans la zone où elle devrait être présente | • Les fils sont blindés par une conduite métallique• Les fils se trouvent à plus de 76 mm (3") de profondeur• Les fils ne sont pas sous tension• Impossible d'analyser au-dessous d'une condition de mur spéciale | • Vérifiez le métal identifié dans la fenêtre d'analyse pour déterminer s'il s'agit d'une conduite métallique• Branchez un appareil dans la prise murale pour vérifier la présence de tension• Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales |
| Le niveau de confiance est faible | • Analyse effectuée sans suivre une ligne droite• Analyse trop rapide• Difficulté d'analyse au-dessous de conditions du mur spéciales | • Effectuez l'analyse lentement• Effectuez l'analyse en ligne droite• Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales |
FRANÇAIS
| SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION | ||
| Message d'erreur reçu : Trop rapide | Analyse trop rapideEffectuez l'analyse lentement | |
| Message d'erreur reçu : Perte de contact avec la surface | Le scanner radar portatif a été soulevé de la surface du mur | Cartographiez à nouveau la zone et répétez l'analyse |
| Impossible d'afficher la ligne centrale | Le mur est épais ou dense | Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales |
| L'écran se fige ou ne s'allume pas | Verrouillage logicielInsérez un peut objet (par ex. trombone) dans le bouton de réinitialisation. Le bouton de réinitialisation se situe à l'arrière, sous l'étiquette. Un cercle sur l'étiquette indique l'emplacemtn de réinitialisation. | |
RILEVATORE RADAR PORTATILE CORDLESS DCT418
Congratulazioni!
Substitua ou recarregue a pilha de 10,8 V.