D26200 - Fraiseuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D26200 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Fraiseuse |
| Puissance | 900 W |
| Vitesse à vide | 27 000 tr/min |
| Profondeur de fraisage | 0 à 50 mm |
| Poids | 1,6 kg |
| Dimensions | 320 x 200 x 200 mm |
| Utilisation recommandée | Fraisage de bois, plastique et matériaux similaires |
| Système de fixation | Pinces de 6 et 8 mm |
| Entretien | Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure |
| Mesures de sécurité | Port de lunettes de sécurité, protection auditive recommandée |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - D26200 DEWALT
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D26200 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D26200 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI D26200 DEWALT
émis déclarés correspondent aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
DÉFONCEUSES COMPACTES HAUTE RÉSISTANCE
D26200, D26203, D26204 Félicitations! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique D26200 D26203 D26204 Tension V
Type 2 2 2 Puissance consommée W 900 900 900 Vitesse à vide min
16000– 27000 16000– 27000 16000– 27000 Chariot 1 colonne 2 colonnes 2 colonnes Course du chariot mm 55 55 55 Butée révolver 5 positions, avec graduation 5 positions, avec graduation 5 positions, avec graduation Taille de pince mm 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4") 8 (GB: 1/4") Diamètre de fraise, max. mm 30 30 30 Poids kg 2,0 2,9 2,9 Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841-2-17.
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A)
(niveau de puissance acoustique) dB(A)
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3,0 4,0 4,0 Valeur d’émission de vibration a
1,5 1,5 1,550 FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. Markus Rompel Vice‑président Ingénierie, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante.51 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc- batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. Consignes de sécurité propres aux défonceuses
- Veillez à toujours tenir l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées car il existe un risque que la fraise entre en contact avec des fils cachés ou le cordon de l'outil. Le sectionnement d'un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
- Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte decontrôle. Directives de sécurité additionnelles pour les défonceuses compactes
- Portez TOUJOURS un masque anti-poussières pour votre protectionpersonnelle.
- NE PAS couper demétal.
- Tenir les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres, exemptes d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l’outil.
- Conserver une prise solide avec les deux mains sur la défonceuse pour résister au couple dedémarrage.
- Tenez vos mains à distance de la zone de coupe. Ne jamais mettre les mains sous la pièce, quel que soit le motif. Maintenir la base de la défonceuse en contact avec la pièce lors de la coupe. Ces précautions réduiront le risque deblessures.
- Ne jamais faire fonctionner le moteur s’il n’est pas introduit dans l’une des bases de défonceuse. Le moteur n’est pas conçu pour êtremanipulé.
- Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger lemoteur.
- Vérifier que le cordon ne s’accroche pas et n’empêche pas le fonctionnement de ladéfonceuse.
- Utiliser des outils de coupe affûtés. Les outils de coupe émoussés peuvent faire dévier ou bloquer la défonceuse sous lapression.52 FRançaIs
- S’assurer que le moteur est complètement immobile avant de reposer la défonceuse. Si la tête de coupe tourne encore lorsque l’outil est reposé, cela peut causer des blessures ou desdégâts.
- S’assurer que la fraise de la défonceuse est dégagé de la pièce avant de démarrer le moteur. Si la fraise est en contact avec la pièce lorsque le moteur démarre il pourrait faire sauter la défonceuse et causer des dégâts ou desblessures.
- TOUJOURS débrancher l’outil de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages ou de changer defraise.
- Tenez les mains éloignées de la fraise lorsque le moteur fonctionne pour éviter touteblessure.
- Ne jamais toucher la fraise immédiatement après l’utilisation. Il peut être extrêmementchaud.
- Laisser un espace sous la pièce pour la fraise de la défonceuse lors d’une coupepassante.
- Serrer solidement l’écrou de la pince pour empêcher la fraise deglisser.
- Ne jamais serrer l’écrou de la pince sansfraise.
- Ne pas utiliser d’outils de coupe pour défonceuse ayant un diamètre supérieure à 30mm avec cetoutil.
- Éviter la coupe en avalant (coupe dans la direction opposée à celle indiquée sur la Fig.L). La coupe en avalant augmente les probabilités de perte de contrôle et de blessures. Lorsqu’une coupe en avalant est requise (retour autour d’un coin), faire extrêmement attention à conserver le contrôle de la défonceuse. Effectuer des coupes plus petites et retirer un minimum de matériau à chaquepasse.
- Toujours utiliser des fraises droites, à feuillure, profilées, à mortaiser ou à rainurer ayant un diamètre de queue de 6–8mm qui correspondent à la taille de la pince de votreoutil.
- Utiliser uniquement des fraises qui conviennent pour une vitesse d’au moins 30000tr/min et marquées enconséquence.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser des fraises dont le
diamètre excède le diamètre maximum repris dans les caractéristiquestechniques.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. Risques résiduels Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
- Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leurutilisation.
- Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaquesignalétique. Votre outil DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN62841; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1,5mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Contenu de l’emballage D26200 Ce carton comprend: 1 Défonceuse avec base fixe 1 Aspiration de poussière pour base fixe 1 Guide parallèle de base (D262003) 1 Pince 8mm (GB: 1/4") 1 Clé 1 Manuel d’instructions D26203 Ce carton comprend: 1 Défonceuse avec base plongeante 1 Aspiration de poussière pour base plongeante 1 Guide parallèle avec barres de guidage 1 Pince 8mm (GB: 1/4") 1 Clé 1 Douille de copiage 17 mm 1 Cône de centrage 1 Manuel d’instructions D26204 Ce carton comprend: 1 Défonceuse avec base plongeante 1 Base fixe 1 Aspiration de poussière pour base fixe53 FRançaIs 1 Aspiration de poussière pour base plongeante 1 Guide parallèle avec barres de guidage 1 Guide parallèle de base (D262003) 1 Pince 8mm (GB: 1/4") 1 Clé 1 Douille de copiage 17 mm 1 Cône de centrage 1 Manuel d’instructions
- Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation del’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) La date codée de fabrication
, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier. Exemple: 2022 XX XX Année de fabrication Description (Fig.A–M)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Onglets de blocage rapide
Bague de réglage de la profondeur
Variateur de vitesse
Interrupteur marche/arrêt (I/O)
Bouton de blocage de l’arbre
Échelle de réglage micrométrique
Fente du guide parallèle (base fixe)
sont disponibles en option]
Raccord d’aspiration (à utiliser avec la base plongeante)
Trous pour guide parallèle Premium (D26203, D26204)
Tige de réglage de la profondeur
Levier de blocage de plongée
Goupilles de guidage
Vis de réglage du levier de blocage
Raccord d’aspiration (base fixe)
Fente du guide parallèle (base plongeante)
Échelle de réglage de la profondeur
Onglet de réglage du zéro
Onglet d’enclenchement (raccord d’aspiration)
Rondelle en plastique (raccord d’aspiration)
Vis du guide parallèle Utilisation prévue Votre défonceuse compacte haute résistance a été conçue pour les applications professionnelles lourdes de travail du bois, des produits à base de bois et des matièresplastiques. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. Ces défonceuses compactes sont des outils électriquesprofessionnels. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.54 FRANÇAIS Fraises L’outillage peut être utilisé avec la gamme complète des fraises du commerce (par ex. fraise droite, à feuillure, à mortaiser ou rainurer) ayant les caractéristiques techniques suivantes:
1. Diamètre de queue 6–8mm
AVERTISSEMENT: diamètre max. à utiliser:
- pour les fraises droites, à feuillure et profilées, le diamètre maximum de queue DOIT être de 8mm, le diamètre maximum DOIT être de 30mm et la profondeur de coupe maximum DOIT être de 10mm.
- pour les fraises à mortaiser, le diamètre maximum de queue DOIT être de 8mm et le diamètre maximum DOIT être de 25mm.
- pour les fraises à rainurer, le diamètre maximum de queue DOIT être de 8mm, le diamètre maximum DOIT être de 30mm et la largeur de coupe maximum DOIT être de 4mm. Blocage rapide du moteur (Fig.B)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Ouvrir le levier de blocage
2. Saisir le moteur d’une main et enfoncer les deux onglets de
3. Avec l’autre main, saisir la base et sortir le moteur de labase.
Montage et démontage d’une fraise (Fig.C)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Pour monter la fraise
1. Retirer le moteur de la base (voir Blocage rapide du
moteur si nécessaire).
2. Nettoyer et introduire le plus possible la queue ronde de la
fraise désirée dans la pince desserrée, puis la sortir d’environ 1,6mm.
3. Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre
et tenir l’axe de l’arbre en place tout en tournant l’écrou de la pince
vers la droite avec la cléfournie. REMARQUE: l’appareil est équipé de plusieurs cliquets de blocage de l’arbre permettant une méthode de cliquet manuel pour le serrage de lafraise. Pour serrer avec la méthode du cliquet manuel: a. Sans retirer la clé de l’écrou de la pince
, relâcher la pression sur le bouton de blocage de l’arbre
b. Avec la clé sur l’écrou de la pince
, inverser la direction de serrage pour rétablir la position de laclé. c. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage de l’arbre
tourner la clé vers ladroite. d. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’écrou de la pince
atteigne le serragedésiré. AVIS: éviter tout dégât possible à la pince. Ne jamais serrer la pince sansfraise. Pour démonter la fraise
1. Retirer le moteur de la base (voir Blocage rapide
2. Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre
et tenir l’axe de l’arbre en place tout en tournant l’écrou de la pince
vers la gauche avec la cléfournie. Pour desserrer avec la méthode du cliquet manuel: a. Sans retirer la clé de l’écrou de la pince
, relâcher la pression sur le bouton de blocage de l’arbre
b. Avec la clé sur l’écrou de la pince
, inverser la direction de desserrage pour rétablir la position de laclé. c. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage de l’arbre
tourner la clé vers lagauche. d. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’écrou de la pince
soit desserrée et que la fraise puisse êtredémontée. Pinces REMARQUE: ne jamais serrer la pince sans y avoir auparavant installé une fraise de défonceuse. Le serrage d’une pince vide, même à la main, peut endommager lapince. Pour changer de taille de pince, dévisser l’ensemble de la pince comme décrit ci‑dessus. Monter la pince désirée en suivant la procédure inverse. La pince et l’écrou de la pince sont connectés. Ne pas tenter de démonter la pince de l’écrou de la pince. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser d’outils de coupe
pour défonceuse ayant un diamètre supérieure à 30mm avec cetoutil. Position correcte des mains (Fig.M)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart.55 FRANÇAIS D26200 La position correcte des mains nécessite une main placée autour de la base commeillustré. D26203, D26204 La position correcte des mains lors de l’utilisation de la base plongeante nécessite une main sur chacune des poignées de plongées
commeillustré. Démarrage et arrêt du moteur (Fig.A)
ATTENTION: avant de démarrer l’outil, retirer tous les objets étrangers de la zone de travail. Tenir également fermement l’outil pour résister au couple dedémarrage.
ATTENTION: pour éviter les blessures et/ou les dégâts au travail fini, toujours laisser le moteur s’IMMOBILISER COMPLÈTEMENT avant de reposer l’outil. Pour mettre en marche l’outil, appuyer sur le côté de l’interrupteur protégé contre la poussière
noté ON et correspondant au symbole «I». Pour arrêter l’outil, appuyer sur le côté de l’interrupteur noté OFF et correspondant au symbole«O». REMARQUE : en cas de coupure de courant, l’interrupteur Marche/Arrêt doit être éteint puis rallumé pour pouvoir redémarrer l’outil, une fois le courant revenu. Réglage du levier de blocage (Fig.D)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Ne pas trop forcer pour serrer le levier de blocage. Une force excessive peut endommager labase. Lorsque le levier de blocage
est serré, le moteur ne doit pas bouger dans labase. Un réglage est nécessaire si le levier de blocage ne se serre pas sans forcer ou si le moteur bouge dans la base après leserrage. Pour régler la force de serrage du levier de blocage:
1. Ouvrir le levier de blocage
2. Utiliser une clé Allen pour tourner a vis
petit àpetit. REMARQUE: tourner la vis vers la droite pour serrer le levier ou vers la gauche pour desserrer lelevier. Centrage de la sous-base (Fig.E, E1, E2)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. S’il est nécessaire de régler, changer ou remplacer la sous‑base, un outil de centrage est recommandé. L’outil de centrage se compose d’un cône et d’une goupille. Pour régler la sous‑base, suivre les étapes ci‑dessous.
1. Desserrer les vis de la sous‑base
sans les retirer, afin que la sous‑base se déplacelibrement.
2. Introduire la goupille dans la pince et serrer l’écrou de
3. Introduire le moteur dans la base et serrer le levier de
4. Placer le cône sur la goupille
et enfoncer légèrement le cône jusqu’en butée comme illustré. Cela centrera la sousbase.
5. Maintenir le cône enfoncé et serrer les vis de la sous‑base.
Utilisation des guides de gabarit La sous‑base plongeante peut recevoir des guides de gabarit. Sur la base fixe, une sous‑base en option sera nécessaire pour recevoir les guides de gabarit. Les accessoires recommandés à utiliser avec votre outil sont disponibles en option chez votre revendeur ou centre de serviceautorisé. REMARQUE: la sous‑base en D ne peut pas recevoir de guides de gabarit et elle est conçue pour recevoir des fraises jusqu’à 30mm dediamètre. Pour utiliser les guides de gabarit
1. Installer le guide de gabarit avec deux vis et
2. Centrer la sous‑base. Voir Centrage de la sous-base.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.F)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Sélectionner et installer la fraise désirée. Voir Montage et
démontage de lafraise.
2. Assembler la base sur le moteur et prenant soin que la base
soit raccordée à la bague de réglage de la profondeur
Placer la défonceuse sur lapièce.
3. Ouvrir le levier de blocage
et tourner la bague de réglage de la profondeur
jusqu’à ce que la défonceuse touche la pièce. Tourner la bague vers la droite pour soulever la tête de coupe ou la tourner vers la gauche pour abaisser la tête decoupe.
4. Tourner l’échelle de réglage micrométrique
vers la droite jusqu’à ce que le 0 sur l’échelle s’aligne avec le curseur au bas de la bague de réglage de laprofondeur.
5. Tourner la bague de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
le curseur s’aligne avec le repère de profondeur de coupe désiré sur l’échelle de réglagemicrométrique. REMARQUE: chaque repère sur l’échelle de réglage représente une modification de profondeur de 0,5mm et un tour complet (360º) de la bague modifie la profondeur de 12,7mm.
6. Fermer le levier de blocage
pour bloquer labase.56 FRANÇAIS Utilisation du guide parallèle (Fig. G1) Un guide parallèle de base est inclus avec la D26200, D26204 et fonctionne avec les bases fixes et plongeantes. Le guide parallèle de base D262003‑XJ est disponible en option pour les autres modèles et peut être acheté en supplément auprès de votre revendeur local ou centre deservice.
1. Retirer le moteur de la base (voir Blocage rapide
2. Retirer les vis à tête plate
des trous de rangement sur le guideparallèle.
3. Coulisser le guide parallèle dans la fente du guide
sur le côté de la base. Introduire les deux vis à tête plate à travers les trous prévus à cet effet dans la sous‑ base pour fixer le guide parallèle. Serrer lesvis.
4. Suivre toutes les instructions incluses avec le guideparallèle.
REMARQUE: pour démonter le guide parallèle, suivre la procédure ci‑dessus dans l’ordre inverse. Après avoir démonté le guide parallèle, toujours remettre les deux vis à tête plate
dans les trous de rangement sur le guide parallèle pour éviter de lesperdre. Utilisation du guide parallèle avec barres de guidage (base plongeante uniquement: D26203, D26204) Un guide parallèle avec barres de guidage peut être inclus avec votre base plongeante. Un guide parallèle premium (modèle DE6913) est également disponible en option auprès de votre revendeur local ou centre deservice. Montage du guide parallèle (Fig. G2)
dans la base de la défonceuse
4. Faire glisser le guide parallèle
. Voir Réglage du guideparallèle. Réglage du guide parallèle (Fig.A, G3) Suivre toutes les instructions de montage incluses avec le guideparallèle.
1. Tracer une ligne sur l’ouvrage àusiner.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à ce que la fraise
3. Bloquer le mécanisme de plongée en libérant le levier de
4. Positionner la défonceuse sur la ligne tracée. Le taillant
extérieur de la fraise doit coïncider avec la lignetracée.
5. Faire glisser le guide parallèle
contre l’ouvrage et serrer les vis manuelles
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Pour connecter la défonceuse à un aspirateur pour l’aspiration des poussières, suivre les étapes ci‑dessous:
1. Retirer le moteur de la base (voir Blocage rapide
à la base comme illustré. Serrer solidement les vis manuelles
3. Fixer l’adaptateur de tuyau à l’accessoire de raccord
4. Lors de l’utilisation d’un raccord d’aspiration, tenir compte
du placement de l’aspirateur. S’assurer que l’aspirateur est stable et que le tuyau n’interfère pas avec letravail. Raccord d’aspiration (base plongeante uniquement, Fig.I)
1. Retirer le moteur de la base plongeante (voir Blocage
, encadré) sur le raccord d’aspiration dans la fente de la base plongeante et enclencher l’onglet
, encadré) dans le trou de la baseplongeante.
3. Fixer à la base avec la rondelle en plastique fournie
4. Fixer l’adaptateur de tuyau au raccord d’aspiration.
5. Lors de l’utilisation d’un raccord d’aspiration, tenir compte
du placement de l’aspirateur. S’assurer que l’aspirateur est stable et que le tuyau n’interfère pas avec letravail. Configuration: Base fixe Introduction du moteur dans la base fixe (Fig.A,B)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Ouvrir le levier de blocage
2. Si la bague de réglage de la profondeur
n’est pas sur le moteur, visser la bague de réglage de la profondeur
sur la moteur jusqu’à ce que la bague se trouve à moitié entre le haut et le bas du moteur comme illustré. Introduire moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur
avec les goupilles de guidage
sur la base. Faire glisser le moteur vers le bas jusqu’à ce que la bague de réglage de la profondeur s’enclenche enposition.57 FRANÇAIS REMARQUE: les rainures de goupille de guidage
sont situées sur les deux côtés du moteur de sorte qu’elle puisse être positionnée selon deuxorientations.
3. Régler la profondeur de coupe en tournant la bague de
réglage de la profondeur. Voir Réglage de la profondeur decoupe.
4. Fermer le levier de blocage
lorsque la profondeur désirée est atteinte. Pour plus d’informations sur la profondeur de coupe, voir Réglage de la profondeur decoupe. Configuration: Base plongeante Introduction du moteur dans la base plongeante (Fig.A,J)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Retirer la bague de réglage de la profondeur
du moteur. Elle n’est pas utilisée avec laplongeante. REMARQUE: enclencher la bague de réglage de la profondeur sur la base fixe lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter de la perdre (Fig.J).
2. Introduire moteur dans la base en alignant la rainure sur le
avec les goupilles de guidage
sur la base. Faire glisser le moteur vers le bas jusqu’à ce qu’il s’arrête sur la butée de moteur
3. Fermer le levier de blocage
Réglage de la profondeur de coupe plongeante (Fig.K)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Débloquer le mécanisme de plongée en abaissant le levier
de blocage de plongée
. Faire plonger la défonceuse le plus possible et placer la fraise
en contact avec lapièce.
2. Bloquer le mécanisme de plongée en libérant le levier de
3. Desserrer la tige de réglage de la profondeur
4. Faire glisser la tige de réglage de la profondeur
afin qu’elle rencontre la butée de tourelle
5. Faire glisser l’onglet de réglage du zéro
sur la tige de réglage de la profondeur afin que son sommet corresponde au zéro sur l’échelle de réglage de la profondeur
6. Saisir la section supérieure moletée de la tige de réglage de
, la faire glisser vers le haut de sorte que l’onglet
s’aligne avec la profondeur de coupe désirée sur l’échelle de réglage de la profondeur
pour maintenir la tige de réglage de la profondeur enposition.
8. Tenir les deux mains sur les poignées et débloquer le
mécanisme de plongée en abaissant le levier de blocage de plongée
. Le mécanisme de plongée et le moteur se déplacent vers le haut. Lorsque la défonceuse est abaissée, la tige de réglage de la profondeur touche la butée de tourelle et permet à la défonceuse d’atteindre exactement la profondeurdésirée. Utilisation de la tourelle rotative pour les coupes graduelles (Fig.K) Si al profondeur de coupe nécessaire est supérieure à la capacité pour une seule passe, faire tourner la tourelle de sorte que la tige de profondeur
s’aligne avec la butée de tourelle initiale la plus haute. Après chaque coupe, pivoter la tourelle afin que la butée de profondeur s’aligne avec le repère le plus court jusqu’à atteindre la profondeur de coupefinale.
AVERTISSEMENT: ne pas modifier la butée de tourelle
pendant le fonctionnement de la défonceuse. Cela placerait vos mains trop près de la tête decoupe. Réglage fin de la profondeur de coupe (Fig.K)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Le bouton moleté
au bas de la tige de réglage de la profondeur peut être utilisée pour effectuer des réglagesmineurs.
1. Pour diminuer la profondeur de coupe, faire tourner le
bouton vers la droite (en regardant depuis le dessus de la défonceuse).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, faire tourner le
bouton vers la gauche (en regardant depuis le dessus de la défonceuse). REMARQUE: une rotation complète du bouton entraîne une modification d’environ 1mm de laprofondeur. Coupe avec la base plongeante (Fig.K)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d’installer ou de retirer des accessoires, avant le réglage ou lors du marquage de repères. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. REMARQUE: la profondeur de coupe est bloquée dans l’état par défaut de la base plongeante. Le blocage de plongée nécessite l’actionnement de l’utilisation pour permettre au mécanisme de plongée de se bloquer aurelâchement.
1. Enfoncer le levier de blocage de la plongée
abaisser la défonceuse jusqu’à ce que la fraise atteigne la profondeurdéfinie.
2. Relâcher le levier de blocage de la plongée
lorsque la profondeur désirée estatteinte. REMARQUE: relâcher le levier de blocage de la plongée automatiquement bloque le moteur enposition.58 FRANÇAIS REMARQUE: si une résistance supplémentaire est nécessaire, utiliser la main pour enfoncer le levier de blocage de laprofondeur. REMARQUE: si une force de serrage supplémentaire est nécessaire, appuyer un peu plus sur le levier de blocage pour serrer vers ladroite.
3. Effectuer lacoupe.
4. Enfoncer le levier de blocage de la plongée désactive
le mécanisme de blocage et permet à la fraise de la défonceuse de sortir de lapièce.
5. Arrêter ladéfonceuse.
Utilisation: toutes les bases Direction d’avance (Fig.L) La direction d’avance est très importante lors du défonçage et peut faire la différence entre un travail réussit et un projet raté. Les figures indiquent la direction d’avance correcte pour certaines coupes types. La règle générale à suivre est de déplacer la défonceuse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur une coupe externe et dans le sens des aiguilles d’une montre sur une coupeinterne. Façonner le bord externe d’une pièce de rebut en suivant les étapes ci‑dessous:
1. Façonner le fil d’extrémité de gauche à droite
2. Façonner le fil droit latéral en se déplaçant de gauche à
3. Couper l’autre côté du fil d’extrémité
4. Terminer le bord à fil droit restant
Choix de la vitesse de la défonceuse (Fig.A) Consulter le Tableau de choix de la vitesse pour choisir une vitesse de défonçage. Tourner le variateur de vitesse
pour contrôler la vitesse de ladéfonceuse. Fonctionnalité démarrage en douceur Les défonceuses compactes sont équipées de circuits électroniques offrant une fonctionnalité de démarrage en douceur pour minimiser le couple de démarrage dumoteur. Variateur de vitesse (Fig.A) Cette défonceuse est équipée d’un variateur de vitesse
pouvant modifier la vitesse à volonté entre 16000 et 27000 tr/ min. Régler la vitesse en tournant le variateur de vitesse
AVIS: lors du fonctionnement à vitesse lente et moyenne, le variateur de vitesse empêche la diminution de la vitesse du moteur. Si vous entendez un changement de vitesse et continuez à charger le moteur, vous pourriez endommager le moteur par surchauffe. Réduire la profondeur de la coupe et/ou ralentir la vitesse pour éviter d’endommager l’outil. Les défonceuses compactes sont équipées de circuits électroniques pour surveiller et maintenir la vitesse de l’outil pendant lacoupe.
Fraises de grand diamètre.2 18200
Fraises de petit diamètre. Bois tendres, plastiques, stratifiés.
REMARQUE: effectuer plusieurs passages légers au lieu d’un seul passage lourd pour un travail de meilleurequalité. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Inspection des charbons Pour maintenir la sécurité et la protection électrique, l’inspection des charbons et le remplacement sur cet outil doit être effectué UNIQUEMENT par un centre de service d’usine DeWALT, un centre de service autorisé DeWALT ou tout autre technicien de servicequalifié. Au bout de 100 heures d’utilisation environ, apporter ou envoyer votre outil à votre centre de service d’usine DeWALT le plus proche ou centre de service autorisé DeWALT pour un nettoyage approfondi et une inspection. Faire remplacer et lubrifier les pièces usagées avec du lubrifiant neuf. Faire installer de nouveaux charbons et tester les performances de l’outil. Toute perte de puissance avant le contrôle d’entretien ci‑dessus peut indiquer la nécessité d’une révision immédiate de votre outil. NE PAS CONTINUER À UTILISER L’OUTIL DANS CES CONDITIONS. Si la tension d’utilisation correcte est présente, renvoyer votre outil au centre de service pour une révisionimmédiate. Cirage du moteur et de la base Pour conserver un fonctionnement fluide lors du déplacement du moteur par rapport à la base, l’extérieur du moteur et l’intérieur de la base peuvent être cirés en utilisant une pâte standard ou une cire liquide. Suivre les instructions du fabricant et frotter la cire sur le diamètre extérieur du moteur et le diamètre intérieur de la base. Laisser la cire sécher et éliminer les résidus avec un chiffondoux.59 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.60 ITaLIanO Dichiarazione di conformità CE Direttiva Macchine Elettrofresatrici compatte a uso intensivo D26200, D26203, D26204 DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015 + AC:2015+A11:2022; EN62841‑2‑17:2017. Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto diDeWALT. Markus Rompel Vice Presidente Tecnico, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, 65510, Idstein, Germania
Notice Facile