CD3605DA - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CD3605DA HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Scie à métaux sans fil |
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | CD3605DA |
| Tension nominale | 36 V |
| Vitesse à vide | 3600 min⁻¹ (mode puissance) / 2400 min⁻¹ (mode silencieux) |
| Profondeur de coupe à 90° | 46 mm |
| Diamètre de lame | 125 mm |
| Poids | 2,8 kg (avec BSL36A18X) – 3,1 kg (avec BSL36B18X) |
| Batterie compatible | Multi-volt (BSL36A18X, BSL36B18X) |
| Chargeur compatible | UC18YSL3 |
| Fonctions principales | Démarrage progressif, protection contre surcharge et surchauffe, mode silencieux, éclairage LED, frein électrique, indicateur de batterie |
| Niveau sonore | Pression acoustique : 106 dB(A) / Puissance : 114 dB(A) |
| Niveau de vibrations | 2,1 m/s² (coupe métal) |
| Accessoires fournis | Lame de scie au carbure (28 dents), clé hexagonale, guide |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du capot de scie, vérification des vis, affûtage ou remplacement de la lame |
| Sécurité | Protecteur inférieur, verrouillage du commutateur, protection batterie (surchauffe, surcharge), arrêt automatique |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces de rechange disponibles via service après-vente agréé HiKOKI |
| Informations générales | Garantie conforme aux réglementations nationales, couvre défauts de fabrication |
FOIRE AUX QUESTIONS - CD3605DA HiKOKI
Questions des utilisateurs sur CD3605DA HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CD3605DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CD3605DA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI CD3605DA HiKOKI
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.
Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
Français
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le reutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA SCIE À MÉTAUX SANS FIL
Procédures de coupe
a) ⚠️ DANGER : Éloigner les mains de la zone de coupe et de la lame.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne pas mettre les mains sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas protéger l'utilisateur de la lame sous la pièce.
c) Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d'une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur votre jambe pendant la coupe. Fixer la pièce sur une plate-forme stable.
Il est important que la pièce soit soutenue convenablement, afi n de minimiser l'exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenez l'outil électrique par une surface de prise isolée, lorsque vous eff ectuez une tâche où l'outil de découpe pourrait entrer en contact avec un câblage cache.
Le contact avec un câble sous tension mettra également sous tension les pièces métalliques à découvert de l'outil électrique et pourrait électrocuter l'utilisateur.
f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide de chant.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lame abîmés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
Causes du rebond et mises en garde correspondantes
- Le rebond est une réaction soudaine de l'outil lorsque la lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est projetée vers l'utilisateur.
- Lorsque la lame se trouve coincée ou bloquée par le fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors rapidement l'outil vers l'utilisateur.
- Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame du trait de scie et sa projection sur l'utilisateur.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes. On peut l'éviter en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous :
a) Tenir fermement la scie et placer les bras de manière à pouvoir résister à la force du rebond. Se placer d'un des côtés de la lame, mais pas dans l'alignement de la lame.
Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la force du rebond peut être maîtrisée par l'utilisateur en prenant les précautions adéquates.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison ou une autre, relâcher la gâchette et maintenir la scie immobile sur la pièce jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement.
Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame est en mouvement sous peine de provoquer un rebond. Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les mesures correctives pour y remédier.
c) Lorsque la scie est remise en marche dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame se grippe, elle risque de remonter ou de reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie.
d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques que la lame se grippe puis recule brutalement.
Les grands panneaux ont tendance à s'aff aisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, le grippage de la lame ou un rebond.
f) Levier de profondeur de lame doit être serré et sécurisé avant le sciage.
Si l'ajustement de la lame est décalé pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un rebond.
g) Redoubler de précaution lorsqu'on découpe des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent provoquer un rebond.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre.
Soulever le protecteur inférieur avec la poignée rétractable et s'assurer qu'il se déplace librement et n'est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être dépannés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d'éléments endommagés, de dépôts collants ou de l'accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut être rétracté manuellement uniquement pour les coupes particulières comme les « coupes plongeantes » et les « coupes composées ».
Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire.
Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter après que l'interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
- Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
- Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
- Une surchauffe peut se produire à l'intérieur de l'appareil et endommager le moteur et l'interrupteur, si l'appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l'utiliser.
- Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infl immables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
- L'utilisaiton d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
- Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
- Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement.
- Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la machine.
- Ne pas utiliser de meule abrasive.
- Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues.
- Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide.
- Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions.
- Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur le disque.
- Conserver toujours les lames aiguisées.
- Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans problème et librement.
- Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur inférieur fi xé en position ouverte.
- S'assurer que le mécanisme de rétraction du système de protection fonctionne correctement.
- Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou sur le côté.
- Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers comme des clous.
- La taille des lames de la scie doit être de 125 mm.
- Retirez la batterie avant d'effectuer des réglages, procéder à des opérations d'entretien ou de maintenance.
Français
- Faire attention au retour de frein.
Cette scie circulaire possède un frein électrique qui fonctionne lorsqu'on relâche l'interrupteur. Etant donné qu'il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein fonctionne, bien tenir le corps principal fermement.
-
S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
-
Assurez-vous que le commutateur est en position d'arrêt. Si la batterie est installée à l'outil électrique alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
-
Ne pas eff ectuer de coupe si le socle se trouve en suspens au-dessus de la pièce.
Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue pour une raison ou pour un autre, relâcher la gâchette et tenir la scie sans bouger dans le matériau jusqu'à ce que la lame arrive à un arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer la scie du matériau ni tirer la scie vers l'arrière si la lame tourne ou qu'il risque de se produire un RETOUR DE LAME. Rechercher la cause du voilage de la lame et corriger le problème.
- Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire les risques de pincement de la lame et de RETOUR DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à plier sous leur propre poids (Fig. 3). Il faudra placer les supports sous le panneau, des deux côtés du panneau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau comme indiqué sur la Fig. 2.
Pour réduire tout risque de pincement de la lame ou de retour de lame. Lorsqu'une opération de coupe nécessite que la scie repose sur la pièce, poser la scie sur le morceau le plus grand et couper le petit morceau.
- Faire particulièrement attention lors d'une "coupe de poche" dans un mur existant ou tout autre endroit aveugle. La lame pourrait couper des objets, ce qui risque de provoquer un RETOUR DE LAME.
NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie (Fig. 4). S'il se produit un retour de lame, la scie pourrait facilement sauter brusquement en arrière sur la main et provoquer des blessures graves.
-
AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 5 donne un exemple type de soutien manuel de la scie.
-
Placer la section large de l'embase de la lame sur la section de la pièce qui est fermement soutenue, et non sur la section qui va tomber après la coupe. A titre d'exemple, la Fig. 6 montre la façon CORRECTE de couper l'extrémité de la planche, et la Fig. 7 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est courte ou petite, la serrer. NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS COURTES À LA MAIN!
-
Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée vers le bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait entraîner de graves accidents (Fig. 8).
-
Si le levier reste relâché, cela va créer une situation très dangereuse. Toujours bien le serrer. (Fig. 9)
-
Avant de procéder à la coupe, vérifi er le matériau à couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s'assurer que le sac à sciures ou le système de collection de poussière approprié est solidement raccordé à la sortie des sciures.
Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible.
○ Avant de démarrer la scie, s'assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Si la lame de scie s'arrête ou émet un bruit anormal, mettre rapidement l'interrupteur sur OFF.
○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou le côté est dangereux. De telles applications inhabituelles doivent être évitées.
○ Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des lunettes de protection.
O Une fois la tâche terminée, retirez la batterie.
35. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à nouveau que le levier de verrouillage est bien fi xé dans la position indiquée.
36. N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
37. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
38. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
- Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
39. Toujours tenir l'outil fermement avec une main sur la poignée. (Fig. 19).
40. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5 et 40 °C.
41. Utiliser une lame de scie qui convient à chaque matériau de coupe diff érente.
42. Utiliser une lame de scie dont la vitesse affichée est égale ou supérieure à la vitesse de rotation indiquée sur l'outil.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
-
En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
-
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
-
Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
-
Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
-
Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
-
Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
-
Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
-
En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
-
Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
-
Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
-
Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
-
En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
-
N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
- En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

text_image
Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff resPRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR UC18YSL3)
Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.
L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
REMARQUE
○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 30)
| 1 | Commutateur |
| 2 | Verrouillage du commutateur |
| 3 | Levier de profondeur de coupe |
| 4 | Couvercle |
| 5 | Carénage inférieur |
| 6 | Boulon |
| 7 | Rondelle (B) |
| 8 | Lame de scie |
| 9 | Guide fendu sur la base |
| 10 | Base |
| 11 | Levier de verrouillage |
| 12 | Boulon papillon de guide de fi xation |
| 13 | Témoin DEL |
| 14 | Batterie |
| 15 | Clé hexagonale |
| 16 | Poignée |
| 17 | Guide |
| 18 | Commutateur de sélecteur de mode |
| 19 | Témoin d'indicateur de mode silencieux |
| 20 | Commutateur d'indicateur de niveau de batterie |
| 21 | Témoin de niveau de charge de la batterie |
| 22 | Commutateur du mode d'éclairage |
| 23 | Témoin indicateur de mode d'éclairage |
| 24 | Tournevis cruciforme |
| 25 | Tournevis à tête plate |
| 26 | Crochet |
| 27 | Vis |
| 28 | Aspirateur |
| 29 | Tuyau |
| 30 | Embout de tuyau |
| 31 | Port de fi xation du tuyau |
| 32 | Joint |
| 33 | Rondelle (A) |
| 34 | Couvercle de la scie (B) |
| 35 | Écrou papillon |
| 36 | Couvercle anti-poussières |
| 37 | Capuchon en caoutchouc |
| 38 | Couvercle de la scie (A) |
| 39 | Marque de capot de scie (A) |
| 40 | Raccord |
| 41 | Couvercle de l'engrenage |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
![]() | CD3605DA: Scie à métaux sans fi l |
![]() | Pour réduire les risques de blessures,l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. |
![]() | Toujours porter des lunettes de sécurité. |
![]() | Toujours porter un dispositif de protectionauditive contre le bruit. |
![]() | Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères !Conformément à la directive européenne2012/19/UE relative aux déchets d'équipementsélectriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, lesappareils électriques doivent être collectés àpart et être soumis à un recyclage respectueuxde l'environnement. |
| V | Tension nominale |
| n_0 | Vitesse à vide |
| I | Bouton ON |
![]() | Bouton OFF |
![]() | Débrancher la batterie |
![]() | Action interdite |
![]() | Commutateur de sélection de mode |
![]() | Commutateur du mode d'éclairage |
![]() | Toujours ON (désactivé au bout de 2 minutes) |
![]() ![]() | Voyant uniquement indicateur ON |
![]() | Toujours OFF |
![]() | Commutateur de puissance batterie résiduelle |
Batterie
![]() |
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 313.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
REMARQUE
Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'éteindre la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 2 minutes.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
Lame de scie au carbure
| Lame Largeur de pointe | Nombre de dents N° de code | ||
| Accessoires standards | Pour la coupe de matériaux en acier léger | 1,45 mm 28 dents 374352 | |
| Accessoires en option | Pour la coupe de matériaux en acier inoxidable | 1,15 mm 42 dents 375171 | |
| Pour couper du bois 1,2 mm 24 dents | 374351 |
APPLICATIONS
| Lames Utilise | ||
| Accessoires standards | Pour la coupe de matériaux en acier léger* | O Pour coupe de différents types de pièces en acier léger tels qu'un tuyau en acier, des canaux en acier (canaux « C », « L » angles, etc.) et un châssis en aluminium.Ne peut pas être utilisé pour la coupe de pièces en acier trempé. |
| Accessoires en option | Pour la coupe de matériaux en acier inoxidable | O Pour couper des matériaux inoxydables tels que des tuyaux ronds, etc. |
| Pour couper du bois | O Pour coupe de différents types de bois. |
* Il est possible de couper de l'aluminium. Cependant, lorsque vous le faites, appliquez de l'huile de coupe sur le bord de la lame.
Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.
ATTENTION
○ Ne connectez avec un dispositif de nettoyage lors de la découpe de pièces en acier.
○ Videz l'intérieur du couvercle de la scie lors du changement des matériaux à couper.
○ Ne coupez pas des plaques de métal à la suite les unes des autres.
SPÉCIFICATIONS
- Outil électrique
| Modèle CD3605DA | |||
| Tension 36 V | |||
| Vitesse sans charge | 3600 min ^-1 (mode puissance)2400 min ^-1 (mode silencieux) | ||
| Capacité | Profondeur de coupe | 90° | 46 mm |
| Batterie disponible pour cet outil* | Batterie multi-volt | ||
| Poids** | 2,8 kg (BSL36A18X)3,1 kg (BSL36B18X) | ||
* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Contrôle électronique
○ Démarrage en douceur
○ Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s'arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.
○ Protection contre les surchauff es
Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchauffe du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque là fonction de protection contre la surchauff e a été activée, le moteur peut s'arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.
○ Protection contre une charge lourde continue
Cette fonction de protection peut entraîner une baisse de la rotation lorsqu'une charge lourde continue est appliquée. Si la charge lourde est maintenue, le moteur peut cesser de fonctionner.
○ Fonction de changement de la vitesse de rotation (mode puissance/mode silencieux)
(Fonctionnement du commutateur de mode puissance/mode silencieux)
Chaque pression sur le sélecteur de mode change le mode de fonctionnement. (Fig. 12)
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit.
Le témoin lumineux du mode silencieux s'allume en mode silencieux.
Lorsque la charge augmente pendant le mode silencieux, l'outil passe automatiquement au mode puissance et revient au mode silencieux lorsque la charge diminue. En mode puissance, aucun changement n'est apporté au mode silencieux même lorsque la charge diminue.
REMARQUE
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton une fois après l'installation de la batterie.
○ Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement.
- Batterie
| Modèle | BSL36A18X |
| Tension | 36 V / 18 V (Commutation automatique*) |
| Capacité de la batterie | 2,5 Ah / 5,0 Ah(Commutation automatique*) |
| Produits sans fi I disponibles** | Produit de série multi-volt, 18 V |
| Chargeur disponible | Chargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion |
* L'outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d'informations.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d'une seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 18 (à la page 5).
- Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications du témoin de charge | ||||
| Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) | Avant la charge | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde) | Branché à la source d'alimentation |
| Pendant la charge | Clignote (BLEU) | S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 1 seconde.(Éteint pendant 1 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 50% | |
| Clignote (BLEU) | S'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde) | Capacité de la batterie à moins de 80% | ||
| S'allume (BLEU) | S'allume sans interruption | Capacité de la batterie à plus de 80% | ||
| Charge terminée | S'allume (VERT) | S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes) | ||
| Veille de surchauff e | Clignote (ROUGE) | S'allume pendant 0,3 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Charge impossible | Scintille (VIOLET) | S'allume pendant 0,1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
| Chargeur | UC18YSL3 | |||||||
| Batterie | Type de batterie | Li-ion | ||||||
| Températures de recharge de la batterie | 0°C - 50°C | |||||||
| Tension de charge V | 14,4 18 | |||||||
| Temps de charge, environ (à 20°C) | Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt | |||||||
| (4 cellules) | (8 cellules) | (5 cellules) | (10 cellules) | (10 cellules) | ||||
| min. | BSL1415S :15BSL1415 :15BSL1415X :15BSL1420 :20BSL1425 :25BSL1430C :30 | BSL1430 :20BSL1440 :26BSL1450 :32BSL1460 :38 | BSL1815S :15BSL1815 :15BSL1815X :15BSL1820 :20BSL1825 :25BSL1830C :30 | BSL1830 :20BSL1840 :26BSL1850 :32BSL1860 :38 | BSL36A18 :32BSL36A18X :32BSL36B18 :52BSL36B18X :52 | |||
| USB | Tension de charge V | 5 | ||||||
| Courant de charge | A | 2 | ||||||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
Français
-
Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
-
Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Réglage de la profondeur de coupe 9 3 | ||
| Ligne de coupe 10 3 | ||
| Fonctionnement du commutateur | 11 4 | |
| À propos de la fonction de sélection de mode (*1) | 12 | 4 |
| Témoin lumineux de puissance de batterie résiduelle | 13 | 4 |
| À l'aide de l'éclairage à DEL | 14 4 | |
| Fixation du guide (vendu séparément) | 15 4 | |
| Fixation du crochet (*2)(vendu séparément) | 16 | 5 |
| Retrait et insertion de la batterie | 17 5 | |
| Charge | 18 5 | |
| Tenir l'outil | 19 5 | |
| Branchement avec un aspirateur (vendu séparément) | 20 | 6 |
| Démontage de la lame de scie | 21 6 | |
| Montage de la lame de scie (*3) | 22 | 7 |
| Chargement d'un périphérique USB à partir d'une prise électrique | 23-a | 7 |
| Chargement d'un périphérique USB et d'une batterie à partir d'une prise électrique | 23-b | 7 |
| Chargement du périphérique USB | 24 7 | |
| Lorsque la charge d'un périphérique USB est terminée | 25 | 7 |
| Sélection des accessoires | — | 314 |
(*1) À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de mode, le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin indicateur de mode silencieux s'allume.
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit.
Si la charge augmente pendant que le moteur fonctionne en mode silencieux, il passe automatiquement en mode puissance.
De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient automatiquement en mode silencieux.
En mode puissance, la fonction de protection s'active pour réduire le nombre de tours à chaque fois que l'unité est chargée lourdement de manière continue.
| Mode | Vitesse à vide |
| Puissance | 3600 min ^-1 |
| Silencieux | 2400 min ^-1 |
REMARQUE
○ Le mode ne change que lorsque qu'une batterie est installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
○ Le mode actuel est maintenu même si le commutateur est réglé sur la position on/off, ou si la batterie est retirée/réinsérée.
(\*2) Fixation du crochet
Le crochet peut être utilisé pour accrocher temporairement l'unité pendant le fonctionnement (Fig. 16).
ATTENTION
Le crochet ne doit jamais être utilisé pour accrocher l'unité sur vous.
Lors de l'utilisation du crochet, assurez-vous que l'unité principale ne glisse pas ou ne tombe pas, ou qu'elle ne devienne pas instable à cause du vent, etc.
N'accrochez jamais l'unité à votre pantalon ou à votre ceinture car cela pourrait provoquer des accidents.
(\*3)
Après l'utilisation de la lame de scie au carbure, les capots de scie (A) et (B) risquent d'être chauds. Faites attention lors de la manipulation.
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 31)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, suivre les instructions décrites sous l'action corrective.

| Fonction de protection | Protection contre la surchauff e | Protection contre la surcharge | Protection contre une charge lourde continue 1 | Protection contre une charge lourde continue 2 |
| Statut de l'outil Moteur s'est arrêté pendant le fonctionnement | Moteur s'est arrêté pendant le fonctionnement | La vitesse du moteur a diminué pendant le fonctionnement | Moteur s'est arrêté pendant le fonctionnement | |
| Statut du voyant LED | 0,5 seconde | 0,1 seconde Dépend | du type de signal d'alerte par témoin DEL en cours d'utilisation. | 0,1 seconde |
| Conditions d'allumage de la lampe d'affi chage | Mode alimentation : Témoin éteint Mode silencieux : Témoin allumé | Mode alimentation : Témoin éteint Mode silencieux : Témoin allumé | 0,5 seconde | 0,1 seconde |
| Cause Moteur à haute température | Le moteur est surchargé | Le moteur est continuellement surchargé | Fonctionnement continu malgré l'avertissement de Protection contre une charge lourde continue 1 | |
| Contre-mesure Laissez l'appareil refroidir complètement. Le clignotement du voyant LED doit s'arrêter environ 10 secondes après le relâchement de l'interrupteur. | Éliminez la cause de la surcharge. Le clignotement du voyant LED doit s'arrêter environ 10 secondes après le relâchement de l'interrupteur. | Si une autre surcharge continue pendant une longue période, cela déclenchera la Protection contre une charge lourde continue 2 et l'appareil s'arrêtera de fonctionner. Appuyez sur le sélecteur de mode pendant environ 10 secondes après avoir relâché le commutateur pour désactiver le clignotement et revenir au témoin d'affi chage du mode de puissance. | Éliminez la cause de la surcharge et laissez l'appareil se refroidir. Appuyez sur le sélecteur de mode pendant environ 2 minutes après avoir relâché le commutateur pour désactiver le clignotement du témoin DEL et le témoin d'affi chage. Poursuivez le fonctionnement. | |
ÉLIMINATION DES COPEAUX
AVERTISSEMENT
Lors de l'élimination des copeaux, assurez-vous que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée.
ATTENTION
○ Lors de la coupe de pièces en acier, assurez-vous de vider les déchets lorsque les chutes de découpe atteignent le repère. (Fig. 26)
La chaleur des déchets de taille risquerait de déformer le capot de la scie.
○ Selon le matériau coupé, les déchets peuvent accumuler la chaleur. Ne touchez pas les déchets ou le couvercle de la scie (A) et (B) à mains nues.
REMARQUE
○ L'efficacité de la collecte diminue si l'outil est utilisé lorsque l'intérieur du couvercle de la scie est rempli de copeaux.
Assurez-vous d'éliminer les copeaux avant que l'intérieur du couvercle de la scie soit plein.
○ Lors de l'élimination des copeaux, veillez à ne pas renverser des copeaux dans le moteur ou le support de la batterie.
○ Videz l'intérieur du couvercle de la scie lors du changement des matériaux à couper.
(1) Appuyez sur le crochet sous le couvercle anti-poussières, ouvrez le couvercle anti-poussières et éliminez les copeaux de l'intérieur du couvercle de la scie. (Fig. 26)
(2) Fermez le couvercle anti-poussières et fixez-le à l'aide du crochet.
OU
(1) Dirigez le couvercle de la scie vers le bas, desserrez l'écrou papillon, retirez le couvercle de la scie (A) et éliminez les copeaux accumulés à l'intérieur du couvercle de la scie. (Fig. 27)
(2) Attachez le couvercle de la scie (A) et fixez-le avec l'écrou papillon.
REMARQUE
Si de la sciure ou d'autres particules se sont accumulées à l'intérieur du couvercle de la scie (B), veuillez vous reporter à la page 48 «Nettoyage de l'intérieur du couvercle de la scie».
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame de scie
Étant donné que l'utilisation d'une lame de scie émoussée réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer la lame dès qu'une abrasion apparait.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien de l'unité du moteur
L'enroulement du moteur est une partie importante de cet outil. Éviter d'endommager et faire attention à éviter tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau.
La poussière ou l'accumulation de particules dans le moteur peut entraîner des dommages.
4. Contrôle et entretien du carénage inférieur
Toujours s'assurer que le carénage inférieur se déplace en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement le carénage inférieur.
5. Nettoyage de l'intérieur du couvercle de la scie
Vérifi ez et nettoyez périodiquement le couvercle de la scie afi n de vous assurer qu'il est exempt de sciure ou d'autres particules.
(1) Desserrez l'écrou papillon et enlevez le couvercle de la scie (A). (Fig. 28)
REMARQUE
En fonction de la forme de la lame de scie en cours d'utilisation, le couvercle de la scie (B) ne peut pas être retiré. Si c'est le cas, inversez l'ordre des instructions pour (2) et (3).
(2) Desserrez les trois vis à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle de la scie (B). (Fig. 29)
(3) Retirez la lame de scie en suivant les instructions indiquées à la page 46 «Démontage de la lame de scie».
(4) Retirez les copeaux de l'intérieur du couvercle de la scie, de la broche, de la rondelle et des autres zones. (Fig. 30)
(5) Remontez dans l'ordre inverse, en faisant attention à l'orientation de la rondelle, de la lame de scie et des autres pièces. (Fig. 30)
6. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
7. Nettoyage de l'extérieur
Quand l'outil électrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
8. Rangement
Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 114 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 106 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Coupe de métal :
Valeur d'émission de vibration an=2,1~m/s^2
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
- Outil électrique
| Symptôme Cause probable Solution | ||
| L'outil ne fonctionne pas Auuc | une énergie dans la batterie Charger la batterie. | |
| La batterie n'est pas correctement installée. | Poussez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. | |
| L'outil s'est arrêtésoudainement | Le moteur est surchargé Débarrassez-vous du problème provoquantla surcharge. | |
| La protection contre la surcharge est en fonctionnement. | ||
| La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. | ||
| S'est arrêté soudainement | Le moteur était continuellement surchargé. | Se reporter à la section « Messages d'alerte par témoin LED ». |
| La vitesse du moteur a diminué pendant le fonctionnement | Le moteur était continuellement surchargé. Se | Se reporter à la section « Messages d'alerte par témoin LED ». |
| Ne coupe pas bien | La lame de scie est usée ou des dents sont manquantes. | Remplacez avec une nouvelle lame de scie. |
| Le boulon est desserré. | Serrez fermement le boulon. | |
| La lame de scie est installé à l'envers. | Installez la lame de scie dans le bon sens. | |
| Le commutateur ne peut pas être tiré | Le commutateur de verrouillage n'est pas suffisamment enfoncé. | Enfoncez l'interrupteur de verrouillage à fond. |
| La décharge de sciure de bois est faible | La sciure de bois s'est accumulée dans le couvercle de la scie. | Retirez la sciure de bois à l'intérieur du couvercle de la scie. |
| La batterie ne peut pas être installée | Essayer d'installer une batterie d'un autre type que celui défi ni pour l'outil. | Veuillez installer une batterie de type multi-volt. |
- Chargeur
| Symptôme Cause probable Solution | ||
| Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement. | |
| Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. | Retirez les corps étrangers. | |
| Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. | La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement. | |
| La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. | ||
| La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée. | La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. | |
| La batterie prend un certain temps à charger. | La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrêmement faible. | Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. |
| Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. | Évitez de bloquer les orifi ces. | |
| Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche. | Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. | |
| Le témoin d'alimentation USB s'est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. | La capacité de la batterie est devenue faible. | Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. |
| Branchez la fi che d'alimentation du chargeur dans une prise électrique. | ||
| Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. | Le témoins d'alimentation USB s'allume en vert afi n d'indiquer que la charge USB est possible. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. |
| L'état de charge d'un dispositif USB ou sa fi n de chargement n'est pas clair. | Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas même lorsque la charge est terminée. | Examinez le dispositif USB qui est en charge afin de confirmer son état de charge. |
| Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours. | Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il diff érencie entre les sources d'alimentation. |
| Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation. | ||
| Le chargement du dispositif USB se met en pause à michemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. | La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée. | |
| Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. | La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. |
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Informations sur le recyclage des machines et des batteries
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr | Pour les machines |
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr | Pour les sets de machines et batteries Li-ion |
Informations de recyclage pour les emballages

Si une pochette en polyéthylène est incluse
Explication des symboles
Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries.

Le logo de tri « Triman »
Symbole informant le consommateur que le produit ou l'emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage
Veuillez consulter les directives de votre municipalité

Container de tri
Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques
Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé
Veuillez consulter les directives de votre municipalité
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Metal cutting Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Tim Sieberns who is authorized to compile the technical file is at *4) – See below.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze cirkelzaagmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Tim Sieberns die gemachtigd is om het technische dossier samen te stellen is bij *4) – Zie onder.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Kreissäge allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Tim Sieberns, die für die Zusammenstellung der technischen Datei zuständig ist, ist unter *4) erreichbar – Siehe unten.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra circular a batería, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Tim Sieberns, quien está autorizado a compilar el archivo técnico está en *4) – Ver a continuación.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie circulaire sans fil, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra Circular a Bateria, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Tim Sieberns, que está autorizado a compilar o ficheiro técnico, está em *4) – Consulte abaixo.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano SvenskaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega circolare a batteria, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Tim Sieberns, autorizzato a compilare il file tecnico, è al numero * 4) – Vedere sotto.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna cirkelsåg, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Tim Sieberns som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen finns på *4) – Se nedan.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) CD3605DA C357670R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015+A11:2022EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 28.06.2024 A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | |
| Dansk Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at den batteridrevne rundsav, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Tim Sieberns, der er bemyndiget til at udarbejde den tekniske fi I er ved *4) – Se nedenfor. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Akumulatorowa piła tarczowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Tim Sieberns jest upoważniony do sporządzenia dokumentacji technicznej i jest dostępny pod adresem *4) – Patrz poniżej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at batteridrevet sirkelsag, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Tim Sieberns, som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, er på *4) – Se nedenfor. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus körfűrész, amely típus és egyedi azonosító kód *1) megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. A múszaki fájl összeállitására jogosult Tim Sieberns elérhetősége itt található: *4) – Lásd alább.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen pyörösaha, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tim Sieberns, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston, on kohdassa *4) – katso alta.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku kotoučová pila, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Tim Sieberns, jež je oprávněný k sestavení technické dokumentace, je v *4) - viz niže.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δισκοπρίονο μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). O Tim Sieberns που είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου είναι στο *4) – Δείτε παρακάτω.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Daire Testerenin direktiflerinin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya derleme yetkisi olan Tim Sieberns *4) no.lu kısımdadır – Aşağıya bakın.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) CD3605DA C357670R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015+A11:2022EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 28. 06. 2024 A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | |
| Română Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Ferăstrăul circular cu accumulator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Tim Sieberns, persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic, se află la *4) – Vezi mai jos.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичният циркулярен трион, идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Tim Sieberns, които са упълномощени да съставят техническото досие е в *4)- Вижте по - долу.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | |
| Slovenščina Srbski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorska krožna žaga, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tim Sieberns, ki je odobren za pripravo tehnične datoteke pri * 4) – glejte spodaj.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Bežična cirkularna testera, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tim Sieberns koji je ovlašćen da sastavi tehničku datoteku je na *4) – Pogledajte dole.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku kotúčová pila identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Tim Sieberns, ktorý má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie, je uvedený v bode *4) – Pozrite nižšie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIJzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična cirkularna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tim Sieberns koji je ovlašten za sastavljanje tehničke datoteke nalazi se na *4) – Vidi dolje.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) CD3605DA C357670R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015+A11:2022EN62841-2-5:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 28. 06. 2024 A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd. | |
















Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.