OTOS B5 - Lampe Cameo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OTOS B5 Cameo au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de lampe | Lampe LED |
| Puissance | 50 W |
| Flux lumineux | 5000 lumens |
| Température de couleur | 6000 K |
| Angle de faisceau | 25° |
| Alimentation | AC 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensions | 300 x 300 x 200 mm |
| Poids | 2.5 kg |
| Utilisation | Éclairage de scène, événements, spectacles |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille, vérification des connexions électriques |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser avec des câbles homologués |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Compatible avec les contrôleurs DMX |
FOIRE AUX QUESTIONS - OTOS B5 Cameo
Téléchargez la notice de votre Lampe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OTOS B5 - Cameo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OTOS B5 de la marque Cameo.
MODE D'EMPLOI OTOS B5 Cameo
RÉGLER L’AMPOULE 105
- Lisez attentivement les consignes de sécurité et l’ensemble du manuel avant la mise en ser- vice.
- Respectez les avertissements figurant sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation.
- Conservez toujours le manuel d’utilisation à portée de main.
- Si vous vendez ou transmettez l’appareil, remettez également impérativement ce manuel d’uti- lisation, celui-ci constituant un élément essentiel du produit. UTILISATION CONFORME Ce produit est un appareil dédié à la technique événementielle! Il a été conçu pour un usage professionnel dans le domaine de la technique événementielle et ne convient pas à une utilisation domestique! De plus, ce produit est destiné uniquement aux utilisateurs qualifiés possédant des connaissances spécialisées en matière de technique événementielle! L’utilisation du produit en dehors des caractéristiques techniques et des conditions de fonctionne- ment spécifiées est considérée comme non conforme! Toute responsabilité pour des dommages corporels et matériels dus à une utilisation non conforme est exclue! Le produit n’est pas adapté:
- aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances;
- aux enfants (il doit leur être interdit de jouer avec l’appareil).
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES
1. DANGER: La mention DANGER, éventuellement associée à un symbole, signale des situations
ou circonstances de danger immédiat menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
2. AVERTISSEMENT: La mention AVERTISSEMENT, éventuellement associée à un symbole, si-
gnale des situations ou circonstances de danger potentiel menaçant la vie ou l’intégrité corporelle.
3. PRUDENCE: La mention PRUDENCE, éventuellement associée à un symbole, signale des
situations ou circonstances pouvant entraîner des blessures.
4. ATTENTION: le mot ATTENTION, éventuellement associé à un symbole, signale des situations
ou circonstances pouvant entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux.77 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Ce symbole indique un danger susceptible de provoquer une décharge électrique. Ce symbole indique une zone ou une situation dangereuse. Ce symbole indique des dangers liés à des surfaces chaudes. Ce symbole signale des dangers liés à des sources lumineuses intenses. Ce symbole indique que l’appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Ce symbole indique des informations complémentaires sur l’utilisation du produit.
1. N’ouvrez pas l’appareil et n’y apportez pas de modifications.
2. Si votre appareil ne fonctionne plus en bonne et due forme, si des liquides ou des
objets se sont introduits à l’intérieur de l’appareil ou si ce dernier a été endomma- gé de quelque autre manière que ce soit, éteignez-le immédiatement et débran- chez-le de l’alimentation électrique. Seuls des professionnels agréés sont habilités à réparer cet appareil.
3. Pour les appareils de classe de protection 1, le conducteur de protection doit être cor-
rectement raccordé. Ne débranchez jamais le conducteur de protection. Les appareils de classe de protection 2 ne sont équipés d’aucun conducteur de protection.
4. Veillez à ce que les câbles sous tension ne soient pas pliés ou soumis à d’autres
dommages mécaniques.
5. Ne court-circuitez jamais le fusible de l’appareil.
1. L’appareil ne doit pas être mis en service s’il présente des dommages apparents.
2. L’appareil ne doit être installé que lorsqu’il est hors tension.
3. Si le câble réseau de l’appareil est endommagé, l’appareil ne doit pas être mis en
4. Les câbles d’alimentation fixes ne doivent être remplacés que par une
personne qualifiée.78 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ATTENTION:
1. Ne mettez pas immédiatement l’appareil en service s’il a été exposé à d’impor-
tantes variations de température (par exemple après le transport). L’humidité et la condensation risquent d’endommager l’appareil. Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu’il est à température ambiante.
2. Assurez-vous que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent
aux valeurs indiquées sur l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de tension, raccordez-le uniquement lorsque celui-ci est correctement réglé. N’utilisez que des câbles réseau appropriés.
3. Pour déconnecter complètement l’appareil du réseau, il ne suffit pas d’appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil.
4. Assurez-vous que le fusible installé correspond au type imprimé sur l’appareil.
5. Assurez-vous que des mesures appropriées ont été prises contre les surtensions
6. Respectez le courant de sortie maximal indiqué sur les appareils munis d’une prise
Power Out (sortie d’alimentation). Notez que le courant absorbé total de tous les appareils raccordés ne doit pas dépasser la valeur fixée.
7. Remplacez les câbles d’alimentation enfichables uniquement par des câbles d’origine.
1. Risque d’étouffement! Les sachets en plastique et les petites pièces doivent être
conservés hors de portée des personnes (y compris les enfants) ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées.
2. Risque de chute! Assurez-vous que l’appareil est solidement installé et qu’il ne
risque pas de chuter. Utilisez exclusivement des pieds ou fixations appropriés (en particulier pour les installations fixes). Assurez-vous que les accessoires sont correc- tement installés et fixés. Veillez à respecter les consignes de sécurité en vigueur.79 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
1. Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu.
2. Utilisez uniquement cet appareil avec les accessoires recommandés et prévus par
3. Lors de l’installation, veillez à respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans
4. Après avoir raccordé l’appareil, vérifiez tous les chemins de câbles pour éviter tout
dommage ou accident par trébuchement, par exemple.
5. Respectez impérativement la distance minimale indiquée avec des matériaux norma-
lement inflammables! Sauf indication explicite, la distance minimale est de 0,3m.
6. Respectez impérativement la distance minimale par rapport à la surface éclairée
qui figure sur l’appareil! PRUDENCE:
1. Il existe un risque de pincement dans des pièces mobiles telles que des étriers de
montage ou d’autres pièces mobiles.
2. Pour les appareils équipés de composants entraînés par moteur, il existe un risque
de blessure dû aux mouvements de l’appareil. Des mouvements soudains de l’ap- pareil peuvent provoquer des réactions brutales.
3. La surface du boîtier de l’appareil peut fortement s’échauffer pendant le fonc-
tionnement normal. Assurez-vous d’éviter tout contact accidentel avec le boîtier. Laissez toujours l’appareil refroidir suffisamment avant le démontage, les travaux de maintenance, le chargement, etc.80 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ATTENTION:
1. N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de radiateurs, d’accumulateurs ther-
miques, de fours ou d’autres sources de chaleur. Veillez à installer l’appareil de façon à assurer en permanence un refroidissement suffisant et à éviter une surchauffe.
2. Ne placez pas de sources d’ignition à proximité de l’appareil, telles que des bou-
3. Les orifices de ventilation ne doivent pas être recouverts et les ventilateurs ne
doivent pas être bloqués.
4. Pour le transport, utilisez l’emballage d’origine ou les emballages prévus à cet effet
5. Évitez de secouer ou de heurter l’appareil.
6. Respectez l’indice de protection IP ainsi que les conditions ambiantes telles que la
température et l’humidité conformément aux spécifications.
7. Les appareils peuvent être perfectionnés en permanence. En cas de divergence
des conditions de fonctionnement, des performances ou d’autres caractéristiques de l’appareil entre le manuel d’utilisation et l’étiquette de l’appareil, l’indication sur l’appareil est toujours prioritaire.
8. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones climatiques tropicales ni à des
altitudes supérieures à 2000m au-dessus du niveau de la mer.
9. Sauf indication contraire, l’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans un
environnement maritime. ATTENTION! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES SYSTÈMES D’ÉCLAIRAGE!
1. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même pour une courte durée.
2. Ne regardez jamais le faisceau lumineux avec des instruments optiques tels que
des verres grossissants.
3. Les effets stroboscopiques sont susceptibles de déclencher des réactions épilep-
tiques chez les personnes sensibles! ATTENTION! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES PROJECTEURS À LAMPE À DÉCHARGE Respectez les consignes de sécurité des sections «REMPLACEMENT DE L’AMPOULE» et «RÉGLAGE DE L’AMPOULE»!81 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI TRANSMISSION DE SIGNAUX PAR RADIO (par ex. W-DMX ou systèmes audio sans fil): La qualité et la performance des transmissions de signaux sans fil dépendent généralement des conditions ambiantes. Les éléments suivants ont par exemple une influence sur la portée et la stabilité des signaux:
- Écrans (par ex. maçonnerie, constructions métalliques, eau)
- Émission radio élevée (par ex. réseaux Wi-Fi puissants)
- Rayonnement électromagnétique (par ex. murs vidéo LED, dimmer) Toutes les indications de portée se rapportent à une utilisation en champ libre avec contact visuel et sans interférences! Le fonctionnement d’émetteurs est soumis à des dispositions administratives. Celles-ci peuvent varier d’une région à l’autre et doivent être vérifiées par l’exploitant avant la mise en service (par ex. fréquence radio et puissance d’émission).
AVERTISSEMENT: les appareils avec transmission de signal sans fil ne sont pas
adaptés à une utilisation dans des zones sensibles dans lesquelles le fonctionnement sans fil peut entraîner des interactions, notamment:
- dans les hôpitaux, les centres de santé ou autres établissements desanté dans lesquels des professionnels de santé dispensent des soins aux patients à l’aide d’équipements spécialisés;
- dans les zones Ex 1, 2 et 3;
- dans les zones d’accès restreint;
- dans les institutions militaires;
- dans les avions ou les véhicules;
- dans les zones où l’utilisation de téléphones portables est interdite.82 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
TRANSMISSION DE SIGNAL PAR W-DMX
AVERTISSEMENT: En règle générale, la transmission DMX sans fil ne doit pas être
utilisée pour des applications présentant des facteurs de sécurité susceptibles d’en- traîner des dommages corporels ou matériels en cas de défaillance. Ceci s’applique en particulier aux structures de scènes ou de traverses mobiles, aux moteurs/dispositifs de levage commandés par DMX ou aux dispositifs de levage destinés au fonctionnement de monte-plateaux, de systèmes hydrauliques ou de composants mobiles similaires fonctionnant en mode DMX. Par ailleurs, la transmission DMX sans fil ne doit pas être utilisée pour le déclenc- hement d’appareils pyrotechniques ou de flammes, d’effets d’explosion, ni pour le contrôle de gaz ou d’effets liquides. Par exemple les canons de CO
, les lanceurs de confettis, les effets d’eau ou autres. ATTENTION! L’extinction de l’ampoule peu après sa mise en marche est empêchée par un circuit de temporisation destiné à protéger l’ampoule (env. 1minute)! Ne débranchez pas l’appareil avant la fin du processus d’extinction! AMPOULE Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est recommandé de faire remplacer l’ampoule par du personnel de maintenance qualifié au plus tard après 1500heures de fonctionnement. Pour le remplacement de l’ampoule, utilisez exclusi- vement le modèle indiqué dans la fiche technique! Conditions Durée de fonctionnement Puissance nominale 1500h Max. de vie max.* 3000h La durée de vie de la lampe est influencée par le nombre d’allumages. Il est recommandé de laisser la lampe en fonctionnement pendant au moins 15mi- nutes après l’allumage afin de compléter le cycle chimique de la lampe et d’augmen- ter sa durée de vie. *Définition de la durée de vie: le moment où 50% des lampes sont encore en service et émettent au moins 50% de la puissance lumineuse initiale. ATTENTION ! DOMMAGES POTENTIELS CAUSÉS PAR DES SOURCES LUMI- NEUSES EXTERNES ! La lumière du soleil, le rayonnement laser et les faisceaux lumineux focalisés prove- nant d’autres projecteurs peuvent endommager le boîtier et les composants internes tels que les filtres, les roues de gobos et de couleurs, les moteurs, les câbles, les courroies, etc. ainsi que les sources lumineuses !83 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI N’exposez pas le projecteur et en particulier l’ouverture de la lentille à la lumière directe du soleil, au rayonnement laser et aux faisceaux lumineux focalisés provenant d’autres projecteurs pendant le déballage, l’installation, l’inutilisation prolongée et le fonctionnement ! Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, orientez toujours l’ouverture de la lentille vers le sol ! Pour ce faire, utilisez également la fonction de protection solaire, qui peut être activée via une commande DMX (voir le canal Paramètres de l’appareil dans le tableau DMX). Un capteur gyroscopique intégré détecte la position d’utilisation.ÐLes dommages causés par des sources lumineuses externes sont exclus de la garantie du fabricant ! REMARQUES CONCERNANT LES APPAREILS D’EXTÉRIEUR MOBILES
1. Fonctionnement temporaire! L’équipement événementiel est conçu uniquement
pour une utilisation temporaire.
2. Un fonctionnement continu ou un montage durable, en particulier à l’extérieur,
peut altérer le fonctionnement, les surfaces et les joints, et accélérer la fatigue des matériaux.
3. L’endommagement du revêtement de surface peut altérer la protection contre la
corrosion de l’appareil. Un revêtement de surface endommagé (par ex. rayures) doit être remis en état dans les plus brefs délais par des mesures appropriées.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le produit de son emballage ainsi que tous les matériaux d’emballage. Veuillez vérifier que la livraison est complète et qu’il n’y a aucun dommage; dans le cas contraire, informez votre revendeur immédiatement après l’achat. Contenu de la livraison: ▶ OTOS B5 Moving Head ▶ 1 x câble d’alimentation ▶ 1 x support Omega ▶ Instructions d’utilisation84 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH INTRODUCTION
LYRE À DÉCHARGE EXTÉRIEURE PROFESSIONNELLE
CLOTOSB5 FONCTIONS DE PILOTAGE: ÔLE Contrôle DMX à 17-, 19- et 23- canaux Fonctionnement maître/esclave + délai maître/esclave Fonctionnement autonome W-DMX
CARACTÉRISTIQUES: Indice de protection IP65. Lampe à décharge 480W. DMX512. W-DMX
. Connecteurs DMX 5bro- ches. 2omégas de fixation inclus. Tension de fonctionnement: 100 – 240V CA. Le projecteur est équipé de la technologie standard RDM (Remote Device Management). Ce système de gestion à distance des appareils permet de consulter l’état de fonctionnement des terminaux RDM et de les configurer via un contrôleur compatible RDM.85 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE POWER OUT
POWER IN Prise d’entrée d’alimentation IP65 avec cache étanche en caoutchouc. Tension de fonctionnement 100-240VCA/50-60Hz. Raccordement à l’aide du câble réseau fourni (mettre systématique- ment le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
POWER OUT Embase secteur de sortie IP65 avec cache en caoutchouc. Permet d’alimenter d’autres pro- jecteurs CAMEO. Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil (mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
DMX IN Embase XLR 5 broches mâle IP65 permettant de raccorder un contrôleur DMX (par ex. console DMX, mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
DMX OUT Embase XLR 5 broches femelle IP65 pour le renvoi du signal de commande DMX entrant (mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc si raccord non utilisé).
ANTENNE Antenne pour la commande via W-DMX
Dispositif permettant d’éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Pour assurer le bon fonctionnement de ce dispositif, il convient de le protéger contre un éventuel encrassement.86 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ATTENTION: Pour garantir une protection des embases DMX contre les projections d’eau, qui soit conforme à la classe IP65, les embases spéciales d’entrée et de sortie DMX doivent être correctement raccordées aux connecteurs XLR spéciaux en IP65. Si elles ne sont pas utilisées, mettre en place les caches en caoutchouc fournis. Les embases d’alimentation POWER IN et POWER OUT sont protégées contre les projections d’eau conformément à la classe IP65, à condition d’être correctement raccordées et que les caches étanches en caoutchouc soient utilisés à bon escient. MENU
ÉCRAN LCD L’écran rétroéclairé affiche le mode de fonctionnement actuellement activé (écran principal), les options du menu principal et des sous-menus et la valeur numérique ou l’état dans certaines options de menu. En l’absence de signal de commande sur l’appareil, les caractères au centre de l’écran se mettent à clignoter. Le clignotement cesse dès que le signal de commande est délivré (mode W-DMX, DMX et Slave).
MENU – Appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Appuyez une nouvelle fois/plusieurs fois sur la touche pour revenir à l’écran principal. UP et DOWN – Sélectionnez les options du menu principal (adresse DMX, mode de fonctionne- ment, etc.) et des sous-menus à l’aide des touches UP et DOWN. Modifiez l’état ou la valeur d’une option de menu, par exemple l’adresse DMX. ENTER – Appuyez sur ENTER pour accéder au menu permettant de modifier les valeurs ou l’état, ainsi que pour accéder à l’un des sous-menus. Confirmez les modifications de valeur ou d’état en appuyant sur ENTER.
PAN LOCK Dispositif de verrouillage mécanique pour empêcher la rotation de la tête sur le plan horizontal lors du transport. Débranchez l’appareil du secteur, orientez la tête de sorte qu’elle soit parallèle à la base (4positions possibles) et appuyez sur le levier de blocage en direction de l’axe de rotation Pan pour procéder au verrouillage (LOCK). Déver- rouillez le dispositif avant la mise en service de l’appareil (UNLOCK).87 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
TILT LOCK Dispositif de verrouillage mécanique pour empêcher la rotation de la tête sur le plan vertical lors du transport (7positions possibles). Débranchez l’appareil du secteur et poussez le levier de blocage en direction de l’axe de rotation Tilt pour procéder au verrouillage. Pour ce faire, déplacez la tête de l’appareil sur le plan vertical jusqu’à ce que l’une des 7positions de blocage soit atteinte et que le levier de blocage s’enclenche (LOCK). Déverrouillez le dispositif avant la mise en service de l’appareil (UNLOCK).
Les deux poignées de transport sur la base de l’appareil sont complétées par des poignées mou- lées pratiques situées en haut, sur les faces intérieures des deux bras de l’appareil. UTILISATION REMARQUES Dès que le projecteur est correctement raccordé à l’alimentation secteur, un message de bienve- nue («Welcome to Cameo»), la désignation du modèle et la version du logiciel s’affichent succes- sivement à l’écran pendant la phase de démarrage et de réinitialisation du moteur. Le projecteur est ensuite opérationnel et le mode de fonctionnement précédemment activé est lancé. Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30secondes environ, l’affichage retourne à l’écran principal. En cas de défaillance technique, la lampe est coupée, la mention «Lamp Protected» s’affiche à l’écran et le triangle de signalisation apparaît dans le coin inférieur droit.88 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
AFFICHAGE PRINCIPAL DE L’ÉCRAN
L’affichage principal de l’écran présente, dans les différents modes de fonctionnement, diverses informations pertinentes pour le mode de fonctionnement concerné.
MODES DE FONCTIONNEMENT DMX ET W-DMX
Température de la tête de l’appareil État W-DMX Message d’avertissement État de l’ampoule Adresse de départ DMX et mode DMX
MODE DE FONCTIONNEMENT SLAVE
Température de la tête de l’appareil État W-DMX Message d’avertissement État de l’ampoule Mode de fonctionnement89 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
MODES DE FONCTIONNEMENT AUTONOMES
Température de la tête de l’appareil État W-DMX Message d’avertissement État de l’ampoule Scène ou Loop et sortie de signal Remarque concernant l’affichage principal dans les modes de fonctionnement avec pilotage externe: si le signal de pilotage est interrompu, les caractères au centre de l’écran se mettent à clignoter. Ils cessent de clignoter dès que le signal de pilotage est rétabli. Message d’avertissement: si le symbole d’avertissement (triangle avec point d’exclamation) apparaît à l’écran, cela signifie qu’un ou plusieurs composants de l’appareil présentent une erreur. Les composants concernés peuvent être consultés dans le menu Info sous Error Info. Si l’erreur n’est pas corrigée par un redémarrage ou une réinitialisation, contactez un centre de réparation agréé. W-DMX
Pour coupler un récepteur W-DMX à un émetteur compatible W-DMX, il est nécessaire d’exécuter la commande Reset dans l’option de menu W-DMX sous Receiver (sélectionner Reset et vali- der). Le récepteur est maintenant prêt pour le couplage et attend la demande de couplage d’un émetteur. Démarrez le couplage en sélectionnant Link dans le menu de l’émetteur et en validant; le couplage s’effectue alors automatiquement. De la même manière, il est possible de coupler plusieurs récepteurs simultanément ou l’un après l’autre à un émetteur (par ex. pour le mode Master/Slave). Une liaison W-DMX est généralement maintenue jusqu’à ce que la liaison soit coupée par la commande Reset sur le récepteur ou la commande Unlink sur l’émetteur, même si un appareil a été déconnecté de l’alimentation électrique entre-temps.90 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ÉTAT W-DMX
W-DMX désactivé W-DMX activé comme récepteur, non couplé W-DMX activé comme récepteur et couplé, émetteur coupé ou hors de portée W-DMX activé comme récepteur et couplé, pas de signal DMX W-DMX activé comme récepteur et couplé, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec standard récepteur, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec standard récepteur, signal DMX délivré W-DMX activé comme émetteur avec stan- dard récepteur, pas de signal DMX W-DMX activé comme émetteur avec stan- dard récepteur, pas de signal DMX PANNEAU DE COMMANDE (Control) Le panneau de commande permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement et leurs options de réglage dans les sous-menus correspondants. L’adresse DMX et le mode de fonctionnement DMX sont réglés dans chaque mode de fonctionnement pour tous les modes de fonctionnement, le cas échéant.
FONCTIONNEMENT DMX PAR CÂBLE
À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Main Menu). Utilisez les touches UP et DOWN pour sélectionner le panneau de commande Control et appuyez sur ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu DMX et validez à nouveau. Les informations sur les options de sous-menu du menu W-DMX et les options de réglage corres- pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous. DMX DMX address 001 - 4xx Réglage de l'adresse de départ DMX Mode 17CH Basic Sélection du mode DMX 19CH Standard 23CH Extended W-DMX Transmitter Off Désactive l'envoi du signal de contrôle DMX via W-DMX On Activer la transmission du signal de contrôle DMX via W-DMX Force to pair Appairage avec des appareils W-DMX prêts à être appariés Unlink All Déconnectez toutes les connexions W-DMX Transmitting Standard G3 Sélection de la norme de transmission W-DMX G4s91 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
FONCTIONNEMENT DU DMX VIA W-DMX
A partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour entrer dans le menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le menu de contrôle Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez maintenant le point de menu W-DMX et procédez à l’installation finale. Les informations sur les options de sous-menu du menu W-DMX et les options de réglage corres- pondantes sont disponibles dans le tableau ci-dessous. W-DMX DMX address 001 - 4xx Réglage de l'adresse de départ DMX DMX mode 17CH Basic Sélection du mode DMX19CH Standard 23CH Extended Receive Off Désactiver la réception via W-DMX On Activer la réception via W-DMX Unlink Déconnectez toutes les connexions et mettez l'appareil en mode d'attente d'appairage Signal routing Send to XLR Transmission du signal de contrôle vers XLR (DMX OUT) Backup by XLR Contrôle via XLR (DMX IN) avec interruption du signal W-DMX Receive only Pas de connexion entre le signal W-DMX et les connecteurs XLR FONCTIONNEMENT AUTONOME SCÈNE UTILISATEUR (User Scene) Le fonctionnement autonome de la scène utilisateur permet, comme avec un contrôleur DMX, d'ajuster le Pan, le Tilt, les Gobos, les macros Pan / Tilt, etc. directement sur le projecteur avec des valeurs de 000 à 255. Huit scènes sont disponibles (scènes 1 à 8). Les scènes sont préprogrammées à l'avance, mais elles peuvent être modifiées individuellement. À partir de l'écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le menu de contrôle Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez ensuite Scène utilisateur, confirmez, sélectionnez la scène souhaitée et confirmez à nouveau.92 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH La scène est activée lorsqu'elle est confirmée et vous pouvez effectuer les réglages souhaités (voir tableau, sélectionner avec HAUT et BAS, confirmer avec ENTRÉE, modifier la valeur ou l'état avec HAUT et BAS, confirmer avec ENTRÉE). User Scene Pan 000 - 255 0% -> 100% Pan Fine 000 - 255 0% -> 100% Tilt 000 - 255 0% -> 100% Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100% Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100% Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100% Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe Cyan 000 - 255 CMY Cyan Fine 000 - 255 Magenta 000 - 255 Magenta Fine 000 - 255 Yellow 000 - 255 Yellew Fine 000 - 255 Color 000 - 255 Color wheel Color Fine 000 - 255 Color wheel fine Gobo 000 - 255 Gobo wheel Focus 000 - 255 0% -> 100% Focus Fine 000 - 255 0% -> 100% Prism Select 000 - 255 Prism 1 / Prism 2 / Prism 3 / Prism 1 & 3 / Prism 2 & 3 Prism 1 & 2 000 - 255 Prism 1 & 2 Prism 3 000 - 255 Prism 3 Frost 000 - 255 0% -> 100% P/T Macro 000 - 255 Pan / Tilt Macro P/T Speed 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed93 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
FONCTIONNEMENT AUTONOME PLAY LOOP
Huit boucles, préprogrammées en usine mais modifiables individuellement, sont disponibles dans le menu de contrôle (Loop 1 - 8). Chaque boucle comprend jusqu'à huit scènes, qui peuvent à leur tour être éditées individuellement (Scène 1 - 8). À partir de l'écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le menu de contrôle Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez ensuite le point de menu Stand Alone, confirmez, sélectionnez Play Loop, confirmez, puis sélectionnez la boucle souhaitée et confirmez à nouveau. La boucle sélectionnée est activée après confirmation.
MASTER / ALONE USER SCENE & PLAY LOOP
En mode autonome User Scene et Play Loop, le signal de contrôle des scènes et des boucles peut être transmis aux unités esclaves via XLR (DMX OUT) et W-DMX (Control -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master). Pour retarder le signal de commande des unités esclaves, réglez le temps de retard de 0 à 2 secondes (voir également FONCTIONNEMENT DE L'ESCLAVE). Si la sortie du signal de commande n'est pas souhaitée, elle peut être désactivée (Control -> Stand Alone -> Master/Alone -> Alone). À partir de l'écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le menu de contrôle Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez ensuite l'option de menu Stand Alone, confirmez, sélectionnez Master/Alone et confirmez à nouveau.94 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Effectuez les réglages souhaités (voir tableau, sélectionnez avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE, modifiez la valeur ou l'état avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE). Master/Alone Master Send to XLR Le signal de commande est transmis via DMX OUT Send to W-DMX Off Désactiver l'envoi du signal de contrôle DMX via W-DMX
Activer la transmission du signal de contrôle DMX via W-DMX Force to pair Appairage avec des appareils W-DMX prêts à être appariés Unlink All Déconnectez toutes les connexions W-DMX Transmitting Standard
Sélection de la norme de transmission W-DMX G4s Delay Off / 0.1s to 2.0s Réglage du délai pour les unités esclaves Alone Ne pas transmettre le signal de contrôle BOUCLE D'ÉDITION (Edit Loop) Le nombre de pas, les pas eux-mêmes (Scène utilisateur 1 - 8), la durée du pas et le temps de fondu peuvent être réglés séparément pour les huit boucles. À partir de l'écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le point de menu Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez Stand Alone, confirmez, sélectionnez Edit Loop, sélectionnez la boucle à éditer et confirmez à nouveau. Vous accédez ainsi au sous-menu permettant de régler les éléments du sous-menu (voir tableau, sélectionnez avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE, modifiez la valeur ou l'état avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE). Les réglages de chaque boucle sont effectués séparément et sont conservés même après le redémarrage de l'appareil.95 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Edit Loop Step 1 User Scene 1 - User Scene 8 Sélection de scènes par l'utilisateur t-Step 0s - 20min Définit la durée du pas t-Fade 0s - 20min Règle le temps de fondu Step 2 “ “ Step 3 User Scene 1 - User Scene 8 + Skip Step Sélection de scènes par l'utilisateur + saut d'étape t-Step 0s - 20min Définit la durée du pas t-Fade 0s - 20min Règle le temps de fondu Step 4 “ “ Step 5 “ “ Step 6 “ “ Step 7 “ “ Step 8 “ “ FONCTIONNEMENT DE L’ESCLAVE (Slave) Fonctionnement standard de l’esclave: A partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner le point de menu Control et confirmez avec la touche ENTER. Sélectionnez ensuite Slave et confirmez à nouveau. Sélectionnez maintenant Group et ensuite le groupe esclave 0 (Group 00). Confirmez en appuyant à nouveau sur la touche ENTER. Activez la sortie du signal de commande dans l’unité maître (Control -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master). Connectez l’unité esclave et l’unité maître (même modèle, même version du logiciel) à l’aide d’un câble DMX ou établissez la connexion via W-DMX et activez le mode autonome Scène utilisateur ou Play Loop dans l’unité maître. L’unité esclave répond alors à l’unité maître. Slave Group Définir le groupe d'esclaves pour la temporisation du signal 00 - 24 Receive Mode XLR (actif en permanence) Wireless Activer le module W-DMX On Désactiver le module W-DMX Off Déconnectez toutes les connexions et mettez l'appareil en mode d'attente d'appairage Unlink96 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Fonctionnement étendu de l’esclave: Le signal de commande peut être lu avec une tempori- sation jusqu’à 24 étapes. Activez la sortie du signal de commande dans l’unité maître (Control -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master) et réglez le délai dans le sous-menu Delay. Réglez le facteur de retard dans le menu esclave de l’unité esclave correspondante (Control -> Slave -> Group 00 - 24). Activez la boucle souhaitée dans l’unité maître (Loop 1 - Loop 8). L’unité esclave suit alors l’unité maître avec un décalage dans le temps en fonction des réglages effectués dans le menu de l’unité maître et de l’unité esclave. PARAMÈTRES DU SYSTÈME (Settings) Sur l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Sélectionnez Settings à l’aide des touches HAUT et BAS et confirmez avec la touche ENTRÉE. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des informations sur les sous-menus du menu Ré- glages et les options de réglage correspondantes (sélectionnez avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE, modifiez la valeur ou l’état avec HAUT et BAS, confirmez avec ENTRÉE). Settings Lamp State On Allumer la lampe Off Éteindre l'éclairage ⓘ ATTENTION ! Un circuit de retardement protégeant la lampe (env. 1 minute) empêche l'extinction de la lampe peu de temps après l'avoir allumée ! Ne déconnectez pas l'appareil de l'alimentation électrique avant que le processus d'extinction ne soit terminé ! Default On La lampe s'allume après le redémarrage Off La lampe s'éteint après le redémarrage Last L'état avant la mise hors tension est rétabli après le redémarrage Power Mode Standard (480 W) Luminosité maximale97 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Lamp Power Mode Eco (380W) Réduction de la luminosité maximale en cas de réduction de la vitesse du ventilateur Display Reverse On Rotation de l'écran de 180° (position suspendue) Off Pas de rotation de l'écran (position debout) Car Détection automatique de la position et rotation de l'affichage Off Timer Always On L'éclairage de l'écran est allumé en permanence Off after 20s Désactivation de l'éclairage de l'écran après environ 20 secondes sans saisie Autolock On after 60s Verrouillage des commandes après environ 60 secondes sans saisie. Déverrouillage :Appuyez sur MENU et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes Off Autolock désactivé Dimmer Curve Linear L’intensité lumineuse augmente linéairement avec la valeur DMX Exponential L’intensité lumineuse peut être réglée avec précision à des valeurs DMX inférieures et largement à des valeurs DMX supérieures Logarithmic L’intensité lumineuse peut être largement ajustée à des valeurs DMX inférieures et ajustée avec précision à des valeurs DMX supérieures S-curve L’intensité lumineuse peut être réglée avec précision à des valeurs DMX inférieures et supérieures, et largement à des valeurs DMX moyennes Movement Pan reverse On Inverse la direction du panoramique Off N'inverse pas le sens du panoramique Tilt Reverse On Inverse le sens de l'inclinaison Off N'inverse pas le sens de l'inclinaison Position Feedback On La correction automatique de la position est activée Off La correction automatique de la position est désactivée Move in Black
Perte de connaissance lors d'un mouvement de la tête Off Pas de perte de connaissance lors d'un mouvement de la tête Wheels (Gobo wheel) Position Clockwise La roue de gobos tourne toujours dans le sens des aiguilles d'une montre Shortest Way La roue de gobos tourne sur la distance la plus courte Wheels (Gobo wheel) Movement Scroll Rotation continue des roues de gobos Snap La roue des gobos passe directement au gobo souhaité lorsque la valeur correspondante est atteinte98 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Wheels Colour wheel Position Clockwise La roue des couleurs tourne toujours dans le sens des aiguilles d'une montre Shortest Way La roue des couleurs prend le chemin le plus court Movement Scroll Rotation continue des roues chromatiques Snap La roue des couleurs revient directement au filtre de couleur souhaité lorsque la valeur correspondante est atteinte Move in Black
Obscurcissement lors des changements de valeur dans la roue des couleurs et des gobos Off Fonction désactivée Sun Protection
La tête de l'appareil est orientée vers le bas et l'obturateur est fermé Off Fonction désactivée Signal Fail Hold La dernière commande est maintenue si le signal de commande est interrompu Last Stand Alone En cas d'interruption du signal de commande, la dernière opération autonome activée est lancée Fade to Black Effacement en fondu sur 10 secondes en cas d'interruption du signal de commande Blackout Coupure d'électricité instantanée en cas d'interruption du signal de commande Full Luminosité maximale en cas d'interruption du signal de commande Sun Protection La protection solaire est activée en cas d'interruption du signal de commande Store Default User A Sauvegarder les paramètres de l'utilisateur A User B Sauvegarder les réglages de l'utilisateur B User C Sauvegarder les paramètres de l'utilisateur C MENU SERVICE (Service) A partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner Service et confirmez avec la touche ENTER.99 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des informations sur les sous-menus du menu Service et les options de réglage correspondantes. Service Default values Factory Réinitialisation au réglage d'usine User A Rétablir les valeurs de l'utilisateur A (sauvegarder les valeurs de l'utilisateur : Réglages -> Définir déf. valeurs) User B Rétablir les valeurs de l'utilisateur B (sauvegarder les valeurs de l'utilisateur : Réglages -> Définir déf. valeurs) User C Rétablir les valeurs de l'utilisateur C (sauvegarder les valeurs de l'utilisateur : Réglages -> Définir déf. valeurs) Reset Pan / Tilt Réinitialisation des moteurs de panoramique et d'inclinaison Head Réinitialise les moteurs dans la tête de l'appareil All Réinitialise tous les moteurs Test Test Sequence Séquence préprogrammée pour tester tous les composants Stress Test Séquence préprogrammée pour tester tous les composants sous une charge maximale Engine test Activez tous les moteurs individuellement avec des valeurs de 000 à 255 Reset Service Timer Service No Ne pas réinitialiser la durée de l'opération de service Yes Réinitialisation de la durée de l'opération de service Password Uniquement à des fins de service INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME (System Info) En partant de l’affichage principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal (Menu principal). Sélectionnez System Info à l’aide des touches HAUT et BAS et confirmez avec la touche ENTRÉE. Voir le tableau ci-dessous pour plus d’informations sur les sous-menus du menu Info. System Info Firmware DISP Vx.x.x Affichage de la version du micrologiciel du composant correspondant NET Vx.x.x DRV Vx.x.x … Vx.x.x100 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Temperature Head xxx °C/°F Affichage de la température du composant correspondant Base xxx °C/°F
Réglage de l'unité de température
Fan Speed xxxx RPM Affichage de la vitesse des ventilateurs correspondants Runtime Total xxxx h : xx m Durée totale de fonctionnement Operation xxxx h : xx m Durée d'utilisation Lamp xxxx h : xx m Durée de fonctionnement de la lampe Lamp Strikes x L'illuminant démarre Service xxxx h : xx m Durée de fonctionnement après le rendez- vous de service RDM-UID Identifiant unique du RDM Show DMX values Affiche les valeurs DMX appliquées Error Info Affichage des erreurs en cas de dysfonctionnement DMX Table Affichage des tableaux des modes DMX QUICKLIGHT Créez une scène rapidement et facilement avec les fonctions de base de la tête mobile sans contrôleur externe. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu princi- pal. Sélectionnez Quicklight en utilisant UP et DOWN et confirmez avec ENTER. Si le mode Quicklight est activé, l’affichage ne passe pas automatiquement à l’affichage principal ; lorsque vous quittez le menu Quicklight, le mode Quicklight est automatiquement interrompu. Les réglages du menu Quicklight sont conservés jusqu’au prochain redémarrage du projecteur ; il est donc possible d’accéder à Quicklight à plusieurs reprises avec les mêmes réglages tant que le projecteur reste allumé. Après le redémarrage, les valeurs des réglages de l’éclairage rapide sont réinitialisées (PAN = 000, TILT = 128, DIMMER = 255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).101 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
INSTALLATION ET MONTAGE
Grâce aux pieds en caoutchouc intégrés, le projecteur peut être placé à un endroit approprié sur une surface plane. Le montage sur traverse s’effectue à l’aide de deux omégas de fixation à installer sur la base de l’appareil (A). Deux omégas de fixation sont fournis, des pinces de serrage sur traverse adaptées sont disponibles en option. Veillez à ce que l’assemblage soit bien serré et sécurisez le projecteur en insérant un câble de retenue adapté dans l’un des œillets de sécurité prévus à cet effet (B).
DANGER: Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment
pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation utilisé et le contrôle de sécurité effectué régulièrement sur l’ensemble du matériel d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, n’essayez pas d’effectuer vous-même l’installation, mais faites appel à une entreprise professionnelle. Des appareils mal montés et mal fixés risquent de se détacher et de tomber. Cela peut causer des blessures graves, voire mortelles.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil à long terme, l’entretien et, si nécessaire, la maintenance doivent être effectués régulièrement. Les besoins en entretien et en maintenance dépendent de l’intensité et de l’environnement d’utilisation. Nous recommandons de procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. En outre, nous recommandons de prendre toutes les mesures d’entretien pertinentes indiquées ci-dessous toutes les 500heures de fonctionnement ou, en cas d’intensité d’utilisation plus faible, au plus tard après un an d’utilisation. Les défauts dus à un entretien insuffisant peuvent entraîner une limitation des droits à la garantie.102 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ENTRETIEN (réalisable par l’utilisateur) AVERTISSEMENT! Avant toute opération d’entretien, l’alimentation électrique et, dans la mesure du possible, toutes les connexions de l’appareil doivent être débranchées. REMARQUE! Un entretien inapproprié peut entraîner une dégradation de l’appareil, voire sa destruction.
1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veillez à ce
qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil.
2. Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent être nettoyés régulièrement pour éliminer la
poussière et les impuretés. En cas d’utilisation d’air comprimé, veillez à ce que l’appareil ne soit pas endommagé (les ventilateurs doivent notamment être bloqués pour éviter qu’ils tournent à une vitesse excessive).
3. Les câbles et connecteurs doivent être nettoyés régulièrement et débarrassés de la poussière
4. De manière générale, aucun produit de nettoyage ou produit abrasif ne doit être utilisé pour
l’entretien, faute de quoi la finition de la surface pourrait être endommagée.
5. De manière générale, les appareils doivent être stockés au sec et protégés de la poussière et
6. Pour garantir un fonctionnement correct et sûr, toutes les lentilles et tous les orifices de sortie
de lumière accessibles ou amovibles doivent être nettoyés régulièrement. MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié) DANGER! L’appareil renferme des composants sous tension. Même après la déconnexion du réseau, il peut subsister une tension résiduelle dans l’appareil, par ex. à cause de condensateurs chargés. REMARQUE! Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé et suffisamment qualifié. En cas de doute, adres- sez-vous à un atelier spécialisé. REMARQUE! Des travaux d’entretien effectués de manière non conforme peuvent affecter le droit à la garantie. REMARQUE! Pour les kits de transformation ou de postéquipement prévus par le fabricant, respectez impérativement la notice de montage jointe.103 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
Le remplacement de l’ampoule ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. Sans la qualification requise, n’essayez pas de remplacer vous-même l’ampoule, mais faites appel à une entreprise professionnelle. Une lampe à décharge chaude est soumise à une pression élevée et peut exploser spontanément. Laissez refroidir le projecteur au moins 30minutes avant de l’ouvrir! Pour le remplacement de l’ampoule, utilisez exclusivement le modèle indiqué dans la fiche technique! L’utilisation d’ampoules non adaptées entraîne des dommages pouvant aller jusqu’à la destruction de l’appareil et la perte du droit à la garantie. Ne touchez pas l’ampoule en verre de la lampe à mains nues. Les impuretés, en particulier les graisses, entraînent un dysfonctionnement prématuré de l’ampoule. Lors du remplacement de l’ampoule, portez des lunettes de protection ainsi que des gants de protection! Lors de tous les travaux, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le boîtier! Le filtre UV qui protège des rayons UV se trouve directement devant l’ampoule. Veillez à ne pas l’endommager! Il ne doit pas être retiré et tout filtre UV endommagé doit être immédiatement remplacé! L’utilisation sans protection UV ou avec une protection UV endommagée est interdite! Si l’appareil est mis en service sans filtre UV ou avec un filtre endommagé, il existe un risque immédiat de blessure! Pour maintenir l’étanchéité de la lyre OTOS B5 selon l’indice de protection IP65, un nouveau joint doit être installé à l’endroit correspondant après le remplacement de l’ampoule. Respectez scrupuleusement chaque étape des instructions ci-dessous.
1. Débranchez complètement le projecteur du réseau électrique (retirer la fiche secteur)! Assu-
rez-vous que le projecteur a complètement refroidi!
2. Bloquez la tête du projecteur afin d’éviter toute rotation involontaire (verrouillage Pan et Tilt).
3. Desserrez les 4vis à six pans creux du cache à l’arrière de la tête (voir les repères), retirez le
cache de la tête du projecteur, détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
4. Desserrez les 4vis à six pans creux qui maintiennent l’unité de ventilation sur la tête du
projecteur (voir les repères) et accrochez-la avec précaution au câble de sécurité. Veillez à ne pas endommager les câbles d’alimentation.104 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
5. Débranchez les connecteurs des deux câbles d’alimentation de l’ampoule de leurs contacts.
6. Desserrez les deux vis du support supérieur d’environ un tour et appuyez sur le support
inférieur à ressort.
7. L’ampoule peut maintenant être basculée vers le haut et retirée du cadre-support par le bas.
8. Placez la nouvelle ampoule dans le cadre-support dans le même sens. Veillez à ce que le
support inférieur à ressort se trouve à nouveau en position de maintien et resserrer les deux vis du support supérieur.
9. Enfichez les câbles d’alimentation électrique dans les contacts (inversion des pôles impossible).
10. Retirez l’ancien joint de la rainure de l’encadrement du compartiment de l’ampoule.
11. Nettoyez soigneusement la rainure et la surface d’appui de l’unité de ventilation. Assurez-vous
que les surfaces d’appui du joint sont exemptes de débris et de contamination.
12. Retirez le nouveau joint de son emballage et éliminez tout résidu d’agent de démoulage.
13. Placez maintenant le joint dans la rainure de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté.
Veillez à ce que le joint ne soit pas tordu.
14. Placez l’unité de ventilation à plat sur le compartiment de l’ampoule.
15. Serrez les vis de l’unité de ventilation en croix avec une faible force.105
DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
16. Serrez ensuite les vis de l’unité de ventilation en croix à 6 (± 0,5) kgf-cm.
17. Après le montage de l’unité de ventilation, contrôlez l’étanchéité.
18. Après le contrôle d’étanchéité, fixez le câble de sécurité du cache à l’arrière de la tête à
l’endroit correspondant, placez le cache sur la tête du projecteur et vissez-le à l’aide des vis précédemment desserrées (10 (± 0,5) kgf-cm). N’utilisez jamais le projecteur sans l’unité de ventilation ni le cache de protection de la tête!
Le réglage de l’ampoule ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. Sans la qualification requise, n’essayez pas de régler vous-même l’ampoule, mais faites appel à une entreprise professionnelle. Une lampe à décharge chaude est soumise à une pression élevée et peut donc exploser spontanément. Laissez refroidir le projecteur au moins 30minutes avant de l’ouvrir! Lors du réglage de l’ampoule, portez des lunettes de protection ainsi que des gants de protection. Lors de tous les travaux, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le boîtier! Pour maintenir l’étanchéité de la lyre OTOS B5 selon l’indice de protection IP65, un nouveau joint doit être installé à l’endroit correspondant après le réglage de l’ampoule. Respectez scrupuleusement chaque étape des instructions ci-dessous.106 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Si le faisceau lumineux projeté ne pointe pas au milieu, il peut être ajusté à l’aide de deux vis de réglage. Exemple:
1. Débranchez complètement le projecteur du réseau électrique (retirer la fiche secteur)! Assu-
rez-vous que le projecteur a complètement refroidi!
2. Bloquez la tête du projecteur afin d’éviter toute rotation involontaire (verrouillage Pan et Tilt).
3. Desserrez les 4vis à six pans creux du cache à l’arrière de la tête (voir les repères), retirez le
cache de la tête du projecteur, détachez le câble de sécurité du cache et mettez-le de côté.
4. Desserrez les 4vis à six pans creux argentées qui maintiennent l’unité de ventilation sur la
tête du projecteur (voir les repères) et accrochez-la avec précaution au câble de sécurité. Veillez à ne pas endommager les câbles d’alimentation.
5. Utilisez les deux vis de réglage (voir les repères) pour diriger le faisceau lumineux vers le centre.107
6. Retirez l’ancien joint de la rainure de l’encadrement du compartiment de l’ampoule.
7. Nettoyez soigneusement la rainure et la surface d’appui de l’unité de ventilation. Assurez-vous
que les surfaces d’appui du joint sont exemptes de débris et de contamination.
8. Retirez le nouveau joint de son emballage et éliminez tout résidu d’agent de démoulage.
9. Placez maintenant le joint dans la rainure de manière à ce qu’il soit parfaitement ajusté.
Veillez à ce que le joint ne soit pas tordu.
10. Placez l’unité de ventilation à plat sur le compartiment de l’ampoule.
11. Serrez les vis de l’unité de ventilation en croix avec une faible force.
12. Serrez ensuite les vis de l’unité de ventilation en croix à 6 (± 0,5) kgf-cm.
13. Après le montage de l’unité de ventilation, contrôlez l’étanchéité.
14. Après le contrôle d’étanchéité, fixez le câble de sécurité du cache à l’arrière de la tête à
l’endroit correspondant, placez le cache sur la tête du projecteur et vissez-le à l’aide des vis précédemment desserrées (10 (± 0,5) kgf-cm). N’utilisez jamais le projecteur sans l’unité de ventilation ni le cache de protection de la tête!108 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH DIMENSIONS (mm)
Type de produit Feu mobile à décharge pour l'extérieur Type: Tête mobile Nombre de lampes: 1 Type de lampe: Signify MSD Silver 480W Durée de fonctionne- ment de la lampe à la puissance nominale: Max. 1500 h Durée de vie maximale de la lampe: 3000 h* Température de cou- leur (lampe): Blanc froid 6800 K Fonction de mélange des couleurs: CMJ Indice de rendu des couleurs (CRI):
Nombre de couleurs: Roue des couleurs: 14 + positionnement ouvert et continu Nombre de gobos: 19 fixes + 1 ouverte Effets: 2 plans de prismes (chevauchement) avec 3x prismes (1er plan : ovali- seur + 24x linéaire ; 2ème plan : 8x circulaire), filtre givre léger Angle du faisceau: 1° Entrée DMX: XLR 5 broches, mâle, IP65 Sortie DMX: XLR femelle à 5 broches, IP65 Mode DMX: 17 canaux de base, 19 canaux standard, 23 canaux étendus Fonctions DMX: Pan/Tilt, Pan/Tilt fin, Gradateur, Gradateur fin, Stroboscope multifonc- tionnel, Cyan, Cyan fin, Magenta, Magenta fin, Jaune, Jaune fin, Roue des couleurs, Roue des gobos Gobo Shake, Mise au point, Mise au point fine, Prisme 1/2 , Rotation du prisme, Frost, Macros Pan/Tilt, Vitesse Pan/Tilt, Réglages du système Fonctions autonomes: Scènes, boucles, fonctionnement maître/esclave, délai maître/esclave, Quicklight Paramètres système: Inversion de l'affichage, activation/désactivation de la lampe, acti- vation/désactivation de l'éclairage de l'affichage, échec du signal, inversion du panoramique, inversion de l'inclinaison, retour d'infor- mation, occultation des mouvements, test, réinitialisation, valeurs par défaut de l'utilisateur, fonctions d'occultation, défilement/interruption de la roue des couleurs/des lobos, verrouillage automatique, vitesse du panoramique/de l'inclinaison, valeur par défaut de la lampe, mode de la lampe110 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Contrôle: DMX512, RDM activé, W-DMX
(émetteur-récepteur) Commandes de foncti- onnement: Navigation à 4 boutons (MENU/ENTER/UP/DOWN) Éléments d’affichage: Ecran TFT 2" éclairé Tension de service: 100–240 VCA/50–60Hz Classe de protection électrique:
Consommation élec- trique: 700W Intensité lumineuse 4.600.000 @ 5m, 515000lx @ 15m, 46000@ 50m, 11500lx @ 100m Raccordement d’ali- mentation électrique: Entrée et sortie compatibles TRUE1 (sortie max. 6 A) Classe de protection IP: IP 65 Température ambiante de fonctionnement: -15°C à 40°C Matériau du boîtier: Alliage d'aluminium moulé sous pression Couleur du boîtier: Noir Refroidissement du boîtier: Ventilateur à température contrôlée Distance minimale par rapport à la surface éclairée: 18 m Distance minimale par rapport aux matériaux inflammables normales 1 m Diamètre de l'objectif 205 mm Dimensions (L x H x P, sans support): 457 x 736 x 335 mm Poids: 33 kg Caractéristiques sup- plémentaires: 1 m de câble d'alimentation avec fiche compatible TRUE1 et 2 sup- ports de fixation Omega fournis avec l'appareil *Définition de la durée de vie: le moment où 50% des lampes sont encore en service et émet- tent au moins 50% de la puissance lumineuse initiale.
EXPLICATIONS RELATIVES À L’INDICE DE PROTECTIONIP
1. L’indice de protection IP est uniquement le reflet de la protection contre les corps solides et l’e-
au. Il ne décrit pas la résistance générale aux intempéries, comme la protection contre les rayons UV et les effets de la température, etc.
2. Le premier chiffre indique la protection contre la poussière, les corps solides et le contact:
IP2X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥12,5mm IP3X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥2,5mm111 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI IP4X Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre≥1,0mm IP5X Protection contre la poussière en quantités dangereuses et protection complète contre les contacts accidentels IP6X Sont étanches à la poussière et totalement protégés contre les contacts accidentels
3. Le second chiffre indique la protection contre l’eau:
IPX0 Aucune protection IPX1 Protection contre les gouttes d’eau IPX2 Protection contre les chutes de gouttes d’eau lorsque l’appareil est incliné à 15° IPX3 Protection contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60° par rapport à la verticale IPX4 Protection contre les projections d’eau de toutes directions IPX5 Protection contre les jets d’eau (buse) sous n’importe quel angle IPX6 Protection contre les jets d’eau puissants IPX7 Protection contre les effets d’une immersion temporaire
4. En outre, des mesures spécifiques à l’appareil, telles que des caches et des capuchons de fer-
meture, sont parfois nécessaires pour atteindre le type de protection indiqué (par ex. capuchons de protection sur les connecteurs non utilisés). Vous trouverez l’indice de protection IP du produit dans les caractéristiques techniques; il apparaît également au format imprimé sur l’appareil. DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT À LA SURFACE ÉCLAIRÉE 0,5m Ce symbole avec la distance en mètres (m) indique la distance minimale de la surface éclairée Le corps lumineux vers la surface éclairée. Dans cet exemple, la distance est de 0,5 m Veuillez vous référer aux données techniques de ce manuel et à l’impression sur le boîtier de l’appareil pour connaître la valeur valable pour cet appareil! DISTANCE MINIMALE PAR RAPPORT AUX MATIÈRES NORMALEMENT INFLAMMABLES 0,5m Ce symbole avec la distance en mètres (m) indique la distance minimale par rapport aux matières normalement inflammables L’appareil est conçu pour être utilisé avec des matériaux normalement inflammables. Dans cet exemple, le Distance de 0,5 m. Veuillez vous référer aux données techniques de ce manuel pour connaître la valeur valable pour cet appareil!112 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ÉLIMINATION Emballage:
1. Les emballages peuvent être introduits dans le circuit de recyclage par les voies
de collecte habituelles.
2. Triez l’emballage conformément à la législation sur l’élimination des déchets et à
la réglementation sur les matériaux recyclables en vigueur dans votre pays. Appareil:
1. Cet appareil est soumis à la directive européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques dans sa version actuelle. Directive DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques. Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays!
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’éli-
mination respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compéten- tes. Piles et batteries:
1. Les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les piles et batteries doivent être éliminées par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets.
2. Veillez à respecter la législation et les prescriptions relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans votre pays.
3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’élimi-
nation respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compétentes.
4. Les appareils munis de piles ou de batteries qui ne peuvent pas être retirées par l’utili-
sateur doivent être déposés dans un point de collecte pour appareils électriques.113 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0 Vous trouverez nos conditions de garantie et nos clauses de limitation de responsabilité actuelles sur Internet à l’adresse suivante: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf En cas de panne, contactez votre partenaire commercial. CONFORMITÉCE Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives suivantes (si applicables): Directive basse tension (2014/35/UE) Directive CEM (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) RED (2014/53/UE)
Réglage de l'unité de température
Type de produit: Feu mobile à décharge pour l'extérieur Type: Tête mobile Nombre de lampes: 1 Type de lampe: Signify MSD Silver 480W Durée de fonctionne- ment de la lampe à la puissance nominale: Max. 1500 h Durée de vie maximale de la lampe: 3000 h* Température de cou- leur (lampe): Blanc froid 6800 K Fonction de mélange des couleurs: CMJ Indice de rendu des couleurs (CRI):
Nombre de couleurs: Roue des couleurs: 14 + positionnement ouvert et continu Nombre de gobos: 19 fixes + 1 ouverte Effets: 2 plans de prismes (chevauchement) avec 3x prismes (1er plan : ova- liseur + 24x linéaire ; 2ème plan : 8x circulaire), filtre givre léger Angle du faisceau: 1° Entrée DMX: XLR 5 broches, mâle, IP65 Sortie DMX: XLR femelle à 5 broches, IP65 Mode DMX: 17 canaux de base, 19 canaux standard, 23 canaux étendus Fonctions DMX: Pan/Tilt, Pan/Tilt fin, Gradateur, Gradateur fin, Stroboscope multifonc- tionnel, Cyan, Cyan fin, Magenta, Magenta fin, Jaune, Jaune fin, Roue des couleurs, Roue des gobos Gobo Shake, Mise au point, Mise au point fine, Prisme 1/2 , Rotation du prisme, Frost, Macros Pan/Tilt, Vitesse Pan/Tilt, Réglages du système Fonctions autonomes: Scènes, boucles, fonctionnement maître/esclave, délai maître/esclave, Quicklight Paramètres système: Inversion de l'affichage, activation/désactivation de la lampe, activation/désactivation de l'éclairage de l'affichage, échec du signal, inversion du panoramique, inversion de l'inclinaison, retour d'information, occultation des mouvements, test, réinitialisation, valeurs par défaut de l'utilisateur, fonctions d'occultation;183 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Paramètres système: Défilement/interruption de la roue des couleurs/des lobos, verrouillage automatique, vitesse du panoramique/de l'inclinaison, valeur par défaut de la lampe, mode de la lampe Contrôle: DMX512, RDM activé, W-DMX™ (émetteur-récepteur) Commandes de foncti- onnement: Navigation à 4 boutons (MENU/ENTER/UP/DOWN) Éléments d’affichage: Ecran TFT 2" éclairé Tension de service: 100–240 VCA/50–60Hz Classe de protection électrique:
Consommation élec- trique: 700W Intensité lumineuse: 4.600.000 @ 5m, 515000lx @ 15m, 46000@ 50m, 11500lx @ 100m Raccordement d’ali- mentation électrique: Entrée et sortie compatibles TRUE1 (sortie max. 6 A) Classe de protection IP: IP 65 Température ambiante de fonctionnement: -15°C à 40°C Matériau du boîtier: Alliage d'aluminium moulé sous pression Couleur du boîtier: Noir Refroidissement du boîtier: Ventilateur à température contrôlée Distance minimale par rapport à la surface éclairée: 18 m Distance minimale par rapport aux matériaux inflammables nor- males 1 m Diamètre de l'objectif 205 mm Dimensions (L x H x P, sans support): 457 x 736 x 335 mm Poids: 33 kg Caractéristiques sup- plémentaires: 1 m de câble d'alimentation avec fiche compatible TRUE1 et 2 sup- ports de fixation Omega fournis avec l'appareil *Définition de la durée de vie : Le moment où 50 % des lampes sont encore en fonctionnement et ont au moins 50 % du rendement lumineux d‘origine.184 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH OBJAŚNIENIA DOTYCZĄCE STOPNIA OCHRONY IP
Notice Facile