OTOS B5 - Lampada Cameo - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo OTOS B5 Cameo in formato PDF.
Domande degli utenti su OTOS B5 Cameo
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Lampada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale OTOS B5 - Cameo e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. OTOS B5 del marchio Cameo.
MANUALE UTENTE OTOS B5 Cameo
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA 188
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 211
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 211SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA 213
REGOLAZIONE DELLA LAMPADA 216
DIMENSIONI 218 DATI TECNICI 219
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP 221
- Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e l'intero manuale.
- Rispettare le avvertenze riportate sul dispositivo e nel manuale d'uso.
- Tenere sempre le istruzioni a portata di mano.
- Quando si vende o cede il dispositivo, assicurarsi di consegnare anche il presente manuale d'uso in quanto costituisce parte integrante del prodotto. UTILIZZO CONFORME Il prodotto è un dispositivo per la tecnologia degli eventi! Il prodotto è stato sviluppato per l‘uso professionale nell‘ambito della tecnologia per eventi e non è adatto per l‘illuminazione domestica! Inoltre questo prodotto è destinato esclusivamente a utenti qualificati con conoscenze specialisti- che in materia di tecnologia per eventi! L‘utilizzo del prodotto al di fuori delle condizioni di esercizio e dei dati tecnici specificati è da considerarsi non conforme all‘uso previsto! Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni e danni materiali diretti e indiretti a seguito di uso non conforme! Il prodotto non è adatto per:
- Persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o non provvisti delle necessarie conoscenze ed esperienze.
- Bambini (ai bambini deve essere vietato giocare con il dispositivo).
condizioni immediatamente pericolose per l‘incolumità.
2. AVVERTENZA: la parola AVVERTENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni potenzialmente pericolose per l‘incolumità.
3. PRUDENZA: la parola PRUDENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono causare lesioni.
4. ATTENZIONE: la parola ATTENZIONE, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono provocare danni materiali e/o ambientali.188 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Questo simbolo indica pericoli che possono causare scosse elettriche. Questo simbolo indica punti di pericolo o situazioni pericolose. Questo simbolo indica pericoli dovuti a superfici calde. Questo simbolo indica pericoli dovuti a fonti di luce intense. Questo simbolo indica un dispositivo che non contiene parti sostituibili dall'utente. Questo simbolo indica informazioni complementari sull'utilizzo del prodotto.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
1. Non aprire né modificare il dispositivo.
2. Qualora il dispositivo non funzioni più correttamente, si sia verificata una penetra-
zione di liquidi od oggetti o sia stato danneggiato in altro modo, spegnerlo imme- diatamente e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
3. In caso di dispositivi con classe di protezione 1, il conduttore di protezione deve
essere collegato correttamente. Non disattivare mai il conduttore di protezione. I dispositivi con classe di protezione 2 non hanno un conduttore di protezione.
4. Assicurarsi che i cavi sotto tensione non siano piegati o danneggiati meccanica-
mente in altro modo.
5. Non bypassare mai il fusibile del dispositivo.
1. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se presenta danni evidenti.
2. Il dispositivo deve essere installato solo in assenza di tensione.
3. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se il cavo di alimentazione è
4. I cavi di alimentazione collegati in modo permanente devono essere sostituiti solo
da personale qualificato.189 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI ATTENZIONE:
1. Non mettere in funzione il dispositivo se sottoposto a forti sbalzi di temperatura (ad
esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositi- vo. Accendere il dispositivo solo quando ha raggiunto la temperatura ambiente.
2. Verificare che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano ai valori
indicati sul dispositivo. Se il dispositivo è dotato di un selettore di tensione, non collegarlo finché questo non sarà stato impostato correttamente. Utilizzare esclusi- vamente cavi di alimentazione adatti.
3. Per scollegare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica non è sufficiente preme-
re l'interruttore ON/OFF del dispositivo.
4. Assicurarsi che il fusibile utilizzato corrisponda al tipo stampato sul dispositivo.
5. Accertarsi che siano state adottate misure adeguate contro le sovratensioni (ad es.
6. Rispettare la corrente di uscita massima indicata sui dispositivi con collegamento
Power Out. La corrente assorbita complessivamente da tutti i dispositivi collegati non deve superare il valore indicato.
7. Sostituire i cavi di alimentazione ad innesto esclusivamente con cavi originali.
1. Pericolo di soffocamento! I sacchetti di plastica e componenti minuti devono essere
tenuti fuori dalla portata delle persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate.
2. Pericolo di caduta! Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non
possa cadere. Utilizzare esclusivamente stativi e dispositivi di fissaggio adatti (in particolare in caso di impianti fissi). Assicurarsi che gli accessori siano installati e fissati correttamente. Assicurarsi che siano rispettate le norme di sicurezza in vigore. AVVERTENZA:
1. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
2. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori consigliati e previsti dal
3. Durante l'installazione osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio
4. Una volta collegato il dispositivo verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti,
ad esempio per inciampo.
5. È essenziale rispettare la distanza minima indicata per i materiali normalmente
infiammabili! Salvo diversa ed esplicita indicazione la distanza minima è di 0,3 m.
6. È essenziale rispettare la distanza minima dalla superficie illuminata, consultabile
sul dispositivo!190 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH PRUDENZA:
1. In caso di componenti mobili, come le staffe di montaggio, sussiste il rischio di
2. Nei dispositivi con componenti azionati a motore sussiste il pericolo di lesioni a
causa del movimento del dispositivo. Movimenti improvvisi del dispositivo possono causare reazioni impreviste.
3. Durante il normale funzionamento, la superficie dell'alloggiamento del dispositivo
può raggiungere temperature molto elevate. Assicurarsi che non avvenga alcun contatto accidentale con l'alloggiamento. Far raffreddare sempre a sufficienza il dispositivo prima di smontarlo, eseguire lavori di manutenzione, ricaricarlo ecc. ATTENZIONE:
1. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori ter-
mici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato in modo da avere un raffreddamento sufficiente ed evitare il surriscaldamento.
2. Non posizionare fonti di combustione, come candele accese, nelle vicinanze del
3. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e le ventole non devono
4. Per il trasporto utilizzare l'imballaggio originale o gli imballaggi previsti dal produt-
5. Evitare di scuotere o urtare il dispositivo.
6. Osservare il grado di protezione IP nonché le condizioni ambientali come la tempe-
ratura e l'umidità dell'aria in base alla specifica.
7. I dispositivi possono essere soggetti a migliorie. In caso di discrepanze tra il
manuale d'uso e l'etichetta del dispositivo in merito a condizioni di funzionamento, prestazioni o altre caratteristiche del dispositivo, le informazioni riportate sul dispo- sitivo hanno sempre la priorità.
8. Il dispositivo non è adatto a climi tropicali e al funzionamento oltre i 2000 m sul
9. Salvo diversa indicazione esplicita l'apparecchio non è idoneo al funzionamento in
condizioni marine. ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI PER L'ILLUMINAZIONE!
1. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
2. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici come le lenti d'ingrandimen-
3. In alcuni casi, in persone sensibili, gli effetti stroboscopici possono causare attacchi
epilettici!191 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL PROIETTORE CON LAMPADA A SCARICA Attenersi alle indicazioni di sicurezza nelle sezioni “SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA” e “REGOLAZIONE DELLA LAMPADA”! TRASMISSIONE DEL SEGNALE VIA RADIO (ad es. W-DMX o sistemi audio): La qualità e le prestazioni della trasmissione wireless del segnale dipendono in gene- re dalle condizioni ambientali. Influenza sulla portata e sulla stabilità del segnale, ad es.:
- Schermatura (ad es. muratura, strutture in metallo, acqua)
- Elevata presenza di onde radio (ad es. reti W-LAN potenti)
- Radiazioni elettromagnetiche (ad es. pareti video a LED, dimmer) Tutti i dati relativi alla portata si riferiscono all'applicazione in campo libero con con- tatto visivo tra trasmettitore e ricevitore senza interferenze! Il funzionamento dei trasmettitori è soggetto a normative. Queste possono variare a seconda della regione e devono essere verificate dall'operatore prima della messa in funzione (ad es. frequenza radio e potenza di trasmissione). AVVERTENZA: i dispositivi con trasmissione wireless del segnale non sono adatti all'uso in aree sensibili in cui il funzionamento radio può causare possibili interazioni, tra cui ad es.:
- Ospedali, centri sanitari o altre strutture sanitarie che si occupano del trattamento dei pazienti con personale e attrezzature specializzati.
- Aree pericolose delle classi I, II e III
- Aree in cui l'uso di telefoni cellulari è vietato192 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
TRASFERIMENTO DEL SEGNALE TRAMITE W-DMX
AVVERTENZA: In generale, la trasmissione DMX senza fili non deve essere utilizzata per applicazioni con fattori rilevanti per la sicurezza che possono causare danni a persone o cose in caso di guasto. Ciò vale in particolare per scene mobili o traverse, per motori/sollevatori controllati da DMX o per il funzionamento di ascensori da palcoscenico azionati da DMX, sistemi idraulici o componenti mobili analoghi. Inoltre, la trasmissione DMX senza fili non può essere utilizzata per attivare dispositivi a fiamma o pirotecnici, effetti a trasmissione esplosiva, nonché per controllare gli effetti di gas o liquidi. Tra i dispositivi di questa categoria si annoverano cannoni Co
sparacoriandoli, effetti ad acqua o simili. ATTENZIONE! Lo spegnimento della lampada subito dopo l'accensione viene impe- dito mediante un circuito di ritardo per la protezione della lampada (circa 1 minuto). Non scollegare il dispositivo dalla rete elettrica finché non è stato completato il processo di spegnimento. LAMPADA Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo, è consigliabile far sostituire la lampada da personale di assistenza qualificato dopo un massimo di 1500 ore di funzionamento. Utilizzare come lampada sostitutiva solo il modello indicato nella scheda tecnica. Condizioni Autonomia Potenza nominale 1500 h Max. Durata utile* 3000 h La durata della lampada è influenzata dal numero di accensioni. È consigliabile lasciare la lampada in funzione per almeno 15 minuti dopo l'accensio- ne per completare il ciclo chimico della lampada e prolungarne la durata utile. *Definizione di durata utile: lasso di tempo in cui almeno il 50% delle lampade è ancora in funzione e presenta almeno il 50% della potenza luminosa originale.193 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER ESTERNI
1. Funzionamento temporaneo! Le attrezzature per eventi sono concepite esclusiva-
mente per un uso temporaneo.
2. L'uso continuativo o l'installazione permanente, in particolare in ambienti esterni,
può compromettere il funzionamento, le superfici e le guarnizioni e causare un'ac- celerazione dell'affaticamento del materiale.
3. Eventuali danni al rivestimento superficiale possono compromettere la protezione
dalla corrosione del dispositivo. Un rivestimento superficiale danneggiato (ad es. graffi) deve essere ripristinato tempestivamente con misure adeguate. ATTENZIONE! POTENZIALI DANNI DA FONTI DI LUCE ESTERNE! La luce del sole, le radiazioni laser e i raggi di luce focalizzati da altri proiettori possono danneggiare l’alloggiamento e i componenti interni, come filtri, ruote gobo e colori, motori, cavi, cinghie, eccetera, nonché le sorgenti luminose! Non esponga l’apparecchio e in particolare l’apertura dell’obiettivo alla luce diretta del sole, alle ra- diazioni laser e ai raggi luminosi focalizzati di altri proiettori durante il disimballaggio, l’installazione, il non utilizzo prolungato e il funzionamento! Rivolga sempre l’apertura della lente verso il pavimento quando l’unità non è in uso! A questo scopo, utilizzi anche la funzione Protezione solare, che può essere attivata tramite comando DMX (vedere il canale Impostazioni dispositivo nella tabella DMX). Un sensore giroscopico integrato rileva la posizione di utilizzo.ÐDanni causati da fonti di luce esterne sono esclusi dalla garanzia del produttore!
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Si prega di verificare la completezza e l’integrità della fornitura e di informare immediatamente il proprio partner commerciale dopo l’acquisto qualora la consegna non sia completa o danneggiata. La fornitura del prodotto comprende: ▶ Testa mobile OTOS B5 ▶ 1 x Cavo di alimentazione ▶ 1x Staffa Omega ▶ Manuale d’uso194 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH INTRODUZIONE TESTA MOBILE A SCARICA PER USO ESTERNO PROFESSIONALE CLOTOSB5 FUNZIONI DI CONTROLLO: Controllo DMX a 17-, 19- e 23- canali Funzione Master / Slave + Ritardo Master / Slave Funzione Stand-Alone W-DMX
CARATTERISTICHE: Grado di protezione IP65. Lampada a scarica da 480 W. DMX512 W-DMX
. Connettori DMX a 5 poli 2 staffe di montaggio Omega in dotazione. Tensione di esercizio 100 – 240 V AC. Il proiettore si avvale dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di gestione remota dei dispositivi consente di verificare lo stato e configurare i terminali RDM tramite un apposito controller compatibile.195 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
POWER IN Presa di ingresso IP65 con tappo ermetico in gomma. Tensione di esercizio 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz. Collegamento tramite cavo di alimentazione in dotazione (in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con tappo ermetico in gomma).
POWER OUT Presa di uscita IP65 con tappo ermetico in gomma. Serve per l’alimentazione di altri proiettori CAMEO. Tenere presente che la corrente assorbita complessiva di tutti i dispositivi collegati non deve superare il valore riportato in ampere (A) sul dispositivo (in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con tappo ermetico in gomma).
DMX IN Connettore XLR IP65 maschio a 5 poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX; in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in gomma).
DMX OUT Connettore XLR IP65 femmina a 5 poli per il reindirizzamento del segnale di controllo DMX (in caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il tappo ermetico in gomma).
ANTENNA Antenna per il controllo tramite W-DMX
ELEMENTO PER LA COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE
Elemento per la compensazione della pressione per la prevenzione della formazione di condensa all’interno dell’alloggiamento. Per garantire il corretto funzionamento l’elemento deve essere protetto dalle impurità.196 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ATTENZIONE: Per garantire la protezione dei connettori DMX dagli spruzzi d’acqua secondo la classe di protezione IP65, è necessario che le prese di ingresso e di uscita siano collegate correttamente alle speciali spine XLR IP65, oppure che vengano utilizzati i tappi ermetici in gomma per la loro chiusura. Le prese di rete POWER IN e POWER OUT sono protette dagli spruzzi d’acqua ai sensi della classe di protezione IP65 sia quando sono correttamente collegate alle spine, sia quando si utilizzano i tappi ermetici in gomma. MENU
Il display illuminato mostra la modalità di funzionamento attualmente attivata (schermata princi- pale), le voci nel menu principale e nei sottomenu e il valore numerico o lo stato in alcune voci di menu. Se non è presente alcun segnale di controllo sul dispositivo, i caratteri al centro del display iniziano a lampeggiare; il lampeggio si arresta non appena è presente un segnale di controllo (W-DMX, modalità DMX e slave).
TASTI TATTILI MENU – Premendo MENU si accede al menu principale. Premendo ripetutamente questo tasto viene visualizzata nuovamente la schermata principale. UP e DOWN – Selezionare le voci di menu nel menu principale (indirizzo DMX, modalità di funzio- namento ecc.) e nei sottomenu con i tasti UP e DOWN. Modificare lo stato o il valore di una voce di menu, ad es. l’indirizzo DMX. ENTER - Premendo ENTER si accede al livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e accedere a uno dei sottomenu. Confermare le modifiche dei valori o dello stato premendo ENTER.
PAN LOCK Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante il trasporto la testa giri in senso orizzontale. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica, portare la testa in posizione parallela alla base (4 posizioni possibili) e, per bloccare, premere la leva di arresto nel senso dell’asse di rotazione (LOCK). Rimuovere il blocco prima di mettere in funzione il dispositivo (UNLOCK).197 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
TILT LOCK Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante il trasporto la testa giri in senso verticale (7 posizioni possibili). Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica e per bloccare fare scorrere la leva di arresto nel senso dell’asse di rotazione. Muovere la testa del dispositivo in verticale finché non viene trovata una delle 7 posizioni di arresto e la leva si innesta (LOCK). Rimuovere il blocco prima di mettere in funzione il dispositivo (UNLOCK).
MANIGLIE INCASSATE Oltre alle due maniglie di trasporto sulla base dell’apparecchio, nella parte superiore dei lati inter- ni dei due bracci sono presenti delle pratiche maniglie incassate. UTILIZZO INDICAZIONI Non appena il proiettore è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante il processo di avvio e il reset del motore sul display appaiono il messaggio “Welcome to Cameo”, la denominazione del modello e la versione del software. Al termine della procedura il proiettore è pronto e viene avviata la modalità di funzionamento precedentemente attivata. Se entro circa 30 secondi non viene effettuato alcun inserimento, si attiva automaticamente la schermata principale. In caso di guasto tecnico, la lampada viene spenta, sul display viene visualizzato “Lamp Pro- tected” e il simbolo del triangolo di segnalazione appare in alto a destra.198 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
SCHERMATA PRINCIPALE DEL DISPLAY
La schermata principale del display mostra varie informazioni riguardanti le diverse modalità di funzionamento.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DMX E W-DMX
Temperatura della testa del dispositivo Stato W-DMX Messaggio di avvertimento Stato della lampada Indirizzo di avvio DMX e modalità DMX
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SLAVE
Temperatura della testa del dispositivo Stato W-DMX Messaggio di avvertimento Stato della lampada Modalità di funzionamento e Slave-gruppo199 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE
Temperatura della testa del dispositivo Stato W-DMX Messaggio di avvertimento Stato della lampada Scena o loop ed emissione del segnale Nota sulla schermata principale delle modalità di funzionamento con comando ester- no: Non appena il segnale di comando si interrompe, i caratteri al centro del display iniziano a lampeggiare; quando il segnale di comando si ripristina, smettono di lampeggiare. Messaggio di avvertimento: Se sul display compare il segnale di avviso (triangolo con punto esclamativo), significa che si è verificato un errore per uno o più componenti del dispositivo. Nel menu Info, alla voce Error Info, è possibile visualizzare i componenti interessati. Se non è possi- bile risolvere l’errore con un nuovo avvio o un reset, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato. W-DMX
Per accoppiare un ricevitore W-DMX (ricevitore) con un trasmettitore W-DMX compatibile (trasmettitore), richiamare il comando Reset (selezionare “Reset” e confermare) dalla voce di menu WDMX del ricevitore. Il ricevitore è ora pronto per essere accoppiato e aspetta la relativa richiesta di un trasmettitore. Avviare l’accoppiamento selezionando e confermando Link dal menu del trasmettitore. L’accoppiamento verrà quindi effettuato in automatico. Seguendo la medesima procedura è possibile accoppiare, contemporaneamente o in successione, più ricevitori a un trasmettitore (ad es. per il funzionamento master/slave). In linea di massima, un collegamento W-DMX viene mantenuto finché non viene interrotto tramite il comando Reset del ricevitore o il comando Unlink del trasmettitore, indipendentemente dal fatto che un dispositivo venga nel frattempo scollegato dall’alimentazione.200 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH STATO W-DMX
W-DMX disattivato W-DMX come ricevitore attivato, non accop- piato W-DMX come ricevitore attivato e accoppiato, Trasmetti- tore disattivato oppure fuori portata W-DMX come ricevitore attivato e accoppiato, nessun segnale DMX W-DMX come ricevitore attivato e accoppiato, segnale DMX presente W-DMX come tras- mettitore con G3 Standard attivato, segnale DMX presente W-DMX come tras- mettitore con G4s Standard attivato, segnale DMX presente W-DMX come tras- mettitore con G3 Standard attivato, nessun segnale DMX W-DMX come tras- mettitore con G4s Standard attivato, nessun segnale DMX MENU DI CONTROLLO (Control) Il menu di controllo consente di selezionare le varie modalità di funzionamento e le relative impo- stazioni dai sottomenu corrispondenti. Se necessario, è possibile impostare l’indirizzo DMX e la modalità di funzionamento DMX per più modalità di funzionamento.
FUNZIONAMENTO DMX TRAMITE CAVO DMX
Dal display principale, prema MENU per accedere al Menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare il menu Control e confermi con ENTER. Ora selezioni la voce di menu DMX e confer- mi di nuovo. Le informazioni sulle voci del menu DMX e sulle relative impostazioni si trovano nella tabella sottostante. DMX DMX address 001 - 4xx Impostazione dell'indirizzo iniziale DMX MODE 17CH Basic Selezione della modalità DMX19CH Standard 23CH Extended W-DMX Transmitter Off Disattiva l'invio del segnale di controllo DMX tramite W-DMX On Attivare l'inoltro del segnale di controllo DMX tramite W-DMX Force to pair Accoppiamento con dispositivi W-DMX pronti per l'accoppiamento Unlink All Scollegare tutti i collegamenti W-DMX Transmitting Standard
Selezione dello standard di trasmissione W-DMX G4S201 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
AZIONAMENTO DMX TRAMITE W-DMX
Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare il menu di controllo Control e confermi con ENTER. Si accomodi al punto di menu W-DMX e faccia la scelta migliore. Le informazioni sulle voci del menu W-DMX e sulle relative impostazioni si trovano nella tabella sottostante. W-DMX DMX address 001 - 4xx Impostazione dell'indirizzo iniziale DMX DMX mode 17CH Basic Selezione della modalità DMX19CH Standard 23CH Extended Receive Off Disattivare la ricezione tramite W-DMX On Attivare la ricezione tramite W-DMX Unlink Disconnetta tutti i collegamenti e metta in modalità standby di accoppiamento Signal routing Send to XLR Inoltro del segnale di controllo a XLR (DMX OUT) Backup by XLR Controllo via XLR (DMX IN) con interruzione del segnale W-DMX Receive only Nessun collegamento tra il segnale W-DMX e i connettori XLR FUNZIONAMENTO STAND ALONE SCENA UTENTE (User Scene) Il funzionamento stand-alone della Scena Utente consente, in modo simile all’utilizzo di un controller DMX, di regolare Pan, Tilt, Gobo, macro Pan / Tilt ecc. direttamente sull’apparecchio con valori da 000 a 255. Sono disponibili otto scene (Scena 1 - 8). Le scene sono pre-programmate ex opere, ma possono essere modificate individualmente. Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare il menu di controllo Control e confermi con ENTER. Ora selezioni User Scene, confermi, selezioni la scena desiderata e confermi di nuovo.202 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH La scena viene attivata quando viene confermata e lei può effettuare le impostazioni desiderate (vedere la tabella, selezionare con SU e GIÙ, confermare con ENTER, modificare il valore o lo stato con SU e GIÙ, confermare con ENTER). User Scene Pan 000 - 255 0% -> 100% Pan Fine 000 - 255 0% -> 100% Tilt 000 - 255 0% -> 100% Tilt Fine 000 - 255 0% -> 100% Dimmer 000 - 255 Master dimmer 0% -> 100% Dimmer Fine 000 - 255 Master dimmer fine 0% -> 100% Strobe 000 - 255 Multifunctional Strobe Cyan 000 - 255 CMY Cyan Fine 000 - 255 Magenta 000 - 255 Magenta Fine 000 - 255 Yellow 000 - 255 Yellew Fine 000 - 255 Color 000 - 255 Color wheel Color Fine 000 - 255 Color wheel fine Gobo 000 - 255 Gobo wheel Focus 000 - 255 0% -> 100% Focus Fine 000 - 255 0% -> 100% Prism Select 000 - 255 Prism 1 / Prism 2 / Prism 3 / Prism 1 & 3 / Prism 2 & 3 Prism 1 & 2 000 - 255 Prism 1 & 2 Prism 3 000 - 255 Prism 3 Frost 000 - 255 0% -> 100% P/T Macro 000 - 255 Pan / Tilt Macro P/T Speed 000 - 255 Pan / Tilt Macro speed203 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
FUNZIONAMENTO STAND ALONE PLAY LOOP
Otto loop, pre-programmati in fabbrica ma modificabili individualmente, sono disponibili nel menu di controllo (Loop 1 - 8). Ogni loop è composto da un massimo di otto scene, che a loro volta possono essere modificate individualmente (Scena 1 - 8). Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare il menu di controllo Control e confermi con ENTER. Ora selezioni la voce di menu Stand Alone, confermi, selezioni Play Loop, confermi, quindi selezioni il loop desiderato e confermi nuovamente. Il loop seleziona- to viene attivato quando viene confermato.
MASTER / ALONE USER SCENE & PLAY LOOP
In modalità stand-alone User Scene e Play Loop, il segnale di controllo delle scene e dei loop può essere emesso alle unità slave tramite XLR (DMX OUT) e W-DMX (Control -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master). Per ritardare il segnale di controllo per le unità slave, imposti il tempo di ritardo da 0 a 2 secondi (veda anche FUNZIONAMENTO SLAVE). Se l’uscita del segnale di controllo non è desiderata, l’uscita può essere disattivata (Controllo -> Stand Alone -> Master/Alone -> Alone). Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare il menu di controllo Control e confermi con ENTER. Ora selezioni la voce di menu Stand Alone, confermi, selezioni Master/Alone e confermi nuovamente.204 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Effettui le impostazioni desiderate (vedere la tabella, selezionare con SU e GIÙ, confermare con ENTER, modificare il valore o lo stato con SU e GIÙ, confermare con ENTER). Master/Alone Master Send to XLR Il segnale di controllo viene trasmesso tramite DMX OUT Send to W-DMX Off Disattiva l'invio del segnale di controllo DMX tramite W-DMX
Attiva l'inoltro del segnale di controllo DMX tramite W-DMX Force to pair Accoppiamento con dispositivi W-DMX pronti per l'accoppiamento Unlink All Scollegare tutti i collegamenti W-DMX Transmitting Standard
Selezione dello standard di trasmissione W-DMX G4s Delay Off / da 0,1s a 2,0s Impostare il ritardo per le unità slave Alone Non inoltrare il segnale di controllo MODIFICA LOOP (Edit Loop) Il numero di passi, i passi stessi (User Scene 1 - 8), la durata del passo e il tempo di dissolvenza possono essere impostati separatamente per tutti gli otto loop. Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare la voce di menu Control e confermi con ENTER. Selezioni Stand Alone, confermi, selezioni Edit Loop, selezioni il loop desiderato per la modifica e confermi nuovamente. Questo la condurrà al sottomenu per l’impostazione delle voci del sottomenu (vedere la tabella, selezionare con SU e GIÙ, confermare con ENTER, modificare il valore o lo stato con SU e GIÙ, confermare con ENTER). Le impostazioni per ogni loop vengono effettuate separatamente e ven- gono mantenute anche dopo il riavvio del dispositivo.205 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Edit Loop Step 1 User Scene 1 - User Scene 8 Selezione della scena da parte dell'utente t-Step 0s - 20min Imposta il tempo del passo t-Fade 0s - 20min Imposta il tempo di dissolvenza Step 2 “ “ Step 3 User Scene 1 - User Scene 8 + Skip Step Selezione scena utente + salto di fase t-Step 0s - 20min Imposta il tempo del passo t-Fade 0s - 20min Imposta il tempo di dissolvenza Step 4 “ “ Step 5 “ “ Step 6 “ “ Step 7 “ “ Step 8 “ “ FUNZIONAMENTO SLAVE Funzionamento standard dello slave: Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare la voce di menu Control e confermi con ENTER. Quindi selezionare Slave e confermare di nuovo. Ora selezioni Group e poi il gruppo slave 0 (Gruppo 00). Confermi premendo nuovamente INVIO. Attivi l’uscita del segnale di controllo nell’unità master (Controllo -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master). Colleghi le unità slave e master (stesso modello, stessa versione software) utilizzando un cavo DMX o effettui il collegamento tramite W-DMX e attivi la modalità stand-alone Scena utente o Play Loop nell’unità master. L’unità slave seguirà l’unità master. Slave Group Imposta il gruppo slave per il ritardo del segnale 00 - 24 Receive mode XLR (permanentemente attivo) Wireless Attivare il modulo W-DMX On Disattivare il modulo W-DMX Off Disconnetta tutti i collegamenti e metta in modalità standby di accoppiamento Unlink206 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Funzionamento slave esteso: Il segnale di controllo può essere riprodotto con un ritardo tem- porale fino a 24 passi. Attivi l’uscita del segnale di controllo nell’unità master (Controllo -> Stand Alone -> Master/Alone -> Master) e imposti il ritardo nella voce di sottomenu Delay. Imposti il fattore di ritardo nel menu slave dell’unità slave corrispondente (Controllo -> Slave -> Gruppo
00 - 24). Attivi il loop desiderato nell’unità master (Loop 1 - Loop 8). Ora l’unità slave segue l’unità
master con un ritardo temporale in base alle impostazioni del menu dell’unità master e dell’unità slave. IMPOSTAZIONI SISTEMA (Settings) Dal display principale, prema MENU per accedere al Menu principale. Selezioni Settings con i tasti SU e GIÙ e confermi con INVIO. Le informazioni sulle voci di sottomenu del menu Impostazioni e le relative opzioni di imposta- zione sono riportate nella tabella seguente (selezionare con SU e GIÙ, confermare con INVIO, modificare il valore o lo stato con SU e GIÙ, confermare con INVIO). Settings Lamp State On Accensione della lampada Off Spegnere l'illuminazione ⓘ ATTENZIONE! Lo spegnimento della lampada poco dopo l'accensione è impedito da un circuito di ritardo per proteggere la lampada (circa 1 minuto)! Non scolleghi il dispositivo dall'alimentazione prima che il processo di spegnimento sia stato completato! Default On Lampada accesa dopo il riavvio Off La lampada si è spenta dopo il riavvio Last Lo stato prima dello spegnimento viene ripristinato dopo il riavvio Power Mode Standard (480 W) Luminosità massima Eco (380W) Luminosità massima ridotta in caso di riduzione della velocità della ventola207 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Display Reverse On Rotazione del display di 180° (posizione appesa) Off Nessuna rotazione del display (posizione eretta) Car Rilevamento automatico della posizione e rotazione del display Off Timer Always On L'illuminazione del display è sempre accesa Off after 20s Disattivazione dell'illuminazione del display dopo circa 20 secondi senza input Autolock On after 60s Blocco dei comandi dopo circa 60 secondi senza input. Sblocco : tenga premuto MENU per circa 3 secondi OFF Blocco automatico disattivato Dimmer Curve Linear L'intensità della luce aumenta linearmente con il valore DMX Exponential L'intensità della luce può essere regolata con precisione a valori DMX più bassi e ampiamente regolata a valori DMX più elevati Logarithmic L'intensità della luce può essere ampiamente regolata a valori DMX più bassi e regolata con precisione a valori DMX più elevati S-curve L'intensità della luce può essere regolata con precisione a valori DMX più bassi e più alti e regolata ampiamente a valori DMX medi Movement Pan reverse On Inverte la direzione della panoramica Off Non inverte la direzione della panoramica Tilt Reverse On Inverte la direzione di inclinazione Off Non inverte la direzione di inclinazione Position Feedback On La correzione automatica della posizione è abilitata Off La correzione automatica della posizione è disattivata Move in Black On Svenimento durante il movimento della testa Off Nessun blackout durante il movimento della testa Wheels (Gobo wheel) Position Clockwise La ruota gobo gira sempre in senso orario Shortest Way La ruota gobo gira alla distanza più breve Movement Scroll Rotazione continua delle ruote gobo Snap La ruota gobo salta direttamente al gobo desiderato quando viene raggiunto il valore corrispondente Colour Wheel Position Clockwise La ruota dei colori ruota sempre in senso orario Shortest Way La ruota dei colori gira nel modo più breve Movement Scroll Rotazione continua delle ruote colorate208 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Wheels Colour Wheel Movement Snap La ruota dei colori salta direttamente al filtro colore desiderato quando viene raggiunto il valore corrispondente Move in Black
Blackout sulle modifiche del valore nella ruota dei colori e dei gobo Off Blocco automatico disattivato Sun Protection On La testa dell'unità è diretta verso il basso e l'otturatore è chiuso Off Funzione disattivata Signal Fail Hold L'ultimo comando viene mantenuto se il segnale di controllo viene interrotto Last Stand Alone In caso di interruzione del segnale di controllo, viene avviata l'ultima operazione stand-alone attivata Fade to Black Dissolvenza su 10 secondi in caso di interruzione del segnale di controllo Blackout Blackout istantaneo se il segnale di controllo viene interrotto Full Luminosità massima in caso di interruzione del segnale di controllo Sun Protection La protezione solare viene attivata in caso di interruzione del segnale di controllo Store Default User A Salva le impostazioni utente A User B Salva le impostazioni utente B User C Salva le impostazioni dell'utente C MENU DI SERVIZIO (Service) Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al Menu principale. Utilizzi i tasti SU e GIÙ per selezionare Service e confermi con ENTER.209 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Le informazioni sulle voci di sottomenu del menu Assistenza e le relative opzioni di impostazione sono riportate nella tabella seguente. Service Default values Factory Ripristino delle impostazioni di fabbrica User A Ripristina i valori dell'utente A (salvare i valori dell'utente: Im- postazioni -> Imposta def. valori) User B Ripristina i valori dell'utente B (salvare i valori dell'utente: Impostazioni -> Imposta def. valori) User C Ripristina i valori dell'utente C (salvare i valori dell'utente: Impostazioni -> Imposta def. valori) Reset Pan / Tilt Ripristina i motori di panoramica/inclinazione Head Azzeramento dei motori nella testa del dispositivo LL Azzeramento di tutti i motori Test Test Sequence Sequenza pre-programmata per testare tutti i componenti Stress Test Sequenza pre-programmata per testare tutti i componenti sotto carico massimo Engine Test Attivi tutti i motori individualmente con valori da 000 a 255 Reset Service Timer Service No Non azzerare il tempo di funzionamento del servizio Yes Azzeramento del tempo di funzionamento del servizio Password Sólo para fines de servicio INFORMAZIONI SUL SISTEMA (System Info) Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu principale (Main Menu). Sele- zioni System Info con i tasti SU e GIÙ e confermi con INVIO. Per informazioni sulle voci del menu Info, consulti la tabella seguente. System Info Firmware DISP Vx.x.x Visualizzazione della versione del firmware del componente corrispondente NET Vx.x.x DRV Vx.x.x … Vx.x.x Temperature Head xxx °C/°F Visualizzazione della temperatura del componente corrispondente Base xxx °C/°F
Impostazione dell'unità di temperatura
Fan Speed xxxx RPM Visualizzazione della velocità dei ventilatori corrispondenti Runtime Totale xxxx h : xx m Tempo di funzionamento totale Funzionamento xxxx h : xx m Tempo utilizzabile Lampada xxxx h : xx m Tempo di funzionamento della lampada Colpi di lampada x L'illuminante inizia Servizio xxxx h : xx m Tempo di funzionamento dopo l'appuntamento di servizio RDM-UID Identificatore univoco RDM Show DMX values Visualizza i valori DMX applicati Error Info Visualizzazione degli errori in caso di malfunzionamento DMX Table Visualizzazione delle tabelle delle modalità DMX QUICKLIGHT Impostare una scena in modo rapido e semplice con le funzioni di base della testa mobile senza un controller esterno. Partendo dal display principale, prema MENU per accedere al menu princi- pale. Selezioni Quicklight con i pulsanti SU e GIÙ e confermi con INVIO. Se la modalità Quicklight è attivata, il display non passa automaticamente alla visualizzazione principale; quando esce dal menu Quicklight, la modalità Quicklight viene terminata automati- camente. Le impostazioni del menu Quicklight vengono mantenute fino al successivo riavvio del faretto; di conseguenza, è possibile accedere a Quicklight ripetutamente con le stesse imposta- zioni finché il faretto rimane acceso. Dopo il riavvio, i valori delle impostazioni Quicklight vengono ripristinati (PAN = 000, TILT = 128, DIMMER = 255, ZOOM = 000, FOCUS = 000).211 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
Grazie ai piedini in gomma integrati, il proiettore può essere collocato in un punto adatto su una superficie piana. Il montaggio a una traversa viene effettuato tramite due staffe a omega, fissate alla base del dispositivo (A). Due staffe a omega sono fornite in dotazione; appositi morsetti per traverse sono disponibili come optional. Collegare saldamente il tutto e fissare il proiettore con un cavo di sicurezza idoneo in una delle posizioni previste (B). PERICOLO: il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, incluso il calcolo dei valori limite del carico di lavoro, il materiale di installazione utilizzato e la verifica periodi- ca della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei proiettori. Se non si dispone di queste qualifiche, non tentare di effettuare da soli l’installazione, ma ricorrere all’ausilio di aziende professionali. Sussisteil rischio che dispositivi non montati né fissati corretta- mente si allentino e cadano. Ciò può causare lesioni gravi o mortali alle persone.
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per garantire il buon funzionamento del dispositivo nel tempo, è necessario sottoporlo a una pulizia regolare e, se necessario, a manutenzione. La necessità di pulizia e manutenzione dipende dall’intensità e dall’ambiente di utilizzo. In generale si consiglia di effettuare un’ispezione visiva prima di ogni messa in servizio. Si consi- glia inoltre di eseguire tutti gli interventi di pulizia applicabili menzionati di seguito ogni 500 ore di funzionamento o, in caso di minore intensità di utilizzo, al più tardi dopo un anno. In caso di vizi riconducibili a inadeguata pulizia, i diritti di garanzia possono essere limitati.212 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH CURA (eseguibile dall'utente) AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di pulizia scollegare l'alimentazione elettrica e, se possibile, tutti i collegamenti del dispositivo. NOTA! Una pulizia inadeguata può danneggiare il dispositivo, causando anche danni potenzialmente irreparabili.
1. Le superfici dell'alloggiamento devono essere pulite con un panno umido e pulito. Assicurarsi
che l'umidità non penetri all'interno del dispositivo.
2. Le aperture di ingresso e uscita dell'aria devono essere pulite regolarmente, rimuovendo
polvere e sporcizia. In caso di utilizzo di aria compressa, prestare attenzione a non danneggiare il dispositivo (ad es. le ventole devono essere bloccate in questo caso, altrimenti potrebbero ruotare eccessivamente).
3. I cavi e i contatti a spina devono essere puliti regolarmente, rimuovendo polvere e sporcizia.
4. In generale, per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti o sostanze con effetto
abrasivo; in caso contrario, la qualità della superficie potrebbe essere compromessa.
5. In generale, i dispositivi devono essere conservati in un luogo asciutto e protetti da polvere
6. Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tutte le lenti accessibili o rimovibili e le
aperture di uscita della luce devono essere pulite regolarmente. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (solo da parte di personale specializzato) PERICOLO! Il dispositivo contiene componenti sotto tensione. L'unità può rimanere sotto tensione residua anche dopo la disconnessione dalla rete elettrica, ad es. a causa di condensatori carichi. NOTA! Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusiva- mente da personale qualificato. In caso di dubbi rivolgersi a un riparatore specializzato. NOTA! Gli interventi di manutenzione non eseguiti correttamente possono invalidare la garanzia. NOTA! Nel caso di set di conversione o retrofit forniti dal produttore, è essenziale seguire le istruzioni di installazione allegate.213 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
AVVERTENZA: La lampada deve essere sostituita solo da personale specializzato qualificato. Se non si dispone di tali qualifiche, non cercare di sostituire la lampada da soli, ma ricorrere all'ausilio di aziende professionali. Una lampada a scarica calda è sottoposta ad alta pressione e può esplodere spontaneamente. Lasciare raffreddare il proiettore per almeno 30 minuti prima di aprirlo. Utilizzare come lampada sostitutiva solo il modello indicato nella scheda tecnica. L'utilizzo di lampade non idonee può causare danni anche irreparabili al dispositivo e comportare la perdita dei diritti di garanzia. Non toccare il bulbo di vetro della lampada a dita nude. Impurità, in particolare dovute a grassi, causano il malfunzionamento precoce della lampada. Utilizzare occhiali e guanti protettivi per sostituire la lampada. Durante tutti i lavori assicurarsi che nell'alloggiamento non penetrino corpi estranei. Il filtro UV per la protezione dai raggi UV si trova direttamente davanti alla lampada. Fare attenzione a non danneggiare il filtro UV. Non rimuovere il filtro UV e sostituire immediatamente un filtro UV danneggiato. L'utilizzo senza protezione UV o con protezione UV danneggiata è vietato. Se il dispositivo viene messo in funzione senza filtro UV o con filtro UV danneggiato, sussiste il pericolo diretto di lesioni. Per mantenere la tenuta della testa mobile OTOS B5 secondo il grado di protezione IP65, dopo la sostituzione della lampada è necessario inserire una nuova guarnizione nel punto corrispondente. Attenersi scrupolosamente a ogni fase della procedura descritta di seguito.
1. Scollegare tutti i poli del proiettore dalla rete elettrica (estrarre la spina). Accertarsi che il
proiettore si sia completamente raffreddato.
2. Bloccare la testa del proiettore per evitare che ruoti involontariamente (bloccaggio pan e tilt).
3. Svitare le 4 viti ad esagono incassato del coperchio posteriore (vedere i contrassegni),
rimuovere il coperchio dalla testa del proiettore, allentare il cavo di sicurezza del coperchio e metterlo da parte.
4. Svitare le 4 viti ad esagono incassato che fissano il gruppo ventola alla testa del proiettore
(vedere i contrassegni) e agganciarle con cautela al cavo di sicurezza. Prestare attenzione a non danneggiare i cavi di alimentazione.214 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
5. Scollegare i due cavi di alimentazione della lampada dai connettori dai contatti.
6. Allentare le due viti del supporto superiore di circa un giro e premere verso il basso il supporto
7. La lampada può ora essere ribaltata verso l'alto ed estratta dal telaio di supporto.
8. Inserire la nuova lampada nel telaio di supporto con lo stesso orientamento. Assicurarsi che il
supporto inferiore a molla sia di nuovo nella posizione di fermo e serrare nuovamente le due viti del supporto superiore.
9. Inserire i cavi per l'alimentazione sui contatti (non è possibile l'inversione di polarità).
10. Rimuovere la vecchia guarnizione dalla scanalatura nella bordatura del vano portalampada.
11. Pulire accuratamente la scanalatura e la superficie di appoggio del gruppo ventola. Assicurarsi
che le superfici di contatto della guarnizione siano prive di corpi estranei e impurità.
12. Estrarre la nuova guarnizione dalla confezione e rimuovere eventuali residui di agente distaccante.
13. Posizionare la guarnizione nella scanalatura con accoppiamento geometrico. Assicurarsi che
la guarnizione non sia attorcigliata.
14. Posizionare il gruppo ventola in piano sul vano portalampada.
15. Serrare ora le viti del gruppo ventola a croce con poca forza.215
DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
16. Serrare quindi le viti del gruppo ventola sempre a croce con 6 (± 0,5) kgf-cm.
17. Dopo il montaggio del gruppo ventola è necessario eseguire un controllo della tenuta.
18. Dopo la prova di tenuta, fissare il cavo di sicurezza del coperchio protettivo posteriore nella
posizione corrispondente, posizionare il coperchio protettivo sulla testa del proiettore e avvita- re con le viti (10 (± 0,5) kgf-cm) precedentemente allentate. Non azionare mai il proiettore senza il gruppo ventola e il coperchio protettivo.216 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
REGOLAZIONE DELLA LAMPADA
AVVERTENZA: La regolazione della lampada deve essere eseguita solo da personale specializzato. Se non si dispone di tali qualifiche, non cercare di regolare la lampada da soli, ma ricorrere all'ausilio di aziende professionali. Una lampada a scarica calda è sottoposta ad alta pressione e può quindi esplodere spontaneamente. Lasciare raffreddare il proiettore per almeno 30 minuti prima di aprirlo. Utilizzare occhiali e guanti protettivi per regolare la lampada. Durante tutti i lavori assicurarsi che nell'alloggiamento non penetrino corpi estranei. Per mantenere la tenuta della testa mobile OTOS B5 secondo il grado di protezione IP65, dopo la regolazione della lampada è necessario inserire una nuova guarnizione nel punto corrispondente. Attenersi scrupolosamente a ogni fase della procedura descritta di seguito. Se l’hotspot nella proiezione del fascio di luce non si trova al centro, può essere riaggiustato con due viti di regolazione. Esempio:
1. Scollegare tutti i poli del proiettore dalla rete elettrica (estrarre la spina). Accertarsi che il
proiettore si sia completamente raffreddato.
2. Bloccare la testa del proiettore per evitare che ruoti involontariamente (bloccaggio pan e tilt).
3. Svitare le 4 viti ad esagono incassato del coperchio posteriore (vedere i contrassegni),
rimuovere il coperchio dalla testa del proiettore, allentare il cavo di sicurezza del coperchio e metterlo da parte.
4. Svitare le 4 viti ad esagono incassato color argento che fissano il gruppo ventola alla testa
del proiettore (vedere i contrassegni) e agganciarle con cautela al cavo di sicurezza. Prestare attenzione a non danneggiare i cavi di alimentazione.217 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
5. Utilizzare le 2 viti di regolazione (vedere i contrassegni) per portare l’hotspot al centro.
6. Rimuovere la vecchia guarnizione dalla scanalatura nella bordatura del vano portalampada.
7. Pulire accuratamente la scanalatura e la superficie di appoggio del gruppo ventola. Assicurarsi
che le superfici di contatto della guarnizione siano prive di corpi estranei e impurità.
8. Estrarre la nuova guarnizione dalla confezione e rimuovere eventuali residui di agente distaccante.
9. Posizionare la guarnizione nella scanalatura con accoppiamento geometrico. Assicurarsi che
la guarnizione non sia attorcigliata.
10. Posizionare il gruppo ventola in piano sul vano portalampada.
11. Serrare ora le viti del gruppo ventola a croce con poca forza.
12. Serrare quindi le viti del gruppo ventola sempre a croce con 6 (± 0,5) kgf-cm.
13. Dopo il montaggio del gruppo ventola è necessario eseguire un controllo della tenuta.
14. Dopo la prova di tenuta, fissare il cavo di sicurezza del coperchio protettivo posteriore nella
posizione corrispondente, posizionare il coperchio protettivo sulla testa del proiettore e avvita- re con le viti (10 (± 0,5) kgf-cm) precedentemente allentate. Non azionare mai il proiettore senza il gruppo ventola e il coperchio protettivo.218 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH DIMENSIONI (mm)
Tipologia di prodotto: Luce mobile a scarica per esterni Tipo: Testa mobile Numero di lampade: 1 Tipo di lampada: Signify MSD Silver 480W Tempo di funziona- mento della lampada alla potenza nominale: Max. 1500 h Durata massima della lampada: 3000 h* Temperatura di colore (lampada): Bianco freddo 6800 K Funzione di miscela- zione dei colori: CMY Indice di resa cromati- ca (CRI):
Numero di colori: Ruota dei colori: 14 + posizionamento aperto e continuo Numero di gobo: 19 fissi + 1 aperto Effetti: 2x piani di prismi (sovrapposizione) con 3x pismi (1° piano: ovalizzato- re + 24x lineare; 2° piano: 8x circolare), filtro antigelo leggero Angolo del fascio: 1° Ingresso DMX: XLR a 5 pin, maschio, IP65 Uscita DMX: XLR femmina a 5 pin, IP65 Modalità DMX: 17 canali di base, 19 canali standard, 23 canali estesi Funzioni DMX: Pan/Tilt, Pan/Tilt fine, Dimmer, Dimmer fine, Strobo multifunzionale, Ciano, Ciano fine, Magenta, Magenta fine, Giallo, Giallo fine, Ruota co- lori, Ruota gobo Gobo Shake, Focus, Focus fine, Prisma 1/2 , Rotazione prisma, Gelo, Macro Pan/Tilt, Velocità Pan/Tilt, Impostazioni di sistema Funzioni stand-alone: Scene, Loop, Funzionamento Master/Slave, Ritardo Master/Slave, Quicklight Impostazioni di sis- tema: Inversione del display, accensione/spegnimento della lampada, accen- sione/spegnimento dell'illuminazione del display, guasto del segnale, inversione della panoramica, inversione dell'inclinazione, feedback, oscuramento del movimento, test, reset, valori predefiniti dall'utente, funzioni di oscuramento, scorrimento/scatto della ruota colori/gobo, blocco automatico, velocità di panoramica/inclinazione, default della lampada, modalità della lampada220 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Controllo: DMX512, RDM abilitato, W-DMX (ricetrasmettitore) Controlli operativi: Navigazione a 4 pulsanti (MENU/ENTER/UP/DOWN) Elementi del display: Display TFT illuminato da 2 pollici Tensione di esercizio: 100–240 V CA / 50–60 Hz Classe di protezione elettrica:
Consumo energetico: 700W Intensità luminosa 4.600.000 @ 5m, 515000lx @ 15m, 46000@ 50m, 11500lx @ 100m Collegamento all'ali- mentazione: Ingresso e uscita compatibili con TRUE1 (uscita max. 6 A) Classe di protezione IP: IP 65 Temperatura ambiente di funzionamento: -da 15°C a 40°C Materiale alloggia- mento: Lega di alluminio pressofuso Colore dell'alloggia- mento: Nero Raffreddamento allog- giamento: Ventilatore a temperatura controllata Distanza minima dalla superficie illuminata: 18 m Distanza minima da materiali normalmente infiammabili 1 m Diametro della lente 205 mm Dimensioni (L x A x P, senza staffa): 457 x 736 x 335 mm Peso: 33 kg Caratteristiche aggi- untive: Cavo di rete da 1 m con spina compatibile TRUE1 e 2 staffe di mon- taggio Omega incluse nell'apparecchio *Definizione di vita utile: Il momento in cui il 50% delle lampade è ancora in funzione e ha almeno il 50% dell‘emissione luminosa originale.221 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
SPIEGAZIONI SULLA PROTEZIONE IP
1. Un grado di protezione IP riflette esclusivamente la protezione da oggetti solidi e acqua. Non
descrive alcuna resistenza agli agenti atmosferici generale, come ad esempio la protezione dai raggi UV, gli influssi termici ecc.
2. Il primo codice indica la protezione da polvere, oggetti solidi e contatto:
IP2X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 12,5 mm IP3X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 2,5 mm IP4X Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro ≥ 1,0 mm IP5X Protetto contro la polvere in quantità dannose e protezione completa contro il contatto IP6X Sono a tenuta di polvere e completamente protetti dal contatto
3. Il secondo codice indica la protezione dall'acqua:
IPX0 Nessuna protezione IPX1 Protezione contro la caduta verticale di gocce d'acqua IPX2 Protezione contro la caduta di gocce d'acqua quando il dispositivo è inclinato fino a 15° IPX3 Protezione contro la caduta di spruzzi d'acqua fino a 60° rispetto alla verticale IPX4 Protezione contro gli spruzzi d'acqua su tutti i lati IPX5 Protezione contro i getti d'acqua (ugello) da qualsiasi angolazione IPX6 Protezione contro getti d'acqua potenti IPX7 Protezione da immersione temporanea
4. Inoltre, per ottenere il grado di protezione indicato sono necessarie misure specifiche per il dispositi-
vo, come coperture e cappellotti di chiusura (ad es. coperchi di protezione su attacchi non utilizzati). Il grado di protezione IP del prodotto è indicato nei dati tecnici e come stampa sull'appa- recchio.
DISTANZA MINIMA DALLA SUPERFICIE ILLUMINATA
0,5 m Il simbolo con la distanza in metri (m) indica la distanza minima della superficie illuminata. Il corpo luminoso alla superficie illuminata. In questo esempio, la distanza è 0.5 m Per il valore valido per questa unità, faccia riferimento ai dati tecnici contenuti in questo manuale e all’impronta sull’involucro dell’unità!
0,5 m Il simbolo con la distanza in metri (m) indica la distanza minima dei materiali normalmente infiammabili. L’unità è progettata per l’uso con materiali normalmente infiammabili. In questo esempio, il distanza 0,5 m. Per il valore valido per questa unità, faccia riferimento ai dati tecnici contenuti in questo manuale!222 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH SMALTIMENTO Imballaggio:
1. Gli imballaggi possono essere riciclati tramite i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l'imballaggio in conformità con le leggi sullo smaltimento e i regolamen-
ti sui materiali riciclabili del proprio Paese. Dispositivo:
1. Questo dispositivo è soggetto alla Direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e successive modifiche. Direttiva RAEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I dispositivi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comu- nale. Rispettare le normative in vigore nel Paese di installazione.
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. Batterie e pile:
1. Le batterie e le pile non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le batterie
e le batterie ricaricabili devono essere smaltite tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comunale.
2. Rispettare le leggi e i regolamenti sullo smaltimento in vigore nel Paese di
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti.
4. I dispositivi dotati di batterie o pile ricaricabili, che non possono essere rimossi
dall'utente, devono essere portati presso un punto di raccolta per dispositivi elettrici.223 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0 Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf Per assistenza, rivolgersi al proprio distributore di fiducia. CONFORMITÀ CE Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente): Direttiva bassa tensione (2014/35/UE) Direttiva CEM (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) RED (2014/53/UE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva LVD, EMC e RoHS possono essere richieste all'indirizzo info@adamhall.com Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate da www.adamhall.com/compliance/ CON RISERVA DI ERRORI DI STAMPA E REFUSI NONCHÉ DI MODIFICHE TECNICHE O DI ALTRO TIPO.224 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH 17CH 19CH 23CH Function Values Subgroup Basic Srandard Extended 1 1 1 Pan 000 - 255 0% to 100% Pan 2 2 2 Pan fine 000 - 255 3 3 3 Tilt 000 - 255 0% to 100% Tilt 4 4 4 Tilt fine 000 - 255 5 5 5 Dimmer 000 - 255 0% to 100% Dimmer 6 6 Dimmer fine 000 - 255
ManualeFacile