ATIKA BTK 500 - Scie

BTK 500 - Scie ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTK 500 ATIKA au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA BTK 500 - page 23
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Scie circulaire de chantier
Marque ATIKA
Modèle BTK 500
Tension d'alimentation 400 V triphasé, 50 Hz
Puissance absorbée (P1) 6,1 kW (S6 - 40%)
Puissance débitée (P2) 5,0 kW (S6 - 40%)
Vitesse de rotation (à vide) 2820 min⁻¹
Diamètre de lame 500 mm (max 500 mm, min 495 mm)
Alésage de lame 30 mm
Hauteur de coupe maximale 175 mm
Dimensions de la table 1050 x 750 mm
Hauteur de table 850 mm
Poids 114 kg
Fusible secteur requis 20 A (retardé)
Type de protection IP 54
Diamètre de raccordement aspiration 100 mm
Matériau de lame Carbure (HM), 36 dents
Fonctions principales Découpe longitudinale et transversale de bois massif, panneaux de fibres, lattés, MDF
Sécurité Capot de protection, frein moteur (<10s), couteau diviseur, interrupteur avec arrêt d'urgence
Entretien et nettoyage Nettoyage avec brosse ou aspirateur ; huiler les pièces mobiles ; remplacer la lame régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Pièces d'origine disponibles chez le fabricant ; réparations par SAV agréé
Informations générales Année de construction indiquée en dernière page ; garantie selon déclaration jointe

FOIRE AUX QUESTIONS - BTK 500 ATIKA

Quel type d'alimentation électrique est nécessaire pour la scie BTK 500 ?
La scie BTK 500 nécessite une alimentation 400 V triphasé, 50 Hz. Utilisez une prise CEE 3 pôles + N + PE avec un disjoncteur différentiel 30 mA.
Comment remplacer la lame de la scie ?
Débranchez d'abord la scie. Soulevez le capot de protection et l'insert de table. Utilisez le mandrin (31) pour desserrer la vis (26) (filetage à gauche). Retirez la bride avant, remplacez la lame en respectant le sens de rotation, puis revissez. Remettez en place l'insert de table et le capot.
Quelle est la hauteur de coupe maximale ?
La hauteur de coupe maximale est de 175 mm pour le modèle BTK 500.
Comment régler le couteau diviseur ?
Après chaque changement de lame ou d'insert de table, vérifiez le réglage du couteau diviseur. Reportez-vous à la figure 15 de la notice pour les réglages précis. Le couteau doit être aligné avec la lame.
Quels types de matériaux peuvent être coupés avec cette scie ?
La scie est conçue pour la découpe longitudinale et transversale de bois massif, panneaux de fibres, panneaux lattés et panneaux MDF, d'épaisseur maximale 175 mm. Utilisez uniquement des lames en carbure conformes à la norme EN 847-1.
Comment entretenir la scie ?
Débranchez toujours la scie avant l'entretien. Nettoyez-la avec une brosse ou un aspirateur (pas d'eau). Huilez les pièces mobiles avec de l'huile biodégradable. Remplacez la lame si elle est émoussée ou endommagée.
Que faire si la lame ne s'arrête pas en moins de 10 secondes ?
Cela indique un défaut du frein moteur. Arrêtez immédiatement la machine et faites vérifier le frein par un électricien agréé ou le service après-vente.
Est-il obligatoire d'utiliser un dispositif d'aspiration ?
Il est fortement recommandé. La tubulure d'aspiration a un diamètre de 100 mm. L'aspiration réduit les risques liés aux poussières de bois. Le débit d'air nécessaire est d'au moins 1150 m³/h.
Quels sont les principaux risques lors de l'utilisation ?
Les risques incluent les blessures par la lame, les projections de débris, les contrecoupes, le bruit (port de protection auditive obligatoire) et l'inhalation de poussières. Respectez toujours les consignes de sécurité.
Où trouver les pièces détachées ?
Les pièces détachées sont disponibles auprès du fabricant ATIKA. Indiquez le type d'appareil (BTK 500), le numéro de série (voir plaque signalétique) et la référence de la pièce (liste dans la notice). Utilisez uniquement des pièces d'origine.

Questions des utilisateurs sur BTK 500 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTK 500 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTK 500 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI BTK 500 ATIKA

Scie circulaire de chantier

Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

ATIKA BTK 500 - Scie circulaire de chantier - 1

Page 22

Cirkulární pila

Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monte la machine comme décrite.

Conserver ces notices d'utilisation pour tout utiliseur futuro.

Sommaire

Déclaration de conformité CE 22

Furniture 22

Émissions sonores 22

Horaires de service 22

Symboles utilisés sur cet apparéil 22

Symboles figurant sur la notice d'instructions 23

Emploi conforme à l'usage prévu 23

Risques résiduels 23

Consignes de sécurité 23

Preparation à la mise en service 25

Mise en service 25

Utilisation de la scie 26

Entretien et nettoyage 28

  • Remplacement de la lame 28

  • Remplacement de l'insert de table 29

Transport 29

Entreposage 29

Garantie 29

Pannes possibles 30

30

Description de I'equipement / Pièces de rechange 31

Déclaration de conformité CE

Conformément à la directive CE 2006/42/CE

Par la presente, nous

ATIKA GmbH

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Baukreissage (Scie circulaire de chantier) BTK 400, BTK 450, BTK 500

BTH 400, BTH 450, BTH 500

Numero de série : voir la première page

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes :

2004/108/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE et 2011/65/UE

Lesnormesharmoniséessuivantesontéteappliquées:

EN 1870-19

Proceded evaluation de la conformite: 2000/14 CE - Annexe V

Niveau de puissance sonore mesur L_WA = 109,6 dB(A)

Niveau de puissance sonore garanti L_wA = 110 dB(A)

Essai de type CE effectué par :

Conservation de la documentation technique :

i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d'études

Furniture

1 Scie circulaire de chantier
1 Butée longitudinalae (butée parallele)
1 Baguette coulissante
- Accessoires de montage pour remplacement des lames
- Notice d'instructions

Contrcler la fourniture pour

l'intégralité des pieces
la presence eventuelle de dommages dus au transport.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Emissions sonores

EN ISO 3744:1995 / EN ISO 11202:1995/AC:1997 /

ISO 7960:1995 annexe A, A.2 b)

Utilisation de la machine comme scie circulaire de chantier avec lame des séries

Niveau de puissance sonore garanti L_WA = 114 dB(A)

Niveau de pression acoustique à la place de travail

Marche à vide L_PA = 92,8 dB(A)

Marchenexploitation L_PA = 98,5 dB(A)

Facteur d'incertitude de mesurage: K = 4 dB

Les valeurs individues sont des valeurs d'émissions sonores qu'on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximes définitives au poste de travail respectif. L'existence d'un rapport entre les niveaux d'émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de decideur definitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d'influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d'action, la nature des locaux, d'autres sources de nuisances sonres, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail respectif variant également d'un pays à l'autre. Ces informations permettent cependant à l'utilier de nouveaux évaluers les dangers et risques.

Horaires de service

Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régoniaux) relatifs à la protection contre le bruit.

Symboles utilisés sur cet apparéil

ATIKA BTK 500 - Symboles utilisés sur cet apparéil - 1

Lire la notice d'utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et en tener comptependant le fonctionnement.

ATIKA BTK 500 - Symboles utilisés sur cet apparéil - 2

Arreter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.

ATIKA BTK 500 - Symboles utilisés sur cet apparéil - 3

Portez un dispositif de protection de l'ouie.

ATIKA BTK 500 - Symboles utilisés sur cet apparéil - 4

Ne jamais jeter un apparéil électrique aux ordures menagères. Les apparéils, les accessoires et les emballages doivent être recyclées de façon non polluante.

Conformément à la directive europeenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, les appeareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

Burgau, 08.10.2014

Symboles figurant sur la notice d'instructions

![]('img_url')Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications peut entraîrner des blessures ou des dégâtsmatériels.
Indications importantes pour un employe conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.
![]('img_url')Indications pour l'usage. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un employe optimal des différentes fonctions.
![]('img_url')Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vousdez faire.

Emploi conforme à l'usage prévu

La scie circulaire de chantier doit exclusivement etre utilisée pour la découpe longitudinale et transversale de bois massif et de panneaux de fibres, de panneaux lattes et de panneaux de fibres de moyenne densité, a section carré ou rectangulaire d'une épaissieur/hauteur de 150 mm max., à l'extérieur de locaux fermés, en utilisant des lames en carbure selon EN 847-1.

L'épaissur du bois ne doit pas être supérieure aux valeurs suivantes :

BTK/BTH 400:126 mm

BTK/BTH 450:150 mm

BTK/BTH 500:175 mm

Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes :

  • Les coupes transversales doivent uniquement etre réalisées à l'aide de la butée transversale.
  • Traiter uniquement des pieces pouvant être posées sur la machine en toute sécurité.
  • Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à coupe rapide), étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de celle-ci.
  • Font également partie de l'emploi conforme le respect des conditions de service, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant et le respect des avis de sécurité contenus dans l'instruction.
  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Toutemploi autres que celui défini est considéré comme non conforme. Le fabricant ne portera aucune responsabilité pour tous les dommages, de chaque nature qu'ils soient, résultat d'un employé non conforme: l'utilisateur en portera tous les risques et périls.
  • Le fabricant decline également toute responsabilité pour les transformations effectuees par l'usager de son propre chef comme pour les dommages en resultant.
  • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d'entretien doivent être uniquement effectuels par nous ou par le service après-vente que nous avons désigné.
  • La machine ne doit pas être utilisée en présence d'atmosphères explosibles.
    Retirer imperativement les pieces métalliques (clous, etc.) du bois à scier.

Risques résiduels

Mème unemploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclore tous les risques résiduels généres par la construction et l'emploi de la machine.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de sécurité», « L'emploi conforme à l'utilisation prévu » et toutes les indications des générées instructions de service.

La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d'endommagements.

  • Risque de blessures des doigs et des mains par l'outil (lame) ou par la piece à scier. Par conséquent, porter des gants pour remplaçer la lame.
  • Risque de blessures en enlevant des copeaux tant que la lame tourne. Enlever les copeaux uniquement une fois la lame et le groupe d'entrainment (moteur) arrêtés.
  • Blessures par des projections de morceaux de débris.
    Contrecoupes de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.
  • Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de cette-ci.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de cables de raccordement non conformes.
  • Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
  • Emission de poussières de bois nocives. Porter un masque antipoussières.
  • Contact avec des pieces sous tension de composants électriques ouverts.
  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient ete prises.

Consignes de sécurité

Toutemploi non conforme d'un outillage à travailler le bois est dangereux. L'utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocu-tion et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

ATIKA BTK 500 - Consignes de sécurité - 1

Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes devant travailler avec la machine.

ATIKA BTK 500 - Consignes de sécurité - 2

Conservez ces consignes de sécurité en lieu sur.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilise pas l'équipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.

  • Eviter les postures anormales. Prenez correctement appui sur vos jambes et voirlez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.

  • Portez des vêtements de protection appropriés:

  • pas d'habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
    chaussures avec semelles antidérapantes.

filet pour les cheveux s'ils sont longs.

  • Porter vous quatre éléments de protection personnel :

Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB (A).
Lunettes de protection
Gants pour le changement de la lame

  • SERVEZ-VOUS uniquement de la scie circulaire sur une surface

  • stable
    -plane

  • antiderapante
    non soumise aux vibrations.

Lorsque la scie est raccordée à un dispositif d'aspiration des copeaux :

  • débit d'air nécessaire 1150 m³/h sous-pression à la tubulure d'aspiration 1160 pa pour une vitesse d'air de 20 m/s
  • avant de commencer le sciage, le dispositif d'aspiration doit être mise en service.

  • Veillez à maintainir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents.

  • Prenez les conditions environnantes en considération:

  • N'exposer pas la scie à la pluie.

  • Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
  • Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
  • Ne pas utiliser la machine à proximé de liquides ou de gaz inflammables.

  • Ne laïsez jamais l'appareil sans surveillance.

  • Respectez les reglementations nationales qui stipulent eventuellement une restriction d'âge pour l'utilisateur de l'appareil.

  • Tenir à l'écart toute personne étrangère.
    L'opérateur est responsable à l'égard de tiers dans son secteur de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le cable ou l'appareil.

Tenir à l'écart de votre plan de travail toute personne étrangère.

  • Placez-vous laterralement par rapport à la zone dangereuse (lame) lorsque vous sciez.
  • Ne commencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la lame nécessaire atteint.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Faire fonctionner uniquement la scie circulaire avec les dispositifs de sécurité complets et correctement montés.

Il faut employerer imperativement le coin à refendre livre.

Pour le réglage et ajustage du coin à refendre voir figure 15.

Si la fente de scie est deviée, il faut échanger la garniture de table.
- Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
Utilisez uniquement des lames aiguises, les lames emoussées augmentant le risque de rebondissement et de surcharge du moteur.
- Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS) étant donné que cet acier est trop dur et fragile, seuils les outils cf. EN 847-1 sont autorisés.

L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut constituer un risque pour l'utilisateur. Veiller à ce que la lame présente les dimensions indiquées au chapitre "Sélection de la lame" et qu'elle convienne à la matière de la pierce à scier.

  • Toujours scier une seule piece à la fois. Ne jamais scier plusieurs pieces à la fois, ou des pieces individuelles mises en faisceau. Risque d'entrainment des pieces individuelles par la lame.
    Assurez-vous que les pièces découvertes ne risquent pas d'être entrainées par la couronne dentée de la lame et propulsées.
  • Ne pas utiliser la scie pour effectuer des travaux qui ne correspondent pas à sa destination (voir "Utilisation conforme").
  • Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des clous, de la pierce à scier.
  • Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun cable, cordon ou objet similaire.
  • Scier uniquement des morceaux de bois don les dimensions permettant le serrage ferme pendant le sciage.
  • Couper uniquement du bois dont l'épaissur n'est pas supérieure aux valeurs suivantes:

BTK/BTH 400:126mm

BTK/BTH 450:150 mm

BTK/BTH 500:175 mm

Pour la coupe transversale de rondins, le bois doit être retenu par un gabarit ou un dispositif de serrage afin d'éviter qu'il tourne. Utiliser une lame appropriée pour les coups transversales.
- Lors de la coupe longitudinale de pieces minces (si l'ecart entre la lame et la butée parallele est inférieur à 120 mm), employerer la piece de poussée.
Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants en mouvement.

  • La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets.
  • Eviter de freiner la lame en exerçant une pression laterale.
    N'éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main de la zone de danger de la lame.
    Enlever les déchets (au fur et à mesure) de la machine afin de ne pas compromètre la sécurité au poste de travail. Enlever également les copeaux, l'évacuation des copeaux ne devant pas été obstruée.
  • Debranche la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de travaux de réparation

travaux de maintenance et de nettoyage
- l'élimination de perturbations (y compris l'enlèvement d'éclats coincés)
verifications pour savoir si les conduites de raccordement sont encheveterées ou endommagées

Transport de la machine
- Remplacement de la lame
- Quitter la machine (meme en cas d'interruption brive)

Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine :

  • Maintenez les outils affués et propres afin de travailler更好地 en toute sécurité.
  • Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
  • Les poignées doivent toujours être sèches et exemplés d'huile et de graisse.

  • Vérifiez si la machine est évientuellesment endommagée.

  • Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommages.

  • Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées.

Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.

  • Les dispositifs de sécurité et les pieces endommages doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
  • Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être replacés.

  • Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
    Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.

  • Conserve les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique

  • Execution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins

  • 1,5 mm² pour les cables d'une longueur de jusqu'à 25 m

  • 2,5 mm² pour les cables de plus de 25 m
  • 2,5 mm² pour BTK/BTH 500

  • Les conduites de raccordement longues et minces générent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de l'apparail est restreint.

  • Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêues de ce matériel.
  • Protégez-vous contre les risques d'électrocutions. Évitez tout contact corporel avec des pieces mises à la terre.
  • Le système d'enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d'eau.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable compètement.
  • N'employez pas le cable à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le cable de la chaleur, l'huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le cable pour-retirer la fiche de la prise au secteur.
  • Contrôle régulierement le cable et demandez à un spécia-liste (electricien) de le remplacer en présence d'endom-magements.

Pour la pose du cable de connexion, veiller a ce qu'il ne gène pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas.
- Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le depuis que vous constazez un endommagement.
- Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
- Servez-vous exclusivement de cables de rallonge spéciaux et homologues pour l'extérieur le cas échéant.
- Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
- Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
- Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

ATIKA BTK 500 - Sécurité électrique - 1

Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectuels par desElectriciens agreés ou confiés à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.

ATIKA BTK 500 - Sécurité électrique - 2

Toutes les réparations des différentes pieces de la machine doivent être effectues par le fabricant, ou par l'un de ses services après-vente.

ATIKA BTK 500 - Sécurité électrique - 3

N'utiliser que des pieces détaches d'origine. L'utilisation d'autres pieces détaches et d'autres accessoires pourrait entraîner un risque d'accident pour l'utilisateur. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages en résultat.

Préparation à la mise en service

ATIKA BTK 500 - Préparation à la mise en service - 1

Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuilles respecter les instructions suivantes:

  • Placez la scie sur un emplacement repondant aux conditions suivantes:

  • à l'extérieur

  • antiderapant
    exempt de vibrations
    plan
  • aucun risque de trébuchement
  • suffisamment éclaire

Avant chaque employe vérifie:

  • si les lignes de branchement représentent des défectuosités (fissures, coupures ou analogue).

N'employez pas de lignes defectueuses.
- si le capot de protection est en parfait etat
- si la position du coin a refendre (voir également fig. 15)
- si la lame est en bon etat
- si la piece de poussée est sous la main.

  • N'employez pas de lames fissurées ou déformées
    N'employez pas de lames en acier HSS
  • Placez-vous laterralement par rapport à la zone dangereuse (lame) lorsque vous sciez.

Mise en service

Contrôle des dispositifs de sécurité

(a effectuer avant chaque mise en service) :

Relever et descendre le capot de protection afin de déterminer la souplesse des mouvements de celui-ci. Dans sa position de repos, il doit couvir la lame complètement et être posé sur le plateau de la scie (voir également "Défauts possibles").

Fermer et ouvrir l'interrupteur.

Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.

Contrcler le frein.

La lame doit s'arrêter en l'espace de 10 secondes après déconnexion. Si ce laps de temps est dépasse, le frein est défectieux. Il convient de le faire réparer par le fabricant ou par un concessionnaire/agréé.

Contrôler le coulisseau.

les coulisseaux défectueux doivent être replacés par des unités neuves.

Sens de rotation de la lame

Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot de protection (14)

ATIKA BTK 500 - Sens de rotation de la lame - 1

Vous pouvez modifier le sens de rotation sur les scies à moteur à courant triphase, en agissant avec un tournevis dans la fente prévue à cet effet dans l'embase du connecteur et en réglant le sens de rotation désiré en appuyant légarement et en tournant vers la gauche ou vers la droite.

Selection de la lame

ATIKA BTK 500 - Selection de la lame - 1

Employer descoins à refendre d'épaisseur, S^n gravée sur le côté du coin à refendre.

Le coin à refendre ne doit pas être plus mince que le corps de lame et ne doit pas être plus écais que la largeur de sa fente de coupe.

Diamètre mini et maxi de la lame et diamètre de perçage mentionné sur la plaque moteur de la scie.

Ne pas utiliser une lame dont la vitesse maximale indiquée est inférieure à la vitesse de rotation du moteur (voir les caractéristiques techniques).

ATIKA BTK 500 - Selection de la lame - 2

Branchement au secteur

Compare la tension marquee sur la plaque moteur de l'appareil (sur le côte de la table), par ex. 230 V, à la tension de secteur et branche la scie à la prise correctement mise à terre.

  • Moteur à courant alternatif :
    Employer une prise à contacts de sécurité, tension de secteur
    230 V avec disjoncteur à courant de défaut (Disjoncteur ID 30 mA).
  • Moteur à courant triphase:
    Employer une prise CEE, 3 pôles +N+PE, tension de secteur 380 resp.
    400 V avec disjoncteur à courant de défaut (Disjoncteur ID 30 mA).

Employez des fils ou rallonges selon IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de cable d'au moins :

1,5 mm² pour une longueur allant jusqu'à 25 m
2.5 mm² pour une longueur de plus de 25 m
2,5 mm² pour BTK/BTH 500

ATIKA BTK 500 - Branchement au secteur - 1

Fusible de secteur:

400450500
BTK/BTH16A retardé16A retardé20A

Impedance du secteur

En cas de conditions de secteur défavorables, la mise en service de la machine peut entraîner une brève chute de tension qui risque d'afacter le fonctionnement d'autres apparciels (par ex. le scintillagement d'une lampe). Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l'on respecte les impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.

Absorption de puissance \( {\mathrm{P}}_{1} \)Impédance du secteur \( {Z}_{\max }\left( \Omega \right) \)
230 V~ 3,0 kW 0,07
400 V 3~4,4 / 5,0 / 6,1 kW 0,05

Interrupteur marche/arrêt

Mise en marche

ATIKA BTK 500 - Mise en marche - 1

Ouvrir le couvercle de l'interrupteur Actionner le bouton vert ( )

ATIKA BTK 500 - Mise en marche - 2

En cas de panne de courant, la machine s'arrête automatiquement. Pour remettre la machine en service, actionner d'abord le bouton rouge (0) et ensuite le bouton vert (1).

Ausschalten

ATIKA BTK 500 - Ausschalten - 1

Actionner le bouton rouge (0), ou le bouton rouge du couvercle de l'interrupteur.

Version à courant alternatif (230 V)

ATIKA BTK 500 - Ausschalten - 2

Version à courant triphase (400 V)

ATIKA BTK 500 - Ausschalten - 3

ATIKA BTK 500 - Ausschalten - 4

Diodes luminescentes

Diodes allumées

Diodes eteintes

Le moteur est en marche - la lame tourne.
Le moteur est arrêté - la lame est arrêtée.

Uneseulediodeallumée:

1) Défaut d'une phase du secteur : immédiatement faire contrôle l'alimentation par un électricien.
2) Module des diodes lumineuses (361642) défectueux : immédiatement faire remplaner le module par un électricien.

Utilisation de la scie

ATIKA BTK 500 - Utilisation de la scie - 1

Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monte la machine tel que cela est décrit.

ATIKA BTK 500 - Utilisation de la scie - 2

Avant d'effectuer des modifications sur la scie (par ex. le remplacement de la lame etc.)

  • Arrête l'équipment
  • Attendre l'arrêt de la lame
    Retirer la fiche du secteur

ATIKA BTK 500 - Utilisation de la scie - 3

Observeq egalement les points suivants:

  • Placez-vous en dehors de la zone dangereuse.
  • Couper la piece en exerçant une pression régulière.
  • Ne jamais enlever les éclats et les copeaux à la main, et uniquement une fois la lame arrêtée.

ATIKA BTK 500 - Utilisation de la scie - 4

Respecter l'ensemble des instructions de sécurité dans tous les cas.

Consignes de travail

La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche.
La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15).

ATIKA BTK 500 - Consignes de travail - 1

Relever l'échelle au point (A).

ATIKA BTK 500 - Consignes de travail - 2

Rabattre la butée longitudinale

Desserrer la vis a poignee en etoile (15).
Regler la bute longitudinale a env. 190 mm.
Rabatte le butée longitudinal.

ATIKA BTK 500 - Rabattre la butée longitudinale - 1

Déplier la ballonge de la table

Relever la rallonge de la table. Pousser la rallonge dans le sens de la flèche et la descendre. Veiller à ce la rallonge de la table soit bien enclenchée.

ATIKA BTK 500 - Déplier la ballonge de la table - 1

ATIKA BTK 500 - Déplier la ballonge de la table - 2
Coupe longitudinalae de bois massif

ATIKA BTK 500 - Déplier la ballonge de la table - 3
Bute parallele pour coupes transversales

ATIKA BTK 500 - Déplier la ballonge de la table - 4
Couper descoins à l'aide de la butée à coins

Poignée du bloc poussoir

La poignée du bloc pousoir (34) se visse sur une planche adequate. Elle permet de guider les pieces à usiner de petite taile de maniere sure.

La planche devrait avoir entre 300 et 400 mm de longueur, 80 à 100 mm de largeur et 15 à 20 mm de hauteur.

Le bloc pousoir doitetre remplace s'il est endommage.

ATIKA BTK 500 - Poignée du bloc poussoir - 1

ATIKA BTK 500 - Poignée du bloc poussoir - 2
Utilisation du guide coulissant

ATIKA BTK 500 - Poignée du bloc poussoir - 3
Utilisation de la butée transversale amovible

Réglage de la hauteur de coupe type BTH

La hauteur de coupe se regle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaïée s'effectue en continu.

ATIKA BTK 500 - Réglage de la hauteur de coupe type BTH - 1

Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux

ATIKA BTK 500 - Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux - 1

La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).

Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (Ø tubulure d'aspiration: 100 mm). Fermer la tôle de la fente d'éjection de copeaux et la fixer en serrant la poignée à vis en étoile (C).

ATIKA BTK 500 - Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux - 2

La fente d'éjection des copeaux est ouverte (service sans dispositif d'aspiration de fouceaux).

Entretien et nettoyage

ATIKA BTK 500 - Entretien et nettoyage - 1

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage

  • Arreter l'équipement
  • attendre l'arrêt de la lame
    retirer la fiche du sector

Les autres interventions d'entretien et de réparation qui ne sont pas décrites dans ce chapitre doivent être effectuées uniquement par le S.A.V.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doiventIMPéricativement être remontés et vérifiés.

N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. Toute autre piece risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.

Nettoyage

Respectez ce qui suit pour maintainir la capacité de fonctionnement de la scie:

  • Ne pas laver l'équipement à l'eau.
  • Dévisser la vis. Enlever les copeaux et les poussières uniquement à l'aide d'une Brosse ou d'un aspirateur.
    Nettoyer et huiier regulierement I'ensemble des pieces mobiles (par ex. l'accrochage du capot de protection). Fig. 12

Ne jamais utiliser de graisse!

Utilisez, par exemple, de l'huile pour machines à coudre, de l'huile hydraulique fluide ou de l'huile de pulverisation ecologique.

ATIKA BTK 500 - Nettoyage - 1

  • Tenir la lame exempTE de rouille et de résines.
    Enlever les résidus de resine de la surface du plateau de la table.

1 Les résidus de résine peuvent etre elimines a laide d'un aerosol d'entretien et de soin du commerce.

La lame est une piece d'usure qui après l'usage fréquent et prolongé.
Rennouvelez la lame ou veillez a son affutage.

Entretien

ATIKA BTK 500 - Entretien - 1

Remplacement de la lame

ATIKA BTK 500 - Remplacement de la lame - 1

Retirez la fiche de la prise avant de replacer la lame.

ATIKA BTK 500 - Remplacement de la lame - 2

Risques de coupure! La lame est lourde et risque de glisser. La lame reste chaude pendant un certain temps après le sciage.

  • Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS).
  • Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
  • Les lamesprésentant des fissures doivent être écartées (une remise en état est inadmissible).
  • Servez-vous uniquement de lames bien affuétées.
    Le meulage (raffutage) de la lame ne doit etre effectue que par un personnel specialement qualifie. Veiller particulierement aux points suivants: s'assurer que les outils sont bien equilibres selon les dispositions des normes EN 847-1:2005+A1:2007 6.2.3.2.

Risque de brûlures! La lame reste chaude pendant un certain temps après le sciage.

  1. Desserrez les vis de l'insert de table (5).
  2. Soulevez le capot de protection (14).
  3. Soulevez ensuite l'insert de table (5) et glissez le vers l'arrière. Le capot de protection reste automatiquement dans cette position.

ATIKA BTK 500 - Remplacement de la lame - 3

  1. Placez le mandrin (31) à l'arbre du moteur et desserrez la vis (26).

(1) filé à gauche)

ATIKA BTK 500 - Remplacement de la lame - 4

  1. Maintenant, vous pouvez-retirer la bride avant (25) de la lame et la lame (24).
  2. Nettoyer les brides de la lame
  3. Engager une nouvelle lame ou une lame affuée.

Veiller au sens de rotation correct de la lame: la flèche de la lame et la flèche du capot doit pointer dans la même direction.

  1. Engager de nouveau la bride avant de la lame.
  2. Ressrerer I'ecrou de serrage (28).

  3. Fixer l'insert de table (5).

  4. La vis de butée (F) ne doit pas être retiree.

ATIKA BTK 500 - Remplacement de la lame - 5

Remplacement de l'insert de table (fig. 13)

ATIKA BTK 500 - Remplacement de l'insert de table (fig. 13) - 1

Avant le remplacement de l'insert de table, retirer la fiche de la prise de courant.

ATIKA BTK 500 - Remplacement de l'insert de table (fig. 13) - 2

Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou endommages.

  1. Desserrez les vis de l'insert de table (5).
  2. Soulevez le capot de protection (14).
  3. Soulevez ensuite l'insert de table (5) et glissez le vers l'arrière. Le capot de protection reste automatiquement dans cette position.
  4. Retirer les 2 écrous (E) et enlever le couteau divisur (11) avec le capot de protection. (fig.13)
  5. Insérer un nouvel insert de table (6).
  6. Fixer le couteau diviseur avec le capot de protection (les réglages du couteau diviseur voir la figure 15).
  7. Fixer l'insert de table (6).

  8. La vis de butée (F) ne doit pas etre retiree.

Réglages du couteau divisur

Après chaque remplacement de la lame et de l'insert de table, le réglage du couteau diviseur doit être vérifié.

ATIKA BTK 500 - Réglages du couteau divisur - 1

Transport

ATIKA BTK 500 - Transport - 1

Vor jeder Transport :

  • Arreter l'équipement
  • attendre I'arrEt de la lame
    retirer la fiche du secteur
  • Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.

ATIKA BTK 500 - Transport - 2

Entreposage

ATIKA BTK 500 - Entreposage - 1

Retirez la fiche de la prise au secteur.

  • Conserve les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
    Avant une période de stockage prolongée, tener compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aïée :

  • d'effectuer un nettoyage en profondeur;
    de traiter toutes les pieces mobiles avec une huile biodégradable.

Ne jamais utiliser de graissé!

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

ATIKA BTK 500 - Garantie - 1

Avant de proceder à l'élimination des défauts

  • Arreter l'equipement
  • attendre l'arrêt de la scie
  • retirer la fiche du secteur

Apre saque depannage, remetre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

Panne Cause possible Solution
La machine ne démarre pas après son branchement• Coupure de courant • Câble ou rallonge défectueux • Moteur ou commutateur défectueux• Vérifier le disjoncteur • Vérifiez le â cable, ne vous servez jamais d'un â cable défectueux • Demandez à un électricien concessionnaire de vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de replacer ces pièces par des pièces d'origine
La machine s'arrête pendant la coupe• Lame emoussée • Avance de coupe trop importante• Remplacer la lame (24). • Laisser refroidir le moteur et continuer le travail en exerçant moins de pression.
Taches de brûlure aux zones de coupe• Lame emoussée• Remplacer la lame
Vibrations de la scie.• Lame gauchie • La lame n'est pas montée correctement• Remplacer la lame • Fixer la lame correctement
Effet de freinage trop faible (délambda de freinage > 10 sec.)• Frein du moteur défectueux • Disque de frein usé• Faire vérifier / réparer le moteur ou l'interrupteur par un électricien agréé ou par le service après-vente, ou faire replacer les composants par des pièces de rechange d'origine
Le moteur n'a pas la puissance voulue et s'échauffe rapidement• 2e phase de marche pour le moteur à courant triphasé • Rallonge trop longue ou section de â cable trop petite • Lame emoussée• Faire vérifier les fusions et conduites par un spécialisé • Voir Mise en service • Faire affüter ou renouveler la lame
Le capot de protection ne peut pas être bougé avec la souplesse nécessaire.• Fixation trop serrée• Desserrer la fixation (D) jusqu'à ce que le capot de protection puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12).

\section*{Caracteristiques techniques}

TypBTK 400BTH 400BTK 450BTH 450BTK 500BTH 500
Tension d'alimentation 50 Hz
WS-Motor
Fréquence du réseau 230 V-
Puisance du moteur P1 3,0 kW - S 6- 40 %----
Puisance débitée du moteur P22,2 kW -S 6 - 40 %----
Régime au ralenti2698 min -1----
DS-Motor
Fréquence du réseau400 V 3~
Puisance du moteur P1 4,4 kW - S 6- 40 %5,0 kW - S 6 - 40 %6,1 kW - S 6 - 40 %
Puisance débitée du moteur P23,5 kW -S 6 - 40 %4,0 kW -S 6 - 40 %5,0 kW -S 6 - 40 %
Régime au ralenti2790 min -12835 min -12820 min -1
Lame de scie - HMØ 400 x 2,8/3,8 x Ø 30 mm 28 dentsØ 450 x 2,8/3,8 x Ø 30 mm 40 dentsØ 500 x 2,8/4,0 x Ø 30 mm 36 dents
Lame de scie - Ø max./min.395 - 400 mm445 - 450 mm495 - 500 mm
Haut de coupeCa. 1260 - 126 mmCa. 150mm0 - 150 mmCa. 1750 - 175 mm
Taille de table1050 x 750 mm
Hauteur de table850 mm
PoidsCa. 108 kgCa. 138 kgCa. 110 kgCa. 140 kgCa. 114 kgCa. 144 kg
Largeur des éléments de guidage du couteau diviseur12 mm
Couteau diviseur : Largeur de la fente de guidage12,1 mm
Epaisseur3 mm
Dia. de raccordement pour tubulure d'aspiration100 mm
Fusible de secteur16 A träge20 A
Type de protectionIP 54
année de constructionvoir la dernière page

Description de l'équipment / Pièces de rechange

Poste Rer. de cde. Désignation
1 361626 Table de scie BTK
1 361627 Table de scie BTH
2 361688 Pied de table
3361697Entretoise - longue
4361690Entretoise courte
5 361025 Insert de table
6 361026 Cēillet de transport
7 361109 Crochet d'outil
-- 361623 Boîte à copeaux BTK
--361619Bo ùte à copeaux BTH
8 361168 Couvercle du caisson à copeaux BTK
8 361173 Couvercle du caisson à copeaux BTH
9 361157 Tubulure d'aspiration
10 361165 Tôle de fermeture
11361630Couteau - Ø 4dfl0isaur
11 361694 Couteau divisur- Ø 450 mm
11361696Couteau - Ø 5dfl0isaur
12 361634 Support de capot cpl.
13 361703 Pièce de réglage
14 361625 Capot de protection
15 361727 Vis à poignée en étoile
16361702Double-ressort rotatif
17 361602 Butée longitudinale sans règle de butée
18 361680 Règle de butée (aluminium)
-- 361761 Butée transversale cpl. (pos. 19, 20, 21, 35)
19 361000 Support de butée avec logement
20361751Angle de butée transversale
21 361059 Baguette de butée
22 361607 Support de l'arbre de guidage
23 361616Arbre de guidage 1015 mm
24 360225 Lame de scie en carbure Ø 400 mm
24 360213 Lame de scie en carbure Ø 450 mm
24 361140 Lame de scie en carbure Ø 500 mm
25 361635 Bride de lame - avant (fig. 14)
26 391035 Ecrou de serrage M 20, LH (fig. 14)
27 362503 Rallonge de table
28 361606 Support pivotant gauche pour rallongge de table (fig. 3)
-- 361605 Support pivotant droit pour rallongge de table
29 361112 Clé polygonale SW 30/19 (fig. 14)
30361733Baguette coulissante
31 361111 Mandrin porte-outil (goupille rotative) (fig. 14)
Poste Ref. de cde. Désignation
32 361687Arbre de guidage 725 mm
33 361114 Poignée tournante cylindrique (BTH)
34 361700 Poignée du bloc poussoir
35 361750 Butée de coupure de coins
-- 361673 Moteur à courant alternatif BTK 400
-- 361728 Moteur à courant alternatif BTH 400
37 361656 Interrupteur-fiche combiné pour moteur à courant alternatif BTK/BTH 400
-- 361599 Condensateur 60 μF
-- 361645 Moteur triphase BTK 400
-- 361652 Moteur triphase BTK 450
-- 361648 Moteur triphase BTK 500
-- 361644 Moteur triphase BTH 400
37 361609 Interrupteur-fiche combiné pour moteur à courant triphasé BTK/BTH 400/450
37 361611 Interrupteur-fiche combiné pour moteur à courant triphasé BTK/BTH 500
-- 361651 Moteur triphase BTH 450
-- 361647 Moteur triphase BTH 500
-- 361620 Socle d'interrupteur
38 361759 Vis à tête cylindrique M8x8 en plastique
39 361760 Rondelle en plastique

Pèces de rechange

Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter aux dénominations

contenues dans la liste des pieces de rechange.

Commande de pieces de rechange

Les pièces de rechange sont fournies par le fabricant
Renseignements à fournir à la commande :

  • Type d'appareil
  • Référence d'appareil (voir plaque signalétique)
  • Référence de piece de rechange
  • Denomination de la pierce de rechange
  • Nombre de pieces demandées

Exemple: Type BTH 450, appareil ref. 4128, 360213 Lame de scie en carbure 0 450 mm, 1 piece

ATIKA BTK 500 - Pèces de rechange - 1
Description de l'équipment / Pièces de rechange

ATIKA BTK 500 - Pèces de rechange - 2

Stroj nesmite uvest do provozu,aniž bye ste pprecetli tento navod,dodrzeli vsechny uvedené pouky a stroj radne sestavili.

ATIKA BTK 500 - Pèces de rechange - 3
Podéné rézy masivniho d'reva

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : BTK 500

Catégorie : Scie