101937 - Robot ménager BARTSCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 101937 BARTSCHER au format PDF.
| Type de produit | Laminoir à pizza professionnel |
| Marque | Bartscher |
| Modèle | 101937 (équivalent FI42N) |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz, monophasé |
| Puissance | 0,37 kW (0,5 CV) |
| Dimensions (L × P × H) | 590 × 510 × 760 mm |
| Poids net | 44 kg |
| Largeur des rouleaux inférieurs | 420 mm |
| Diamètre maximal de pizza | 400 mm |
| Fonction principale | Étaler la pâte à pizza de forme circulaire |
| Réglage d'épaisseur | Levier de déplacement des rouleaux avec molette de serrage |
| Contrepoids balancier | Réglable selon le poids et la taille de la pâte |
| Commandes | Boutons marche (I) et arrêt (0), levier d'épaisseur |
| Dispositifs de sécurité | Couvercle de protection supérieur, arrêt automatique si couvercle ouvert |
| Matériau | Acier inoxydable et alliage |
| Niveau sonore | < 70 dB(A) |
| Installation | Sur comptoir, surface plane et stable |
| Température de fonctionnement | 0 à 35 °C |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon humide et détergent neutre non abrasif après débranchement |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces détachées disponibles via le revendeur agréé ; réparations par personnel qualifié uniquement |
| Garantie | 12 mois sur défauts de fabrication et de matériaux |
FOIRE AUX QUESTIONS - 101937 BARTSCHER
Questions des utilisateurs sur 101937 BARTSCHER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 101937 - BARTSCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 101937 de la marque BARTSCHER.
MODE D'EMPLOI 101937 BARTSCHER
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le consulter.
But du manuel. 4 Identification du constructeur et de la machine 4 Informations sur la sécurité 4 Description de la machine. 5 Caractéristiques techniques. 6 Dimensions d'encombrement 6 Dispositifs de sécurité 6
Informations pour le fonctionnement
Description des commandes. Utilisation de la machine. Conseils d'utilisation. Nettoyage en fin de journée. Nettoyage des brosses rouleaux. Longue inactivité de la machine. Recherche pannes. Inconvénients, causes, remèdes.
Informations sur l'installation
Avertissements généraux. 7 Emballage et déballage 7 Zone d'installation 7 Branchement électrique. 7
ANNEXE
Élimination et recyclage Catalogue pièces de rechanges Schéma électrique
But du manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et représente une partie intégrante de la dotation de la machine. Le constructeur, en phase d'étude et de construction, a prêté une attention particulière aux aspects qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui interagissent avec la machine. Outre le respect des lois en vigueur en la matière, il a adopté toutes les "règles de la belle technique de construction". Le but de ces informations est de sensibiliser les utilisateurs à être particulièrement attentifs pour prévenir tous les risques. La prudence est quoi qu'il en soit irremplacable. La sécurité est également dans les mains de tous les opérateurs qui interagissent avec la machine. Conserver ce manuel dans un endroit approprié, afin de l'avoir always à la portée de la main pour sa consultation. Pour mettre en évidence certaines parties du texte, les symboles suivants ont été utilisés

DANGER - ATTENTION: indique les dangers qui peuvent provoquer de graves lésions; il est nécessaire de prêter attention.

INFORMATIONS: indications techniques particulièrement importantes.
Le certificat de garantie dans lequel sont reportées les conditions de garantie dictées par le Constructeur. - Les documents qui attestent la conformité aux lois en vigueur en matière de sécurité et santé des personnes.
Pour toute commande d'assistance technique, informations et commandes de pièces détachées, contacter le revendeur autorisé.

Informations sur la sécurité
- Il est fondamental de consulter attentivement ce manuel avant de procéder aux opérations d'installation et d'utilisation. Le respect constant des indications contenues dans le manuel garantit la sécurité de la personne et de la machine.
- N'altérer sous aucun prétexte les dispositifs de sécurité.
- Nous recommandons le respect rigoureux des normes de sécurité sur le travail promulguées par les organismes préposés dans chaque nation. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses, causés par le manque de respect des normes de sécurité. Le personnel autorisé à effectuer le branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de la ligne d'alimentation correspondent à ce qui est indiqué sur la plaque, qu'elle est équipée d'un interrupteur différentiel et de composants conformes aux lois et aux normes en vigueur en la matière. Le déplacement correct de la machine, l'illumination et le nettoyage du milieu sont des conditions importantes aux fins de la sécurité personnelle.
- Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques.
- Avant l'installation, il faut contrôler que la zone choisie est appropriée et suffisamment éclairée, stable et qu'il y a un espace environnant suffisant pour effectuer facilement les opérations de nettoyage et de maintenance.
Le branchement et la mise en service de la machine doit être effectués uniquement par le personnel technique spécialisé. Vérifier que les caractéristiques de l'installation où doit être installée la machine correspondent aux données indiquées sur la plaquette. - S'assurer que la machine soit branchée à une installation de mise à la terre. - La zone de travail autour de la machine doit toujours être maintenue propre et sèche. - Utiliser les vêtements prévus par les normes anti-accidents sur le travail. - Cette machine doit être destinée uniquement à l'utilisation prévue ; une utilisation différente est à considérer impropre et par conséquent dangereuse. Vérifier l'aptitude et le poids des produits à traiter, ne pas surcharger la machine au-delà de sa capacité. Il est interdit d'introduire des objets, des outils, les mains ou autre à l'intérieur des parties dangereuses. - Garder la machine hors de la portée des enfants. - Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n'est pas utilisée. En cas de pannes et/ou inconvénients d'utilisation, ne pas effectuer soi-même les réparations mais s'adresser au Revendeur autorisé. - Demander les pièces détachées originales. Avant de procéder au nettoyage de la machine, ôter l'alimentation électrique en débranchant la fiche. - Il ne faut pas laisser des éléments épars (chiffons, outils, clés, etc...) sur la machine, il faut contrôler que toutes les protections sont bien fixées et que les dispositifs de protection sont actifs. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de jets d'eau à haute pression. - Les racleurs, situés sous les rouleaux inférieurs, doivent être bien fixés correctement. La machine est réalisée conformément aux directives de l'Union européenne pertinentes et applicables lors de son entrée sur le marché.
Description de la machine
Mod. FI32N-42N:
La machine est idéale pour étendre la pâte à pizza de forme circulaire.
FI32N (diamètre maximum pizza 300mm)
FI42N (diamètre maximum pizza 400mm)

La machine est idéale pour étendre la pâte à pizza à cuire dans un plat.
FIP42N (diamètre maximum pizza 400mm)

La machine est idéale pour étendre la pâte à pizza à cuire dans un plat.
FIM42N (diamètre maximum pizza 400mm)

Caractéristiques techniques
| Descriptions | Unité de mesure | FI32N | FI42N | FIP42N | FIM42 |
| Alimentation d'énergie électrique | V Hz Ph 230V 50Hz 1Ph | ||||
| Puisance | kW (HP) | 0.37 (0.5) | 0.37 (0.5) | 0.37 (0.5) | 0.15 (0.5) |
| Largeur rouleaux inférieurs | mm | 320 | 420 | 420 | 420 |
| Poids net kg | 36 | 44 | 43 | 25 | |
| Poids avec emballage kg | 46 | 54 | 53 | 25 | |
| Niveau de bruit dB(A) | < | 70 | |||
| Installation | Sur | comptoir | |||
Dimensions d'encombrement
| mm A | B | C | |
| FI32N | 490 | 510 | 640 |
| FI42N | 590 | 510 | 760 |
| FIP42N | 590 | 510 | 700 |
| FIM42 | 560 | 420 | 455 |



Avertissements généraux
Le transport de la machine doit toujours être effectué par du personnel professionnellement qualifié, en prenant soin
d’éviter tous dommages à la suite de chocs ou contraintes exercées en soulevant la machine d’une manière non autorisée. Les dommages à la machine causés durant le transport et le déplacement ne sont pas couverts par la garantie. Les réparations ou remplacements des pièces endommagées sont à la charge du client.

Emballage et déballage
- Introduire les fourches du chariot élévateur (de portée adaptée) au centre de la longueur de la caisse. S'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacle derrière l'emballage.
- Soulever la caisse et l'amener sur le lieu où elle sera déballée, en évitant les sursauts et secousses inopinés.
- Ouvrir l'emballage et vérifier que tous les composants soient intacts. Conserver l'emballage pour de futurs déménagements.
- Dévisser les vis A et soulever la machine de la palette.

- Soulever la machine, enlever les pattes B et la placer dans la zone destinée à l'installation.
Zone d'installation
La zone préétablie devra être illuminée de façon ajustée et devra disposer d'une prise de distribution de l'énergie électrique. Placer la machine de manière stable et définitive sur une surface plane, en position horizontale, ayant des caractéristiques de capacité appropriée, tenant compte du poids maximum de la machine. Assurer à la machine la meilleure stabilité mécanique.
Le plan d'appui doit être suffisamment ample, bien nivelé et sec. L'installation doit avoir lieu en milieux avec atmosphère non explosive. Dans tous les cas, l'installation doit être effectuée en tenant compte également des lois en vigueur en matière de sécurité sur le travail.
Tableau Conditions d'environnement
| Descriptions | Valeurs |
| Température de fonctionnement | 0÷35 °C (32÷95 °F) |
| Température de magasinage | -15 a +65 °C (de -6.8 à +149 °F) |
| Humidité relative | Maximum 80% avec température ambiente de 20 °CMaximum 50% avec température ambiente entre 20÷60 °C |
| Taux de poussière ambiente | Inférieur à 0.03 g/m3 |

DANGER - Attention: le branchement électrique au réseau d'alimentation doit être effectué par le personnel spécialisé.
S'assurer du parfait fonctionnement de l'installation de mise à la terre de l'établissement. Vérifier que la tension de ligne (V) et la fréquence (Hz) correspondent à celles de la machine (Voir la plaquette d'identification et le schéma électrique). La machine est dotée d'un câble électrique auquel relier une fiche multipolaire. La fiche doit être branchée à un interrupteur à mur pourvu de différentiel.


1) Bouton de start "i
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine, le démarrage n'est possible qu'avec le couvercle de la protection supérieure baissé.
2) Bouton de stop "0
Appuyer sur le bouton pour arrêter la machine.
3) Levier déplacement rouleaux
Tourner le levier vers le bas pour augmenter l'épaisseur. Tourner le levier vers le haut pour diminuer l'épaisseur. Serrer le pommeau après avoir trouvé la position souhaitée.
4) Poignée contrepoids balancier (uniquement mod. FI32N-42N)
Dévisser la poignée et régler le contrepoids en fonction de la dimension et du poids de la portion de pâte. Visser la poignée lorsque le contrepoids se trouve dans la position souhaitée.
5) Couverture de protection
Lever le couvercle pour introduire la pâte.

Utilisation de la machine
- Régler par l'intermédiaire des leviers correspondants, l'épaisseur des 2 groupes de rouleaux. Les rouleaux supérieurs doivent être réglés avec une ouverture ample, alors que les rouleaux inférieurs doivent avoir une ouverture égale à l'épaisseur que l'on peut obtenir
- Régler la position du contrepoids balancier en fonction de la dimension et du poids de la portion à étendre, uniquement mod. FI32N-42N Vérifier que les racleurs soient dans la position correcte et que leurs ressorts soient bien tendus.
- Mettre en route la machine en appuyant sur le bouton de mise en route "I". Écraser la portion de pâte et la fariner abondamment de façon à faciliter son passage à travers les rouleaux. Soulever le couvercle de la protection supérieure, faire glisser la pâte entre les deux rouleaux et refermer le couvercle (sans le laisser tomber, mais en l'accompagnant sur la butée).
- Attendre que la pâte sorte complètement de la prise des rouleaux supérieurs pour la faire glisser, cette fois, sur les rouleaux inférieurs qui l’écrasent, selon l’épaisseur réglée précédemment par la manette prévue à cet effet. Au terme du travail, arrête la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt "0".
INFORMATIONS: Pour les usages avec portions de pâté très irrégulières, on conseille de démonter le balancier (uniquement mod. FI32N-42N) et de procéder à la rotation manuelle de la portion, au moment du passage entre les deux paires de rouleurs.
Conseils d'utilisation
Utiliser toujours la machine avec une ouverture des rouleaux supérieurs très ample, afin d’éviter tout effort excessif de la part des organes de transmission. En outre, écraser la portion de pâte et la fariner abondamment, avant de l’introduire dans la machine, afin de faciliter son passage à travers les rouleaux.
Nettoyage en fin de journée
- En fin de journée, débrancher la fiche de la prise de courant.
Effectuer un nettoyage minutieux à l'aide d'un chiffon mouillé avec des produits de nettoyage neutres, non corrosifs, non nocifs et ininflammables.
- Nettoyer les parties externes de la machine avec une éponge humide.
- Ne pas utiliser de paillettes métalliques et détergents abrasifs.
Nettoyage des racleurs rouleaux
- Décrocher les ressorts, présents sur les rouleaux inférieurs, en les poussant vers l'extérieur.
- Tournerez les pivots vers l'intérieur et procéder au nettoyage des racleurs avec un linge humide.
- Pour repositionner les racleurs, procéder de la façon inverse avec les opérations décrites ci-dessus.


Longue inactivité de la machine
S'il fallait laisser la machine arrêtée pendant de longues périodes, déclencher l'interrupteur général à mur, effectuer un nettoyage général de la machine et la couvrir avec une toile afin de la protéger contre la poussière.
Recherche pannes
En cas de pannes ou mauvais fonctionnement, débrancher l'interrupteur général à mur et contacter le Service Assistance de votre Revendeur. Éviter de démonter les parties internes de la machine.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles altérations!
Inconvénients, causes, remèdes
| Inconvénient | Cause | Remède |
| Interrupteur général déclenché La machine ne désmarre pas Fusible de protection brûlé | Enclencher l'interrupteur général | |
| Manque de tension sur la ligne d'alimentation | Contacter le Service Assistance de votre Revendeur | |
| Le moteur électrique ou la carte électronique sont défectueux. | Contacter le Service Assistance de votre Revendeur | |
| Contacter le Service Assistance de votre Revendeur | ||
| Le couvercle de la protection des rouleaux supérieurs est levé | Baisser le couvercle |
FI32N • FI42N • FIP42N • FIM42N

La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur l'étiquette, indique que l'appareil, au terme de sa durée de vie, devra suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le biais d'un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat de l'appareil, l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange, au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son élimination en suivant les procédures prévues par le système de ramassage. Dans le cas de l'élimination de l'appareil, sur le territoire français, contacter le Ministère de l'Environnement ou le revendeur, ce dernier fournira les informations nécessaires pour l'élimination de l'appareil auprès du centre de ramassage le plus proche. Les utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter le Ministère de l'Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non-respect des normes d'élimination peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur les personnes. Par conséquent, l'élimination abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs, donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
| CONDITIONI DI GARANZIA - La garanzia ha duraste 12 mesi ed e subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento fiscale o fissure concomitantmente la data di acquistio. - Il prodotto è garantito come vizi e cibi dei dati, di fabricazione c assemblaglio per 12 mesi da ldata della fitutazione di acquistio. La garanzia consistiene nella sottusitizione o ripurazione delle partite componenti il prodotto che risulta diflottare. Essa non comprese in alcun caso la sottusitizione del prodotto a seguito o intervenzione per guasto. - La garanzia è quindi limitata alla sottusitizione o ripurazione gratuite delle partite che, a giudizio del costruttore, siano risultate mal funzioni. Non rientano inessa i materiali di consumato e gli uterisoli. - Le prestazioni in garanzia raramo raccia dal rivenditori preesso e è stato effettato l'acquisto del prodotto, oppoe in alternativa nella casa costruttrice, restando inteso che il relativo transporte avrìo luogo a cura, spèse e rischio del cliente. - La garanzia decade qualà la ricerca è satisùra le manomeno o ripurazione da個人 non autorizzato. - La presente garanziu sosituale oc dedeqa otra alura garanzu dovadù la rivenditori per legge o contratto e definitive tutti i diritti dell'cliente in ordine a vizi e detfi e/o mancanza di qualità in ordine ai prodotti acquistati. - Per ogri eventuale controversia legale è ricosicono complicità il Foro di residesono del costruttore. | WARRANTY CONDITIONS - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscal document or invoice proving the purchase date. - The product is guaranteed against flaws and defects of the materials, manufacturing and assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the product after breakdown repairs for any reason. - Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the manufacturer's opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included. - Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately, by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer's full liability and expense. - The warranty is invalidated if the product was tampered with or repaired by unauthorised personnel. - This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract and defines all the customer's rights regarding purchased product defects and faults and/or quality deficiencies. - Any legal controversy will be submitted to the manufacturer's Court of residence. |
| CONDITIONS DE LA GARANTEE - La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordinée à la presentation d'une copie du document fiscal approprié ou de la facture provenant la date d'achat. - Le produit est garanté contre les vices et défauté de matière initiale, de fabrication et d'assemblage pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l'achat. La garantie constiète a remplanter ou réparer les parties qui constituent le produit et résultat défecuées. Elle n'est inclut en aucune cas le remplacement du produit requisite à une intervention pour pâne. - La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon l'évaluation du constructeur, four虑 de dysfunctionsment. Les matériaux de consommation et les outils ne sont pas couverts. - Les prestations sous garantie seront effectées par le revendre chez le que est prêché le anéel et le écuté ou le établit ou le revent de la commande, excepti l'organisation, les frais et les risques relatifs. - La garantie est annulée ou cédlation ou de réparation du produit par du personnel non agréci. - La presente garantie renplace et exculte toute autre garantie due par le revendre en vertu de la loi ou du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concençés les vices et les défauts cétou le manque de qualité en ce qui concerne les produits achetés. - Pour tout litige juridique reconnue le tribunal compétent de la residence du fabricant. | GARANTIEBEDINGUNGEN - GARANTIEZTEBETTAD Monate und häng von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten Steuerdokumente oder einer Rechnung, die das Kauftdatum belegt. - Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehn in Bezug in die Materialien, die Herstellung und die Montage und gelt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der Ausweischlag der führerlichen Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die Ausweischlag des Produkta infolge cinces Eingriffs weigend Degtck. - Die Garantie ist minchen beschränk auf die kostenklose Ausweischlag oder Reparatur der Tiele, die nach dem Ureil des Herstellern führer haltbar. Bei beschvucht, dass der entsprechende Transport in der Verantwortung仅供 auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt. - Die Garantie verfallt, sollald das Produkt von unbezugtem Personal manipuliert oder repariert wird. - Diese Garantie ersetzt und schließt weitere vom Wiederverkauf der Gesetze des Vertrags wegen geschäfte und definiert alle Kunderechtliche hinsichtlichkeit oder mängel an den gekauftlichenden Produkt. -Für Rechtsstreitigkeiten erkanwt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers. |
| CONDITIONS DE GARANTRY - La garantia tem a这一年 drotde 12 mois et elle est subordinée à la presentation de la copia du document fiscal valido valido ou de la facture provenant la date d'achat. - El produit est garantado contra vices y défauté de los materiales, de fabricacion y de enasamble, por 12 moles da data de futura de compra. La garantia constiète en su拉动ación, por un plata de 12 moles a partir de la fecha de la facture de compra. La garantia constiète en su拉动ación o reparación de las parties que, conform a l'effet de l'articulation, no mea no complica, como el mea no mea no complica. A garantia não preve a sublimação do parte de sua interevenção, no mea no componimento bem. Não reetrarn na mesma os consumimaves e os utensilios. - La garantia se limita à la sestuanía o reparación gratada ou a parte do fabricante no funcional correctamente. No entran dincro de la mesma los materiales de consumo y las herniantas. - Las prestaciones bajo garantia serian realizadas por el revendre al que se han realizado la compra del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejoado sobrecintendido que el transporte, misgros y gaspues quaudado; paraular o parte, no mea no complica. A garantia decasi se o produdo para alterado ou reparado por personel no autorizzato. - La presente garantia substituée y excluyeMASTER或其他 organelle de la responsa o, quico o le producto ou, en alternatively, pela firma construcutora, ficando assente que o relativo transporte, despasas e riscosão ao cargo do clécan. - A garantia decasi o produdo para alterado ou reparado por personel no autorizzato. - La presente garantia substituée o exculée majoritá o parte de sua responsa o, quico o le producto ou, en alternatively, pela firma construcutora, ficando assente que o relativo transporte, despasas e riscosão ao cargo do clécan. - Para maioriter l'garantie du rapporteur juridique o reconheça Tribunal competente da residência de los fabricantes. | |
| CYJOBHIA TAPAHNTN - Hacorimba tapanthia Jeldestheta B Tcehenme N o obsojouhema Pratbajnenhem Hauztoero ceprtura armene C meotc bocetbybukhuiyn Dokumyemont O no koyukne Hn qafkortpoi. - Hua Icbiimepeipocipatio tapanthia Ptoibin Hoi Hoi Hoi Jai Boctobt B Matarpichon Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxotn Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxow Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxiv Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxav Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxox Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxos Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxoc Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxov Hoi Toxop V - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air d'oxofoe - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l' air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l' air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air d'oxofoe - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l' vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l' vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air d'oxofoe - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ouL'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air d'oxofoe - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L' air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L' air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l 'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l 'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o garret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent rche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent rche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L' air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantir've a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche ou l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l' vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GARGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - Garantirve a mandan o guarret à l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'vent riche ou l'air de l'vent riche ou L - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOk - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l' air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or - GORGANTILLOK - garret a l'air de l'vent riche or |

Via Sandro Pertini, 29
478276 Villa Verucchio - Rimini (Italy)
e-mail: mail@fimarspa.it
http://www.fimarspa.it