PowerPlus POWX4207 - Chargeur de piles

POWX4207 - Chargeur de piles PowerPlus - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWX4207 PowerPlus au format PDF.

📄 205 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PowerPlus POWX4207 - page 14
Caractéristiques techniques Chargeur de piles compatible avec plusieurs types de batteries rechargeables.
Utilisation Idéal pour recharger des piles AA, AAA, 9V et autres formats standards.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les contacts pour assurer une bonne conductivité.
Sécurité Équipé de protections contre la surcharge et les courts-circuits.
Informations générales Vérifiez la compatibilité des piles avant utilisation pour éviter les dommages.

FOIRE AUX QUESTIONS - POWX4207 PowerPlus

Comment savoir si le chargeur PowerPlus POWX4207 fonctionne correctement ?
Vérifiez que le voyant LED s'allume lorsque vous branchez le chargeur. Si le voyant ne s'allume pas, assurez-vous que le chargeur est correctement connecté à une prise électrique fonctionnelle.
Pourquoi mes piles ne se chargent-elles pas avec le PowerPlus POWX4207 ?
Assurez-vous que les piles sont compatibles avec le chargeur. Vérifiez également que les piles ne sont pas endommagées ou trop usées, car cela peut empêcher la charge.
Le chargeur PowerPlus POWX4207 fait un bruit étrange pendant la charge, est-ce normal ?
Un léger bruit peut être normal en raison du fonctionnement interne du chargeur. Cependant, si le bruit est fort ou inquiétant, débranchez le chargeur et contactez le service client.
Quel est le temps de charge moyen des piles avec le PowerPlus POWX4207 ?
Le temps de charge moyen dépend du type et de la capacité des piles. En général, cela peut varier de 1 à 8 heures.
Puis-je charger des piles de différents types en même temps avec le PowerPlus POWX4207 ?
Il est recommandé de charger des piles du même type et de la même capacité ensemble pour éviter des problèmes de charge.
Que faire si le chargeur PowerPlus POWX4207 ne s'allume pas ?
Assurez-vous que le chargeur est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le cordon d'alimentation pour d'éventuels dommages.
Le PowerPlus POWX4207 est-il sécurisé pour une utilisation à long terme ?
Oui, le PowerPlus POWX4207 est conçu avec des protections intégrées contre la surcharge et la surchauffe, assurant une utilisation sécurisée à long terme.
Comment nettoyer le chargeur PowerPlus POWX4207 ?
Débranchez le chargeur et essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de l'eau.

Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWX4207 - PowerPlus et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWX4207 de la marque PowerPlus.

MODE D'EMPLOI POWX4207 PowerPlus

NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · SV · FI · EL · HR · SR · CS · SK · RO · PL · HU · RU · BG POWX4207NL NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FR FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ...................... 4

Le chargeur est conçu pour charger des batteries au plomb-acide 12 V sans entretien et avec entretien (batteries humides/Ca/Ca/EFB) et des batteries au plomb-gel et AGM utilisées dans les véhicules motorisés. Cet appareil est conçu pour une utilisation portative uniquement, il ne doit pas être monté dans des caravanes, mobile homes ou véhicules similaires. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A)

1. Touche de fonction

3. Câble de recharge, noir (-)

4. Câble de recharge, rouge (+)

5. Anneau de suspension

6. Câble d’alimentation secteur

3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE

  • Retirez tous les matériaux d’emballage.
  • Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
  • Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
  • Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
  • Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.

AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les

enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation! 1 chargeur 1 manuel En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:

Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.

Lire le manuel avant utilisation.

Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre (uniquement pour le chargeur).

Utiliser la batterie et le chargeur uniquement dans des pièces fermées. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil).

  • Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
  • N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
  • Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.

5.2 Sécurité électrique

  • La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
  • La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
  • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
  • Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
  • Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge.

5.3 Sécurité des personnes

  • Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatiguéPOWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 4 www.varo.com ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
  • Portez un équipement de protection individuelle ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuelle tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
  • Évitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
  • Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
  • Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
  • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques

  • Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné.
  • N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
  • Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique.
  • Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
  • Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger.
  • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
  • Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.POWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 5 www.varo.com
  • Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
  • N’exposez pas le chargeur à l’eau.
  • N’ouvrez pas le chargeur.
  • Ne sondez pas le chargeur.
  • Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé pour charger des batteries rechargeables au lithium- fer-phosphate ou d’autres batteries rechargeables au lithium. 7 UTILISATION Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation, vérifiez que les données de l’étiquette de spécifications sont identiques à celles de la tension d’alimentation.

AVERTISSEMENT : ne chargez pas de batteries gelées.

7.1 Options de charge

  • Le programme de charge 12 V M est adapté à la charge d’entretien et à la charge de batteries de faible capacité.
  • La fonction SUPPLY (alimentation) permet l’utilisation de l’appareil en tant qu’alimentation tampon, p. ex. lors du remplacement d’une batterie ou lors de l’utilisation d’appareils fonctionnant sur du 12 V CC (respectez la consommation électrique max.).
  • Le programme RECOND (reconditionnement) ne doit être utilisé que pour recharger des batteries au plomb-acide (pas les batteries AGM et GEL) qui sont complètement déchargées. Utilisez ce programme uniquement sur une courte durée et sous surveillance.

7.2 Charge automatique

Le chargeur est un chargeur automatique contrôlé par un microprocesseur, c’est-à-dire qu’il est particulièrement adapté à la charge de batteries sans entretien, ainsi qu’à la charge à long terme et à la charge d’entretien de batteries qui ne sont pas utilisées en continu, p. ex., pour les véhicules classiques, les véhicules de loisirs, les tondeuses autoportées et similaires. Le microprocesseur intégré permet la charge en plusieurs étapes. La dernière étape de charge, la charge d’entretien, maintient la capacité de la batterie à 95–100 % et, par conséquent, maintient la batterie complètement chargée en permanence. L’opération de charge n’a pas besoin d’être surveillée. Cependant, ne laissez pas la batterie sans surveillance si vous la chargez pendant une longue durée, afin de pouvoir la débrancher de l’alimentation secteur en cas de défaillance du chargeur.

7.3 Description des symboles (Fig. 1)

  • A Charge d’une batterie 12 V (batterie au plomb-acide et batterie GEL).
  • B Charge d’une batterie 12 V AGM.
  • C Charge d’une batterie 12 V (batterie au plomb-acide, batterie AGM et batterie GEL) en mode hiver à une température ambiante de – 20 °C à +5 °C.
  • D Charge d’une batterie 12 V (batterie au plomb-acide, batterie AGM et batterie GEL) en mode charge d’entretien.
  • E Tension de charge en volts, batterie défectueuse (BAt) / complètement chargée (FUL) / branchée avec une polarité inversée ou court-circuit au niveau des cosses (Err).
  • F Restauration de la capacité de charge des batteries au plomb-acide déchargées avec une tension de charge supérieure.
  • G Les cosses sont mal raccordées (polarité inversée) ou il existe un court-circuit.
  • H Alimentation électrique, p. ex. lors du remplacement d’une batterie.POWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 6 www.varo.com
  • K État de charge de la batterie en pourcentage (1 segment = 25 %) et procédure de charge (segment allumé = la batterie a atteint le niveau de charge indiqué, le segment du symbole de batterie clignote = la batterie est en cours de charge jusqu’au niveau de charge suivant, tous les segments sont allumés = la batterie est complètement chargée).

7.4 Réglages de charge

  • Appuyez sur le bouton « Mode » (1) pour commuter entre les différents programmes. Le symbole du programme applicable s’affiche à l’écran. Les batteries seront chargées à l’aide du programme affiché.
  • Pour passer au programme RECOND, appuyez sur le bouton « Mode » pendant 5 secondes.
  • Pour revenir au programme 12 V STD depuis le programme RECOND ou la fonction SUPPLY, appuyez également sur le bouton « Mode » pendant 5 secondes.
  • Si la tension de la batterie est inférieure à 3,5 V ou supérieure à 15 V, cela indique que la batterie n’est pas adaptée à la charge ou est défectueuse. Le message « Bat » s’affiche sur l’écran LCD. Le symbole « G » clignote. Il est également possible que d’autres erreurs ou défaillances de batterie signifient que la batterie ne peut pas être chargée.
  • En cas de court-circuit entre les bornes de charge lorsque la fonction SUPPLY est activée, le message « Lo V » s’affiche sur l’écran LCD. Le symbole « G » clignote.
  • Lorsque le chargeur est débranché de la prise, le dernier programme de charge réglé est sauvegardé (sauf pour les programmes RECOND et SUPPLY) et sera le programme par défaut à la prochaine utilisation du chargeur.
  • Lorsque les cosses du chargeur sont branchées sur la batterie, le chargeur tire une très petite quantité d’électricité de la batterie et l’écran LCD s’allume brièvement. Ceci n’indique pas un dysfonctionnement.

7.4.1 Programmes de charge standard

  • 12 V STD (A) : Programme de charge pour les batteries au plomb-acide (batteries humides, Ca/Ca, EFB) et batterie GEL. Lorsque le chargeur est utilisé pour la première fois, 12 V STD s’affiche à l’écran.
  • 12 V AGM (B) : Programme de charge pour les batteries AGM. Appuyez sur le bouton « Mode » pour passer du programme 12 V STD au programme 12 V AGM.

7.4.2 Programmes de charge spéciaux

  • Hiver (C) : Programme de charge recommandé pour des conditions hivernales froides (température ambiante de -20 °C à +5 °C) pour des batteries au plomb-acide normales (batteries humides/Ca/Ca). Appuyez sur le bouton « Mode » pour passer du programme 12 V AGM au programme de charge « hiver ».
  • 12 V M (D) : Programme de charge pour les batteries de faible capacité et pour la charge d’entretien de toutes les batteries répertoriées ci-dessus. Appuyez sur le bouton « Mode » pour passer du programme « Hiver » au programme « 12 M »
  • RECOND (F) : Programme de charge avec tension de fin de charge supérieure et charge à courant constant, utilisé uniquement pour rétablir la capacité de charge des batteries au plomb-acide complètement déchargées. Le processus RECOND doit être contrôlé toutes les 30 minutes et ne doit jamais durer plus de 4 heures. Reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie. Pour activer ce programme, le bouton « mode » doit être enfoncé pendant 5 secondes. Pour revenir au programme 12 V STD depuis le programme RECOND ou la fonction SUPPLY, appuyez également sur le bouton « Mode » pendant 5 secondes.

AVERTISSEMENT : Un dégagement gazeux produit un gaz explosif et

entraîne un risque d’explosion ! Vérifiez que la zone est bien ventilée.POWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 7 www.varo.com Utilisez le programme RECOND uniquement pour les batteries au plomb-acide et tel que décrit ci-dessous. Veillez à éviter tout déversement d’acide sulfurique. Cet acide est corrosif. Lisez et respectez les informations de sécurité. N’utilisez jamais une batterie scellée (batterie VRLA telle qu’une batterie. AGM ou GEL). Reportez-vous aux instructions fournies par le fabricant de la batterie. Utilisez-le uniquement pour des batteries autostables qui ont été déposées du véhicule, ne les chargez pas lorsqu’elles sont montées dans le véhicule et raccordées à son circuit électrique. Une tension de charge supérieure pourrait endommager le circuit électrique. Consultez et respectez le manuel utilisateur de votre véhicule et/ou contactez le fabricant de votre véhicule.

i. Raccordez le chargeur à une batterie au plomb-acide tel que

décrit dans la section 7.5 et contrôlez le processus de charge toutes les 30 minutes.

ii. Après 4 h au plus tard ou dès que la batterie commence à

produire un dégagement gazeux audible (bulles), retirez le chargeur tel que décrit à la section 7.5.

iii. Si possible, vérifiez le niveau d’acide et faites le plein des

éléments de la batterie, si nécessaire seulement avec de l’eau distillée. Le niveau d’acide doit idéalement se situer entre le niveau max. et le niveau min. et doit être identique pour toutes les cellules. Vissez fermement les butoirs de la batterie, si la batterie en est équipée.

7.4.3 Fonction supplémentaire

  • SUPPLY (H) : Pour fournir une tension de 12 V CC, p. ex. lors du remplacement d’une batterie ou lors de l’utilisation d’appareils fonctionnant sur du 12 V CC. Appuyez sur le bouton « Mode » pour passer du programme RECOND à la fonction SUPPLY.

AVERTISSEMENT : La protection contre les pôles inversés ne sera pas

disponible. Si les pôles sont inversés, vous risquez d’endommager le chargeur et la batterie/l’alimentation électrique embarquée du véhicule ou un appareil raccordé. Il est impératif de vérifier que la polarité est correcte avant un raccordement. Respectez la consommation électrique maximale de l’appareil.

  • REMARQUE : La tension continue fournie (affichée sur l’écran) dépend de la charge et, sans charge, elle est d’environ 14,5 V. Cette fonction peut être utilisée pour les appareils qui sont branchés sur l’allume-cigare d’un véhicule. Consultez et respectez le manuel utilisateur de votre appareil 12 V.

7.5 Charge de la batterie

  • Débloquez ou retirez les butoirs de batterie de la batterie (si la batterie en est équipée).
  • Vérifiez le niveau d’acide dans la batterie. Si nécessaire, faites le plein de la batterie en eau distillée (si possible). L’acide sulfurique est corrosif. Rincez bien toute éclaboussure d’acide avec de grands volumes d’eau et consultez un médecin si nécessaire.
  • Raccordez d’abord le câble de recharge rouge au pôle positif de la batterie.
  • Raccordez ensuite le câble de recharge noir à la carrosserie du véhicule à distance de la batterie et du tuyau d’essence.
  • Avertissement ! Dans des conditions d’utilisation normales, le pôle négatif de la batterie est raccordé à la carrosserie et vous procédez comme décrit ci-dessus. Dans des situations exceptionnelles, le pôle positif peut être raccordé à la carrosserie (mise à la terre positive). Le cas échéant, raccordez le câble noir du chargeur au pôle négatif de laPOWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 8 www.varo.com batterie. Raccordez ensuite le câble rouge du chargeur à la carrosserie à un endroit éloigné de la batterie et du tuyau d’essence.
  • Une fois que la batterie a été raccordée au chargeur, vous pouvez brancher le chargeur dans une prise. Vous pouvez désormais modifier les réglages (voir 7.4).
  • Important ! La charge peut produire un gaz explosif dangereux et, par conséquent, vous devez éviter la formation d’étincelles et de flammes nues pendant la charge de la batterie. Il existe un risque d’explosion ! Il est indispensable de bien aérer les pièces.
  • Lorsque « Ful » (plein) s’affiche sur l’écran LCD et que tous les segments (K) sont allumés, cela indique que la charge est terminée. Le chargeur maintient la batterie à une capacité de 95 % – 100 % grâce à une charge par impulsions. Si le chargeur affiche ce message après seulement quelques minutes, cela indique que la capacité de la batterie est faible. La batterie doit être remplacée.

7.6 Calcul du temps de charge (Fig. 2)

Le temps de charge dépend de l’état de charge de la batterie. Si la batterie est complètement déchargée, le temps de charge approximatif pour une charge d’environ 80 % peut être calculé à l’aide de la formule suivante : Capacité de la batterie en Ah Temps de charge/h = Amp. (courant de charge) Le courant de charge doit représenter de 1/10 à 1/6 de la capacité de la batterie.

7.7 Indicateur de défaillance (G)

L’indicateur de défaillance clignote dans les cas suivants :

  • Si la tension de la batterie est inférieure à 3,5 V ou supérieure à 15 V. Cela indique que la batterie n’est pas adaptée à la charge ou est défectueuse. D’autres erreurs ou défaillances de batterie peuvent également indiquer que la batterie ne peut pas être chargée.
  • Si les cosses sont raccordées aux bornes de la batterie dans le mauvais sens. La protection contre les pôles inversés garantit le non-endommagement de la batterie et du chargeur. Retirez le chargeur de la batterie et relancez le processus de charge depuis le début. ATTENTION ! La protection contre les pôles inversés n’est pas disponible lorsque le programme SUPPLY est utilisé.
  • En cas de court-circuit entre les deux cosses (les parties métalliques des cosses entrent en contact l’une avec l’autre). La protection contre les courts-circuits garantit le non- endommagement de la batterie et du chargeur.

7.8 Fin de charge de la batterie

  • Débranchez la fiche de la prise.
  • Débranchez d’abord le câble de recharge noir de la carrosserie.
  • Débranchez ensuite le câble de recharge rouge du pôle positif de la batterie.
  • Important ! En cas de mise à la terre du pôle positif, débranchez d’abord le câble de recharge rouge de la carrosserie, puis le câble de recharge noir de la batterie.
  • Vissez ou remettez les butoirs de batterie en place (si la batterie en est équipée).
  • Important ! Si la fiche secteur est débranchée, mais que les câbles du chargeur sont toujours branchés sur la batterie, le chargeur tire une petite quantité d’électricité de la batterie. Nous recommandons, par conséquent, de toujours débrancher le chargeur de la batterie lorsque vous ne l’utilisez pas.POWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 9 www.varo.com

8 DONNÉES TECHNIQUES

Type POWX4207 Tension secteur 220-240 V ~50 Hz Puissance nominale max. 160 W Tension de sortie nominale 12 V CC Courant de sortie nominal 10 A Sortie max. de la fonction d’alimentation 8 A Programme de charge de reconditionnement 15,3 V CC/2,5 A Température ambiante -20 °C – 40 °C Capacité de la batterie STD/AGM/Hiver 30-200 Ah Capacité de la batterie mode d’entretien (Max. 1 A) 3-60Ah 9 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères, mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.POWX4207 FR Copyright © 2021 VARO P a g e | 10 www.varo.com

10 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : l'appareil : Chargeur intelligent marque : POWERplus modèle : POWX4207 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : 2011/65/EU 2014/30/EU 2014/35/EU Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : EN60335-1 : 2012 EN60335-2-29 : 2004 EN55014-1 : 2017 EN55014-2 : 2015 EN61000-3-2 : 2014 EN61000-3-3 : 2013 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Philippe Vankerkhove Réglementation – Directeur de la conformité Lier, 27/11/2020POWX4207 EN Copyright © 2021 VARO P a g e | 1 www.varo.com 1 INTENDED USE .............................................................................. 2

7.5 Nabíjanie batérie 7

7.5 Nabíjanie batérie

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PowerPlus

Modèle : POWX4207

Catégorie : Chargeur de piles