BOSCH GSS 12V13 Professional - Ponceuse

GSS 12V13 Professional - Ponceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSS 12V13 Professional BOSCH au format PDF.

📄 209 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GSS 12V13 Professional - page 18
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSS 12V13 Professional

Catégorie : Ponceuse

Type de produit Ponceuse
Tension 12 V
Poids 1,1 kg
Dimensions 110 x 100 x 100 mm
Vitesse à vide 22 000 tr/min
Surface de ponçage 92 x 182 mm
Type de papier abrasif Auto-agrippant
Réglage de la vitesse Non
Système d'aspiration Intégré
Utilisation recommandée Travaux de finition sur bois, métal et plastique
Maintenance Nettoyage régulier du filtre d'aspiration
Mesures de sécurité Port de lunettes de protection recommandé
Accessoires inclus Papier abrasif, boîte de transport
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GSS 12V13 Professional BOSCH

Comment changer le papier abrasif sur la BOSCH GSS 12V13 Professional ?
Pour changer le papier abrasif, déclipsez le support en soulevant les leviers latéraux. Retirez le papier usé et placez le nouveau papier abrasif en alignant les trous de ventilation. Refermez les leviers pour fixer le papier en place.
Quel type de papier abrasif dois-je utiliser avec la BOSCH GSS 12V13 Professional ?
Utilisez du papier abrasif de type Velcro avec un grain adapté à votre projet. Les grains courants vont de 80 à 240 pour différents niveaux de finition.
La ponceuse ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer ma BOSCH GSS 12V13 Professional ?
Débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon sec pour nettoyer le boîtier. Pour le système d'aspiration, videz le sac ou le réservoir régulièrement pour maintenir une performance optimale.
Puis-je utiliser la BOSCH GSS 12V13 Professional sur des surfaces humides ?
Non, il est déconseillé d'utiliser la ponceuse sur des surfaces humides. Utilisez-la uniquement sur des surfaces sèches pour éviter tout risque d'électrocution ou de dommages à l'outil.
Comment prolonger la durée de vie de ma BOSCH GSS 12V13 Professional ?
Assurez-vous de toujours utiliser le papier abrasif approprié et de nettoyer régulièrement l'outil. Évitez de forcer la ponceuse et laissez-la faire son travail sans pression excessive.
Quelle est la garantie de la BOSCH GSS 12V13 Professional ?
La BOSCH GSS 12V13 Professional est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSS 12V13 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSS 12V13 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSS 12V13 Professional BOSCH

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ac- cessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly in- crease the vibration and noise emissions over the total work- ing period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeablebattery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery releasebutton is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool. Battery charge indicator The battery charge indicator(5) on the power tool consists of three green LEDs. It indicates the battery's state of charge for a few seconds after the power tool is switched on and off. LED Capacity Continuous lighting 3x green 60–100% Continuous lighting 2x green 30–60% Continuous lighting 1x green 10–30% Slowly flashing light 1 x green 0–10% The three LEDs in the battery charge indicator flash quickly when the temperature of the battery is outside the operating temperature range of -30 to +70 °C and/or the overload protection has been triggered. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Bosch Power Tools 1 609 92A A29 | (04.11.2024)16 | English Follow the instructions on correct disposal. Assembly u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. Changing/fitting base plate and foam pad (see figures A1− A2) Unscrew the 4 screws (11) completely. Pull the base plate away from the four pivoting feet(7). Place the replacement pad on the four pivoting feet (7) and push the pivoting feet into the recess (8). Position the foam pad. Secure both parts of the pad (base plate and foam pad) in place with the screws (11). Do not remove any hard components when changing the foam pad. Changing the sanding sheet Remove dirt and dust from the sanding plate , e.g. with a brush, before attaching a new sanding sheet. To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate. Sanding sheets with hook-and-loop backing (see figureB) If the sanding plate is fitted with a hook-and-loop fastening, sanding sheets with a hook-and-loop backing can be secured quickly and easily. Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate before fitting the sanding sheet (17) to facilitate maximum adhe- sion. Position the sanding sheet (17) so that it is flush with one side of the sanding plate , then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly. To remove the sanding sheet (17), take hold of it by a corner and pull it away from the sanding plate . Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, certain types of wood and minerals can be harmful to human health. Touch- ing or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Self-generated dust extraction with dust bag (seefiguresF–H) Place and move the complete dust bag (2) onto the extrac- tion outlet (21) until it lines up precisely with the power tool. To empty the dust bag(22), pull the complete dust bag (2) away from the extraction outlet (21). Unscrew the adapter (23) from the dust bag (22) and empty the dust bag. Note: Empty the dust bag(22) in good time to ensure op- timum dust extraction. When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the dust bag (2) faces downward. External dust extraction (see figure I) Fit a dust extraction hose (24) onto the extraction outlet (21). Connect the dust extraction hose (24) to an extractor. You will find an overview of connecting to various dust extractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. When working on vertical surfaces, hold the power tool with the dust extraction hose facing downwards. Operation Starting Operation Switching On/Off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the power tool, press the on/off switch(1). To switch off the power tool, press the on/off switch(1) again. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the orbital stroke rate during opera- tion using the necessary orbital stroke rate preselection thumbwheel (6). 1–2 Low orbital stroke rate 3–4 Medium orbital stroke rate 5–6 High orbital stroke rate The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac- tical tests. The Constant Electronic keeps the oscillation speed at no load and under load virtually consistent, guaranteeing uni- form performance. After working at a low orbital stoke rate for an extended period, you should operate the power tool at the maximum 1 609 92A A29 | (04.11.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 17 orbital stroke rate for approximately three minutes without load to cool it down. Application Overview Range of applications Application Abrasive Speed setting Sanding plate 80 x 130 mm – Sanding surfaces and corner spaces – Sanding rebates in windows and doors – Sanding old paint and varnish – Sanding wood – Sanding solid wood edges and veneer edges Coarse sanding P40–P180 4–6 Fine sanding P220–P400 1–3 Sanding plate 100 x 110 mm – Sanding surfaces and corner spaces – Sanding rebates in windows and doors – Sanding old paint and varnish – Sanding wood Coarse sanding P40–P180 4–6 Fine sanding P220–P400 1–3 Sanding plate 100 x 150 mm – Sanding slats – Sanding rebates and profiles – Removal from surfaces with angles, corners and edges – Sanding old paint and varnish – Sanding wood Coarse sanding P40–P180 4–6 Fine sanding P220–P400 1–3 Working Advice u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u Always wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. The material removal rate when sanding is primarily determ- ined by the choice of sanding sheet and the preselected or- bital stroke rate . Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- formance and make the power tool last longer. Switch the power tool on, place the entire sanding surface against the surface of the workpiece and apply moderate pressure as you move the sander over the workpiece. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- crease the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance; rather, it will cause more severe wear of the power tool and premature failure of the sanding plate. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch-sanding accessories. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. Bosch Power Tools 1 609 92A A29 | (04.11.2024)18 | Français When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page17). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment 1 609 92A A29 | (04.11.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 19 d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent Bosch Power Tools 1 609 92A A29 | (04.11.2024)20 | Français avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Instructions de sécurité pour meuleuses u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Attentionrisque d’incendie! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause. Les parti- cules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussière en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer dans des conditions défavorables. Ceci notamment lorsque des particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres sub- stances chimiques et que les matériaux sont très chauds après une longue durée de ponçage. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec du bois, du mastic, des plastiques et des surfaces vernies. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Sac à poussière complet (3) Accu

(4) Bouton de déverrouillage d’accu (5) Indicateur d’état de charge de l’accu (6) Molette de présélection de vitesse d’oscillation (7) Pieds oscillants (8) Renforcement pour les pieds oscillants (9) Plateau de ponçage avec attache par pince (10) Plateau de ponçage en mousse carré avec attache par velcro (11) Vis de fixation de plateau de ponçage (4x) (12) Plateau de ponçage rectangulaire (13) Plateau de ponçage en mousse rectangulaire avec at- tache par velcro (14) Plateau de ponçage triangulaire (15) Plateau de ponçage en mousse triangulaire avec at- tache par velcro (16) Poignée (surface de préhension isolée) (17) Feuille abrasive avec fixation auto-agrippante (18) Barrette de serrage avant (19) Étrier de serrage (2x) (20) Barrette de serrage arrière (21) Tubulure de sortie d’air (22) Sac à poussière 1 609 92A A29 | (04.11.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 21 (23) Adaptateur pour sac à poussière (24) Flexible d’aspiration

Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Ponceuse vibrante GSS 12V-13 Référence 3 601 JL0 0.. Tension nominale V= 12 Régime à vide

tr/min 6000–10000 Vitesse d’oscillation à vide

12000–20000 Diamètre d’amplitude mm 1,6 Dimensions du plateau de ponçage – carré mm 100x110 – rectangulaire mm 80x130 – triangulaire (longueur de côté de la feuille abra- sive) mm 100x150 Poids

kg 1,0 kg (1,5 Ah) – 1,2 kg (6,0 Ah) Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes au- torisées pendant l’utilisa- tion

et pour le stockage °C –15...+50 Batteries recommandées GBA 12V... Chargeurs recommandés GAL12... GAX18...

Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 12V 3.0Ah. B) selon l’accumulateur utilisé C) performances réduites à des températures <0°C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-2-4. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de74dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-4:

1,5 ) 1,0 1,2 –( ( 6,0)

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Ponceuse vibrante N° d’article