PerfectPower DCC 242410 - Chargeur de piles DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PerfectPower DCC 242410 DOMETIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de piles Dometic PerfectPower DCC 242410, compatible avec différentes batteries. |
|---|---|
| Tension de sortie | 12 V |
| Courant de charge | 10 A |
| Type de batteries compatibles | Batteries plomb-acide, AGM, Gel |
| Utilisation | Idéal pour charger des batteries de camping, de bateau ou de véhicule. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions et l'état des câbles. En cas de panne, consulter le service après-vente. |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits, surcharges et surchauffes. |
| Informations générales | Compact et léger, facile à transporter. Garantie constructeur incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PerfectPower DCC 242410 DOMETIC
Questions des utilisateurs sur PerfectPower DCC 242410 DOMETIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PerfectPower DCC 242410 - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PerfectPower DCC 242410 de la marque DOMETIC.
MODE D'EMPLOI PerfectPower DCC 242410 DOMETIC
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
- Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire 1 Description des symboles p. 53
- 2 Consignes générales de sécurité p. 53
- 3 Contenu de la livraison p. 58
- 4 Accessoires p. 58
- 5 Groupe cible de cette notice p. 58
- 6 Usage conforme p. 58
- 7 Description technique p. 59
- 8 Monter le convertisseur de charge p. 62
- 9 Connecter le convertisseur de charge p. 64
- 10 Utiliser le convertisseur de charge p. 66
- 11 Entretien et nettoyage du convertisseur de charge p. 68
- 12 Guide de dépannage p. 69
- 13 Garantie p. 69
- 14 Élimination des déchets p. 69
- 15 Caractéristiques techniques DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 52 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Description des symboles p. 70
2 Consignes générales de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
- des défauts de montage ou de raccordement
- des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
- des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
- une utilisation différente de celle décrite dans la notice Par mesure de protection, portez une attention particulière aux consignes de sécu- rité de base suivantes lorsque vous utilisez des appareils électriques :
- une décharge électrique,
- des blessures. DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures. AVIS ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 53 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Consignes générales de sécurité PerfectCharge
2.1 Sécurité générale
- En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils élec- triques.
- N'utilisez le produit que pour un usage conforme à sa destination.
- Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent jamais.
- Débranchez le produit de la batterie – avant chaque nettoyage et entretien – avant un changement de fusible (uniquement par des spécialistes)
- Si vous démontez le produit : – débranchez tous les raccords, – assurez-vous qu'aucune entrée ou sortie n'est sous tension.
- Si le produit ou le câble de raccordement présentent des dommages visibles, il est interdit de mettre le produit en service.
- Si le câble de raccordement du produit est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
- Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur le produit. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
- Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condi- tion d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concer- nant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants. Placez et utilisez le produit hors de leur portée.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
- Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo- sez.
- Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts du produit. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 54 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Consignes générales de sécurité
- Stockez le produit dans un endroit frais et sec.
2.2 Sécurité lors du montage du produit
- Ne montez jamais le produit dans des zones où existent des risques d'explosion de gaz ou de poussières explosives.
- Assurez-vous une position sécurisée ! Veillez à installer et fixer le produit de manière à ce qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber.
- N'exposez pas le produit à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Évitez le chauffage supplémentaire du pro- duit.
- Installez le produit dans un endroit sec et à l'abri des éclaboussures d'eau.
2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement
électrique du produit
DANGER ! Risque de choc électrique !
- Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. Faites installer le produit par un électricien qualifié (bateau).
- Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.
- Veillez à avoir une section de câble suffisante.
- Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être endomma- gés par les portières ou par le capot du moteur. Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 55 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Consignes générales de sécurité PerfectCharge
- Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou d'endommagement du câble.
- Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
- Ne posez pas le câble CA et le câble CC dans le même conduit (tuyau vide).
- Ne posez pas les câbles sans les fixer ou en les pliant.
- Fixez fermement les câbles.
- Ne tirez pas sur les câbles.
2.4 Sécurité lors de l'utilisation du produit
- Si le produit est utilisé dans des installations avec des batteries plomb-acide ouvertes, la pièce doit être bien ventilée. Ces batteries dégagent de l'hydrogène explosif et il suffit d'une étincelle sur les rac- cordements électriques pour enflammer celui-ci.
- N'utilisez pas le produit – en milieu humide, à forte teneur en sel, – à proximité de vapeurs agressives, – à proximité de matériaux inflammables, – ou dans un environnement explosif.
- Avant l'activation, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique et le connecteur sont secs.
- Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur le produit.
- Veuillez noter que certaines parties du produit peuvent encore pro- duire de la tension même après l'activation du protecteur (fusible).
- Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement du produit.
- Assurez-vous que les entrées et les sorties d'air du produit ne sont pas couvertes.
- Veillez à une bonne ventilation. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 56 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Consignes générales de sécurité
2.5 Précautions appropriées lors de la manipulation des
- Les batteries peuvent contenir des acides agressifs et corrosifs. Évitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. Si votre peau entre en contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement la partie du corps en question avec de l'eau. Si vous subissez des blessures causées par des acides, contactez immédiatement un médecin.
- Lorsque vous travaillez sur des batteries, ne portez pas d'objets métal- liques tels que des montres ou des bagues. Les batteries au plomb peuvent provoquer des courts-circuits pou- vant causer des blessures graves.
- Risque d’explosion ! N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Dans ce cas, placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit ajustée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
- Portez des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous tra- vaillez sur les batteries. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travail- lez sur des batteries.
- Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est générée à proximité du moteur ou de la batterie.
- Utilisez des sections de câble suffisantes.
- Sécurisez la ligne positive avec un fusible.
- Évitez que des pièces métalliques ne tombent sur la batterie. Cela peut provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie et d'autres pièces électriques.
- Tenez compte de la polarité lors du raccordement.
- Suivez les instructions du fabricant de la batterie et celles du fabricant du système ou du véhicule dans lequel la batterie est utilisée.
- Si vous devez retirer la batterie, déconnectez-la d'abord de la connexion à la terre. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de la retirer. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 57 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Contenu de la livraison PerfectCharge
3 Contenu de la livraison 4Accessoires Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) : 5 Groupe cible de cette notice Le chapitre chapitre « Connecter le convertisseur de charge », page 64 s'adresse exclusivement aux spécialistes familiers des directives VDE correspondantes. Tous les autres chapitres s'adressent également aux utilisateurs de l'appareil. 6Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge DCC peuvent charger les batteries utilisées à bord des véhicules ou des bateaux pendant la conduite, ou leur fournir une tension de maintenance pour la production d'électricité. De plus, les appareils peuvent être utilisés comme alimentation électrique stable. Les chargeurs de batterie DCC sont utilisés pour le chargement continu de l'alimen- tation ou des batteries embarquées (batteries de carrosserie) :
- Convertisseur de charge 24 V g : DCC2424-40
- Transformateur de tension 24 V g : DCC1224-10, DCC1224-20 Description 1 Chargeur de batterie – Instructions de montage et de service Description N° d’article Capteur de température TS-1 9600000099 DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 58 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Description technique
Les chargeurs de batterie DCC sont utilisés pour charger les types de batteries suivants :
- Batteries à l’acide-plomb
- Batteries au gel de plomb
- Batteries à recombinaison de gaz (batteries AGM)
N'utilisez en aucun cas l'appareil pour charger d'autres types de piles (p. ex. NiCd, NiMH, etc.).
7 Description technique En raison de son faible poids et de sa conception compacte, le convertisseur de charge peut facilement être installé dans les véhicules récréatifs, les véhicules com- merciaux ou les yachts à moteur et à voile. Pendant la conduite, le chargeur de bat- terie charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu'elles ne se déchargent pas. La tension de 12 Vg ou 24 Vg d'une batterie de véhicule ou de bateau est transfor- mée en une tension stable de 12 Vg or 24 Vg CC. L'isolation des tensions d'entrée et de sortie signifie que la tension de sortie peut être maintenue stable sans interférence du circuit d'entrée. AVIS ! Vérifiez les exigences de charge du fabricant de la batterie avant de charger votre batterie. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
- Ne chargez pas les batteries avec une conclusion de cellule. La for- mation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d'explosion.
- Ne chargez pas les batteries plomb-acide dans des pièces non ven- tilées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d'explosion.
- Les batteries NiCd et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées à l'aide de cet appareil. Leur enveloppe pourrait sinon éclater. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 59 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Description technique PerfectCharge
Le convertisseur de charge est activé via un signal 12/24 V :
- Un signal d'entrée commuté
Le chargeur de batterie possède différents mécanismes de protection :
- Protection de surtension : le chargeur de batterie s'éteint lorsque la valeur de tension passe au-dessus du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension retombe à la valeur de redémarrage.
- Protection de sous-tension : le chargeur de batterie s'éteint lorsque la valeur de tension tombe en dessous du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension remonte à la valeur de redémarrage.
- Protection de surtempérature : Le chargeur de batterie s'éteint lorsque la température à l'intérieur de l'appareil dépasse une valeur de coupure. Il redé- marre lorsque la tension remonte à la valeur de redémarrage.
- Protection contre les courts-circuits : La LED sur le chargeur de batterie signale un dysfonctionnement si un court-circuit a été généré. Le fusible de l'appareil doit être remplacé par un professionnel après qu'il a été déclenché par un courant excessif.
Le chargeur de batterie peut être adapté à différents types de batteries via des commutateurs DIP. Lorsqu'un capteur de température TS-1 est connecté, le convertisseur de charge ajuste la tension de charge en fonction de la température mesurée, voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 70. AVIS ! Lorsque la borne 15 est utilisée, la batterie de démarrage peut se décharger même si le moteur est arrêté, si le contact est sur « ON ». REMARQUE Vous trouverez les valeurs seuil au chapitre « Dispositifs de protection », page 74. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 60 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Description technique
7.1 Raccords et éléments de commande
7.2 Fonction charge de batterie
Les caractéristiques de charge sont appelées caractéristiques IU0U. Position dans fig. 1, page 3Description1 Bornes d'entrée (+) de la batterie de démarrage2 Bornes d'entrée (–) de la batterie de démarrage3 Câble de commande (I1) pour l'allumage du véhicule avec tension de bord (D+ ou borne 15 (allumage))4 Affichage écran LED 5 Régulation de puissance (I2) pour limiter le courant de charge à 5 A 6 Borne RJ11 : Connexion d'un capteur de température (accessoire)
Commutateur DIP, voir chapitre « Ajuster le convertisseur de charge », page 66 8 Bornes de sortie (+) à la batterie du corps9 Bornes de sortie (–) à la batterie du corps U0 U
1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu'à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de fin de charge. Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de charge se réduit. 2: Phase U0 (absorption) Alors commence la phase de charge d'absorption (phase U0), dont la durée dépend de la batterie. La tension reste quant à elle constante (U0). Cette phase est limitée à maximum 3 heures pour éviter la surcharge de la batterie pendant la conduite. 3: phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U). 8 Monter le convertisseur de charge
8.1 Outils nécessaires
Pour le raccordement électrique, vous devez disposer des outils suivants :
- 4 câbles de raccordement flexibles : + et – pour la batterie de démarrage, + et – pour la batterie du corps. 1 câble de signal flexible pour la connexion à D+ ou l'allumage. La section transversale requise se trouve dans le tableau chapitre « Connecter le convertisseur de charge », page 65.
- Cosses de câble et embouts Pour la fixation du chargeur de batterie, vous devez disposer des outils suivants :
- Vis d'assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
- Vis à tôle ou à bois. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 62 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Monter le convertisseur de charge
Lors de la sélection de l'emplacement d'installation, faites attention aux instructions suivantes :
- Le chargeur de batterie peut être installé horizontalement ou verticalement.
- Le chargeur de batterie doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
- Le chargeur de batterie ne doit pas être monté dans des environnements conte- nant des matériaux inflammables.
- Le chargeur de batterie ne doit pas être monté dans des environnements pous- siéreux.
- Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de petits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventila- tion. La distance libre minimale autour du chargeur de batterie doit être d'au moins 5 cm (fig. 2, page 4).
- L'entrée d'air et la sortie d'air du chargeur de batterie doivent rester libres.
- À des températures ambiantes supérieures à 40 °C (par exemple dans les salles des machines ou des chaufferies, à la lumière directe du soleil), le chargeur de batterie peut s'éteindre, bien que la puissance des charges connectées soit infé- rieure à la charge nominale.
- La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
8.3 Convertisseur de charge
➤ Faites attention aux spécifications de distance (fig. 2, page 4). ➤ Montez le convertisseur de charge comme indiqué (fig. 3, page 4). AVIS ! Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le per- çage, le sciage ou le limage. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 63 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Connecter le convertisseur de charge PerfectCharge
9 Connecter le convertisseur de charge
Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants :
- Assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres lors de la connexion des bornes.
- Veillez à ce que les connecteurs enfichables soient bien fixés.
- Sélectionnez une section suffisante pour le câble de raccordement.
- Posez les câbles selon les normes en vigueur (VDE 100 pour l'Allemagne).
- Raccordez le câble négatif directement au pôle négatif de la batterie, et non pas au châssis d'un véhicule ou d'un bateau.
- Utilisez les couleurs de câbles suivantes : – Rouge : raccordement positif – Noir : raccordement négatif Déterminer la section de câble
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. Une inversion de pola- rité des raccordements de la batterie peut provoquer des blessures et endommager l'appareil. ATTENTION !
- Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
- Les batteries dont les éléments sont fermés ne peuvent pas être chargées, car la surchauffe de la batterie pourrait entraîner la libération de gaz explosifs. AVIS ! Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de 12 – 13 Nm. Si les vis sont mal serrées, cela peut provoquer des surchauffes. REMARQUE Gardez la distance à la batterie aussi courte que possible. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 64 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Connecter le convertisseur de charge
La section minimale du câble dépend de la longueur maximale du câble :
9.1 Connecter le convertisseur de charge
➤ Connectez le convertisseur de charge comme indiqué : – Schéma de raccordement correct : fig. 4, page 5 – Raccordement des batteries : fig. 5, page 6 – Connectez la ligne de contrôle (I1) : fig. 6, page 6
Longueur de câble Section de câble minimale/fusible 2,5 mm² / 30 A 4 mm² / 40 A 6 mm² / 60 A 10 mm² / 80 A DCCxxxx-10 par rapport à la bat- terie de démarrage 7m 11 m 16 m – par rapport à la structure de batterie 2m 3,5 m 5m – DCCxxxx-20 par rapport à la bat- terie de démarrage – 5,5 m 8m 14 m par rapport à la structure de batterie – 1,5 m 2,5 m 4m DCCxxxx-40 par rapport à la bat- terie de démarrage ––– 7m par rapport à la structure de batterie ––– 2m AVIS ! Le convertisseur de charge doit donc être raccordé directement à la dynamo. REMARQUE - Régulation des performances Pour limiter le courant de sortie du convertisseur de charge à 5 A, un signal de commande positif doit être présent au contact « I2 » (fig. 1 5, page 3). DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 65 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Utiliser le convertisseur de charge PerfectCharge
➤ Connectez l'accessoire aux contacts suivants : – Régulation des performances (I2) : fig. 1 5, page 3 – Capteur de température : fig. 1 6, page 3 10 Utiliser le convertisseur de charge
10.1 Activer / désactiver le convertisseur de charge
Le convertisseur de charge s'allume automatiquement dès qu'il reçoit un signal de contrôle positif. La LED d'état est bleue. Le convertisseur de charge s'éteint automatiquement lorsque le signal de com- mande n'est plus présent.
10.2 Ajuster le convertisseur de charge
Vous pouvez ajuster l'appareil à l'aide du commutateur DIP (fig. 1 7, page 3). Régler la tension de commutation / tension constante Vous pouvez utiliser les commutateurs DIP S1 et S2 pour définir la valeur de la tension de fin de charge. REMARQUE Si le signal de commande du convertisseur de charge est commuté via l'allumage, la batterie de démarrage peut se décharger si le moteur n'est pas démarré en temps voulu. REMARQUE Réglez les valeurs pour la tension de fin de charge et la tension de charge d'entretien de votre batterie selon les spécifications du fabricant de la batterie. S1 S2Tension de commutation / tension constante12 V 24 VON ON 14,4 V 28,8 V
Régler la tension d'entretien Vous pouvez utiliser les commutateurs DIP S3 et S4 pour régler la tension du d'entre- tien dans la phase U (flotteur). Régler le mode de charge
Les commutateurs DIP S5 et S6 permettent de régler le mode de charge. S3 S4 Tension d'entretien 12 V 24 V ON ON 13,8 V 27,6 V
OFF ON 13,5 V 27,0 V
ON OFF 13,2 V 26,4 V OFF OFF AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Utilisez uniquement le mode de charge approprié pour votre type de batterie. Si nécessaire, se renseigner auprès d'un atelier spécialisé. S5 S6 Mode de charge ON ON IU0U- charging Reportez-vous à chapitre « Fonction charge de batterie », page 61. OFF ON Tension constante 1 Le chargeur de batterie fonctionne comme une source de tension constante, où la valeur de la tension correspond à la tension de fin de charge réglée. ON OFF Tension constante 2 Le chargeur de batterie fonctionne comme une source de tension constante, où la valeur de la tension correspond à la tension d'entretien réglée. OFF OFF DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 67 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Entretien et nettoyage du convertisseur de charge PerfectCharge
Définir le mode eStore (DCC1212-40 uniquement et DCC2412-40 avec batterie eStore en option) Le commutateur DIP S7 permet de régler le mode de chargement eStore. Pour la caractéristique de charge eStore, un capteur de température doit être connecté.
Le mode de charge eStore a les caractéristiques de charge suivantes : 11 Entretien et nettoyage du convertisseur de charge
➤ Nettoyez de temps en temps l'appareil avec un tissu humide. S7 Caractéristique de chargement eStoreON OFF OFF ON REMARQUE Lorsqu'il est utilisé sans capteur de température, le mode de recharge eStore est constant à 13,8 V avec un maximum de 35 A. Tension de sortie(tension de fin de charge) : 13,8 VgCourant de sortie(courant de charge) :< –10 °C 0 A< –10°C à 0°C 5A> 0 °C 35 A AVIS ! Risques de dommages matériels Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage, ceux-ci pouvant endommager l’appareil. DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 68 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR PerfectCharge Guide de dépannage
12 Guide de dépannage
Le voyant LED n'est pas éclairé ➤ Vérifiez les raccordements électriques. Si vous ne trouvez pas d'erreur, contactez le service client. 13 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
- une copie de la facture avec la date d'achat,
- le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement. 14 Élimination des déchets ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, infor- mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. AVERTISSEMENT ! N'ouvrez pas l'appareil. Vous vous exposez à un risque d'électrocution. REMARQUE Si vous avez des questions détaillées sur les données du chargeur de batterie, veuillez contacter le fabricant (adresses au dos du manuel d'ins- tructions). DCC1224-2424--IO-16s.book Seite 69 Donnerstag, 8. März 2018 3:06 15FR Caractéristiques techniques PerfectCharge
15 Caractéristiques techniques DCC1224-10 DCC1224-20N° d’article : 9600003748 9600003749 Transformation : 12 V 24 V Tension d'entrée nominale : 12 VgGamme de tensions d'entrée : 8 V – 16 VCourant de charge : 10 A 20 ATension de charge : 26,4 V – 29,4 VPuissance : 250 W 500 WOndulation résiduelle de la ten-sion de sortie au courant nominal :< 50 mV rms Rendement : Jusqu'à 90 % Puissance consommée en veille :<0,4ATempérature ambiante de fonctionnement :–20 °Cà+50 °C Humidité ambiante : 95 % sans condensation Dimensions (l x p x h) : 153 x 73 x 220 mm 153 x 73 x 260 mm Poids : 1,55 kg 1,85 kg Contrôle/certificat :
N° d’article : 9600003750 9600003751 Transformation : 24 V 12 V Tension d'entrée nominale : 24 Vg Gamme de tensions d'entrée : 16 V – 32 V Courant de charge : 20 A 40 A Tension de charge : 13,2 V – 14,7 V Puissance : 250 W 500 W Ondulation résiduelle de la ten- sion de sortie au courant nominal : < 100 mV eff Rendement jusqu'à : 90 % Puissance consommée en veille : <0,4A Température ambiante de fonctionnement : –20 °Cà+50 °C Humidité ambiante : 95 % sans condensation Dimensions (l x p x h) : 153 x 73 x 220 mm 153 x 73 x 260 mm Poids : 1,55 kg 1,85 kg Contrôle/certificat :
N° d’article : 9600003752 9600003753 Transformation : 24 V 24 V 12 V 12 V Tension d'entrée nominale : 24 Vg 12 Vg Gamme de tensions d'entrée : 16 V – 32 V 8 V – 16 V Courant de charge : 10 A Tension de charge : 26,4 V – 29,4 V 13,2 V – 14,7 V Puissance : 250 W 120 W Ondulation résiduelle de la ten- sion de sortie au courant nominal : < 100mV eff < 50 mV eff Rendement jusqu'à : 90 % Puissance consommée en veille : <0,4A Température ambiante de fonctionnement : –20 °Cà+50 °C Humidité ambiante : 95 % sans condensation Dimensions (l x p x h) : 153 x 73 x 220 mm 153 x 73 x 180 mm Poids : 1,55 kg 1,25 kg Contrôle/certificat :
N° d’article : 9600003754 9600003755 Transformation : 12 V 12 V Tension d'entrée nominale : 12 Vg Gamme de tensions d'entrée : 8 V – 16 V Courant de charge : 20 A 40 A Tension de charge : 13,2 V – 14,7 V Puissance : 250 W 500 W Ondulation résiduelle de la ten- sion de sortie au courant nominal : < 50 mV eff Rendement jusqu'à : 90 % Puissance consommée en veille : <0,4A Température ambiante de fonctionnement : –20 °Cà+50 °C Humidité ambiante : 95 % sans condensation Dimensions (l x p x h) : 153 x 73 x 220 mm 153 x 73 x 260 mm Poids : 1,55 kg 1,85 kg Contrôle/certificat :
Dispositifs de protection Compensation de température
12 V 24 VEntrée : Haute tension, basse tension, protection contre l'inversion de polarité (fusible interne)Coupure à basse tension : 8 V 16 VRemise en marche basse tension : 10 V 20 VProtection de surtension : 16 V 32 VRemise en marche haute tension : 15,5 V 31 VTempérature : ArrêtProtection contre les courts circuits : oui, I
REMARQUE La compensation de température n'est effective que si un capteur de température TS-1 est connecté et le mode de charge IU0U est sélec- tionné.
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
- batterie al piombo gel
- batterie al litio Dometic eStore
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
–0,8 –1,2 24 V 0,4 –0,2 0,2
Notice Facile