ZIHS7TU - Répartiteur Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIHS7TU Zipper au format PDF.
| Type de produit | Fendeur de bûches électrique |
| Marque | Zipper |
| Modèle | ZI-HS7TU |
| Alimentation électrique | 220-240 V / 50 Hz, avec disjoncteur différentiel 0,03 A |
| Fonctionnement | Horizontal, commande bimanuelle avec verrouillage à gâchette |
| Sécurité | Commande à deux mains, arrêt automatique si une main relâchée, protection contre redémarrage accidentel |
| Capacité de fendage | Bois dans le sens du fil, dimensions selon données techniques (voir notice) |
| Conditions d'utilisation | Température fonctionnement +5°C à +40°C, stockage -25°C à +55°C, humidité max 50% |
| Entretien | Vérifier niveau d'huile avant chaque utilisation, changement d'huile hydraulique toutes les 150h ou 1 an |
| Huile hydraulique recommandée | Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 ou BP Energol HLP-HM 22 |
| Affûtage du coin de fendage | Avec une lime fine pour enlever bavures ou entailles |
| Assemblage | Montage de la base nécessaire (uniquement pour ZI-HS7TU) |
| Transport | Roues et poignée de transport, desserrer vis de purge avant déplacement |
| Garantie | 2 ans usage particulier, 1 an usage professionnel |
| Pièces détachées | Utiliser uniquement des pièces d'origine Zipper |
| Élimination | Ne pas jeter avec les ordures ménagères, suivre réglementations locales |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIHS7TU Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIHS7TU Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Répartiteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIHS7TU - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIHS7TU de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIHS7TU Zipper
ATTENTION: Vérifiez l'huile!

ATTENTION: Check Oil!
POZOR: Kontrolujte olej!
70.1 Instructions de sécurité 120
70.2 Risques résiduels 121
71 MONTAGE DE LA BASE (UNIQUEMENT POUR ZI-HS7TU) 122
72.1 Poignée de transport 124
72.2 Plateau à bûches 124
72.3 Protection en tôle d'acier 126
73 TRANSPORT 127
74 FONCTIONNEMENT 127
74.1 Activités préparatoires 127
74.1.1 Graisser le coin de fendage 127
74.1.2 Purger le système hydraulique....128
74.1.3 Fixer la machine (seulement ZI-HS5TN)....128
74.2 Fonctionnement.... 128
74.2.1 Retirer le bois coincé 130
75 ENTRETIEN 131
75.1 Plan d'entretien....131
75.2 Changement d'huile hydraulique 131
75.3 Affûter le coin de fendage 133
76 DISPOSITION 133
77 DEPANNAGE 133
78 PRÓLOGO (ES) 134
79 SEGURIDAD 135
FR CE-CONFORME! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
FR LIRE LE MANUEL! Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien et familiarisez-vous avec les commandes pour pouvoir utiliser la machine correctement, afin d'éviter les blessures et les défauts de la machine.
FR Attention! Ne retirez pas le bois coincé avec vos mains!
FR Attention! Ne retirez pas le bois coincé avec vos mains!
FR Tenez les enfants et les personnes non autorisées à l'écart de la zone de travail!
FR Portez un équipement de protection individuelle!
Connectez la machine à une alimentation 220-240 V / 50 Hz, qui dispose de dispositifs de protection contre les sous-tensions, les surtensions, les surintensités et un disjoncteur de courant résiduel avec un courant résiduel maximum de 0,03 A.
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien de fendeur de bûches ZI-HS5TN et ZI-HS7TU.
Ci-après le nom commercial habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplacé par le terme "machine".
Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Le lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine!
Lire et respecter les consignes de sécurité!

Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser la machine. Suivez les instructions de sécurité. Ignorer ces instructions peut entraîner des blessures graves !
En raison du développement continu de nos produits, les illustrations, les images peuvent varier légèrement. Toutefois, si vous découvrez des erreurs, veuillez-nous en informer à l'aide du formulaire de suggestions.
Les spécifications techniques sont soumises à changements!
Copyright
© 2018
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. La juridiction est le tribunal régional de Linz ou un tribunal pour 4707 Schlüsslberg.
Contact service après-vente
N'utilisez la machine que lorsqu'elle est en parfait état technique et comme prévu, en étant conscient de la sécurité et des dangers! Faites réparer immédiatement tout dysfonctionnement susceptible de compromettre la sécurité!
La machine est destinée exclusivement aux activités suivantes:
Pour fendre le bois dans le sens du grain, avec des dimensions qui se situent dans les limites spécifiées dans la section "Données techniques".
Le processus de division avec la machine est destiné à être utilisé par une seule personne.
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER-MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
Conditions environnementales :
La machine est destinée à être utilisée dans les conditions suivantes:
Humidité relative: max. 50 %
Temperature (fonctionnement) +5°C bis +40°C
Temperature (stockage, transport) -25^ C bis +55^ C
L'utilisation incorrecte ou le non-respect des explications et des instructions contenues dans ce manuel invalideront toutes les réclamations de garantie et de dommages contre Zipper GmbH.
Utilisation interdite:
- Utilisation de la machine sans forme physique et mentale adéquate.
- Utilisation de la machine sans connaître le mode d'emploi.
- Modifications de la construction de la machine.
- Utilisation de la machine dans des conditions potentiellement explosives.
- Fonctionnement de la machine en dehors de la plage de performances spécifiée.
- Retirer les étiquettes de sécurité fixées sur la machine.
- Modifiez, contournez ou remplacez les fonctions de sécurité de la machine.
70.1 Instructions de sécurité
Les signes d'avertissement ou les autocollants, s'ils sont usés ou enlevés, doivent être immédiatement renouvelés !
Les lois et réglementations locales applicables peuvent limiter l'âge de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine!
Pour éviter les dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les points suivants doivent être pris en compte:
- Ne fendez pas le bois mouillé.
- Fendre le bois uniquement horizontalement dans le sens du grain!
- Ne fendez pas le bois qui contient des objets étrangers tels que clous, câbles, etc.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à l'extérieur lorsqu'il pleut.
- Choisissez une surface plane, sans vibration et antidérapante comme site d'installation.
- Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'éclairage sur le lieu de travail.
- Gardez la zone de travail libre d'obstacles (par exemple, morceaux de bois, restes de bois, etc.).
- Vérifiez la machine en parfait état avant chaque utilisation (ajustement serré des câbles et des vis, fonctionnalité des dispositifs d'arrêt, etc.).
- Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt est en position «arrêt» avant d'allumer la machine.
- Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
-
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent et qui ont été informées des dangers résultant de ces travaux.
-
Bien qu'il soit possible que plusieurs opérateurs puissent travailler sur la machine (par exemple pour le chargement et le déchargement), une seule personne doit opérer le processus de division.
- En tant qu'opérateur de la machine, assurez-vous que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité de la machine, et surtout éloignez les enfants de la machine.
- Portez des vêtements de travail appropriés (protection des yeux, gants de travail, chaussures de sécurité et vêtements de travail bien ajustés, mais ne lâchez jamais les vêtements, les cravates, les bijoux, etc. - risque de se faire tirer!
- Gardez vos mains à l'écart des fissures qui s'ouvrent dans le bois.
- Ne mettez pas la main dans la zone d'espace.
- Ne travaillez pas sur la machine si vous êtes fatigué, non concentré ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues!
- N'utilisez pas la machine dans des zones où les vapeurs de peinture, de solvants ou de liquides inflammables représentent un danger potentiel (risque d'incendie ou d'explosion!).
- Ne fumez pas à proximité immédiate de la machine (risque d'incendie)!
- Assurez-vous que l'appareil est mis à la terre.
- Utilisez uniquement des rallonges appropriées.
- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant les travaux de nettoyage, d'entretien ou de réparation et protégez-le contre tout redémarrage accidentel.
- N'utilisez que des outils intacts.
70.2 Risques résiduels
Malgré son utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir, qui sont identifiées dans ce manuel d'utilisation comme suit:

DANGER
Un avis de sécurité conçu de cette manière indique une situation immédiatement dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.

ATTENTION
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort si elle n'est pas évitée.

AVERTISSEMENT
Un avis de sécurité conçu de cette manière indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou mineures si elle n'est pas évitée.

NOTE
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
Indépendamment de toutes les règles de sécurité, leur bon sens et leur aptitude technique / formation restent le facteur de sécurité le plus important lors du fonctionnement correct de la machine. Travailler en toute sécurité dépend principalement de vous!
71 MONTAGE DE LA BASE (UNIQUEMENT POUR ZI-HS7TU)

AVERTISSEMENT
En raison du poids élevé, au moins deux personnes sont nécessaires pour monter la fendeuse de bûches sur la base!
![]() | A. Débranchez l'appareil du secteur:Assurez-vous que l'appareil n'est pas connecté à l'alimentation et qu'il est protégé contre toute mise en marche accidentelle! |
![]() | B. Retirez les roues et le pied de support:Démontez les roues (14) et le pied de support (16). |
![]() | C. Montez la base: Assemblez la base (comme indiqué sur la figure de gauche). |
![]() | D. Fixez le corps de la machine: Montez le corps de la machine (comme indiqué sur la figure de gauche) sur la base.E. Suivez les étapes suivantes décrites ci-dessous pour terminer l'assemblage! |
72.1 Poignée de transport

A. Montez le poigné de transport: Fixez le poigné au support en U avec deux vis M6x16.
72.2 Plateau à bûches

text_image
1 M6 × 12 (× 2) 2 M6 × 12 (× 1) M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 BB. Montez le plateau à bûches: Montez la plaque de protection inférieur sur la plaque de guidage arrière et fixez-la avec les deux vis à tête cylindrique M6×12 et les contre-écrous.
Desserrez la vis Allen et la grande rondelle sur le support de roue, brancher l'extrémité ouverte de la barre de support 2 entre la grande rondelle et le support de roue et serrez la vis.
Connectez l'extrémité supérieure de l'entretoise de support 2 et la plaque de sol protectrice à l'aide d'une vis M6x12 et d'un contre-écrou M6 et serrez-les.

C. Montez l'étagère en bois à droite:
Alignez les deux trous de montage à droite de l'étagère en bois avec les trous à l'arrière de la fendeuse de bûches. Insérez une vis Allen M6 × 12 et une rondelle élastique 6 dans le trou de montage sur le côté gauche, une autre vis Allen M6 × 12 et un contre-écrou M6 sur le côté droit et serrez les deux vis (1).
Desserrez ensuite la vis à tête cylindrique et l'écrou sur le côté gauche du pied avant, placez l'extrémité ouverte du pied de support 1 sur la vis et serrez l'écrou.
Connectez l'extrémité supérieure de l'entretoise de support 1 à l'étagère en bois 1 à l'aide d'une vis cruciforme M6 × 12 et d'un contre-écrou M6 et serrez la vis (2).

D. Montez l'étagère en bois à gauche:
Alignez les deux trous de montage à gauche de l'étagère en bois avec les trous à l'avant de la fendeuse de bûches. Insérez une vis Allen M6 × 12 et une rondelle élastique 6 dans le trou de montage sur le côté droit, une autre vis Allen M6 × 12 et un contre-écrou M6 sur le côté gauche et serrez les deux vis.
Desserrez ensuite la vis à tête cylindrique et l'écrou sur le côté droit du pied avant, placez l'extrémité ouverte de la jambe de force 1 sur la vis et serrez l'écrou. Connectez l'extrémité supérieure de l'entretoise de support 1 à l'étagère en bois 2 à l'aide d'une vis cruciforme M6 × 12 et d'un contre-écrou M6 et serrez la vis (2).

E. Fixez l'étagère en bois à droite et à gauche: Reliez les étagères en bois 1 et 2 avec deux vis M6 × 12 et contre-écrous.
72.3 Protection en tôle d'acier

F. Installer des plaques de protection à l'avant, à gauche et à l'arrière: Fixez la plaque de protection avant, la plaque de protection gauche et deux plaques de protection arrière avec des vis et écrous M6 × 12 à la table standard et à la plaque de base (1).

text_image
M5 × 12 (× 4) M5 × 12 (× 3) M5 × 12 (× 2) M5 × 12 (× 3) (For model 65558, 65558-6, 65558-7) M5 × 12 (× 2) (For model 65553 only) M5 × 12 (× 4) M5 × 12 (× 4) M5 × 12 × 20G. Connectez les plaques de protection supérieure et arrière: Montez les deux plaques de protection supérieures sur les plaques verticales (2) à l'aide des vis et écrous M5x16. Connectez les plaques de protection supérieure et arrière aux connexions de plaque, vis et écrous M5 × 12 (3).
73 TRANSPORT
La fendeuse de bûches est équipée de deux roues et d'une poignée de transport pour faciliter le transport sur de courtes distances.
NOTE


Avant de déplacer la fendeuse de bûches, assurez-vous que la vis de purge est serrée!
ATTENTION


Lorsque vous utilisez une grue pour le levage (par exemple lors du chargement sur un camion), attachez le palan uniquement aux endroits désignés.
Respectez les réglementations en vigueur concernant l'arrimage des charges!
Ne suspendez jamais le palan à la poignée de transport!
Ne transportez jamais la fendeuse de bûches lorsqu'elle est chargée!

Pour déplacer la fendeuse de bûches sur de courtes distances, saisissez la poignée de transport et inclinez-la légèrement.
74 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT

Ne jamais régler la vis de limitation de pression! La force de fendage maximale du fendeur de bûches a été réglée en usine et la vis pour limiter la pression est scellée avec de l'adhésif pour garantir que la pression ne dépasse pas la valeur maxim prédéfinie. L'ajustement a été effectué par un mécanicien qualifié à l'aide d'instruments professionnels. Un réglage non autorisé de la vis de décompression peut entraîner des blessures graves et / ou des dommages à la machine.
74.1 Activités préparatoires
74.1.1 Graisser le coin de fendage
Appliquez une fine couche de graisse sur le coin de fendage de votre fendeuse de bûches avant de commencer le travail. Cela prolonge la durée de vie de votre machine.
74.1.2 Purger le système hydraulique
NOTE

N'oubliez jamais de desserrer la vis de purge avant de démarrer la fendeuse de bûches Sinon, l'air dans le système est comprimé et détendu à nouveau, ce qui signifie que les joints du circuit hydraulique sont détruits et que la fendeuse de bûches ne peut plus être utilisée.

Pour purger le système hydraulique, desserrez la vis de purge de quelques tours afin que l'air puisse entrer et sortir doucement du réservoir d'huile.
Le flux d'air à travers le réservoir d'huile doit être reconnaissable pendant le fonctionnement.
Important: Serrez la vis de purge avant chaque transport pour empêcher l'huile de
s'échapper.
74.1.3 Fixer la machine (seulement ZI-HS5TN)

text_image
M8 × 35 (× 2) 720 mm - 850 mmPlacez la fendeuse de bûches sur un établi de 72 à 85 cm de hauteur, stable et plat avant la mise en service. Fixez le pied de support avec deux vis (M8x35) comm indiqué sur l'image de gauche.
74.2 Fonctionnement

text_image
Linke Hand Rechte HandLa fendeuse de bûches est équipée d'une commande à deux mains. Tandis que la main gauche actionne le levier de commande hydraulique, la main droite commande le pressostat (voir figure à gauche). Si vous retirez une main, la fendeuse de bûches "se fige".

Le dispositif de verrouillage commandé par gâchette est conçu pour empêcher l'abaissement accidentel du levier de commande hydraulique.
Pour actionner le levier de commande hydraulique, déplacez-le d'abord vers l'avant, puis tirez la gâchette vers le bas avec votre index (photo à gauche).

Ce n'est que lorsque les deux mains relâchent les commandes que le plateau de pression revient automatiquement à sa position d'origine.
NOTE

Ne jamais mettre sous pression la fendeuse de bûches pendant plus de 5 secondes, sinon l'huile sous pression surchauffera, ce qui peut provoquer la rupture de la lame ou endommager la machine.

Assurez-vous que le bois ne se tord pas et ne vacille pas ou ne glisse pas lors de la fente Soyez également conscient du temps de cinq secondes pour appliquer la pression. Si le bloc de bois ne peut pas être fendu, cela signifie que sa dureté dépasse la capacité de la machine. Dans un tel cas, tournez le bloc d bois à 90° et essayez de diviser le bloc de bois de cette façon. Si cela ne fonctionne pas non plus, le bloc doit être trié pour des raisons de sécurité et pour protéger la machine.

Toujours diviser les blocs de bois horizontalement dans le sens du grain. Placez toujours les blocs de bois à fendre fermement sur les plaques de réception en bois et la table de travail, et éloignez vos mains des fentes qui s'ouvrent dans le bois. N'essayez jamais de fendre deux ou plusieurs morceaux de bois en même temps. L'un d'eux pourrait être catapulté et vous frapper et vous blesser.
74.2.1 Retirer le bois coincé
AVERTISSEMENT

N'essayez pas d'enlever le bois coincé par vous-même ou avec l'aide d'autres personnes! Vous pourriez glisser et / ou vous faire prendre et vous blesser gravement.

N'essayez pas d'obtenir un bloc de bois bloqué en le frappant (par exemple avec une hache). Frapper pourrait endommager ou démarrer la machine, provoquant un accident.

Pour libérer un chevalet en bois coincé:
- Relâchez d'abord les deux commandes.
- Une fois que la plaque de pression a reculé et s'est arrêtée à sa position de départ, placez un coin sous la bille serrée.
- Démarrez la fendeuse de bûches pour déplacer le bois de cale jusqu'à ce qu'il se repose complètement sous le bloc de bois serré.

- Répétez le processus ci-dessus avec d'autres cales jusqu'à ce que le tronc soit complètement libre.
75 ENTRETIEN
ATTENTION

Avant d'effectuer des travaux de maintenance, assurez-vous que les pièces mobiles sont immobiles, que la machine est déconnectée de l'alimentation et sécurisée contre toute remise en marche involontaire! Seuls des spécialistes formés peuvent effectuer des réparations sur cette machine!
75.1 Plan d'entretien
| Activité | ZI-HS5N | ZI-HS7TU |
| Vérifiez le niveau d'huile | Avant chaque utilisation | Avant chaque utilisation |
| Changement d'huile hydraulique | toutes les 150 heures ou une fois par an | toutes les 150 heures ou une fois par an |
75.2 Changement d'huile hydraulique
NOTE

Vérifiez régulièrement le niveau d'huile. Changez complètement l'huile hydraulique au moins une fois par an. Jetez toujours l'huile usagée correctement et ne la versez jamais dans les ordures ménagères ou les eaux usées!
Le système hydraulique du fendeur de bûches est un système fermé avec un réservoir d'huile, une pompe à huile et une soupape de commande. L'huile doit être changée complètement toutes les 150 heures de fonctionnement.
Les huiles suivantes (ou produits équivalents) sont recommandées pour le système de transmission hydraulique du fendeur de bûches: Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 ou BP Energol HLP-HM 22.

text_image
MAX MINVÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE: Si le niveau d'huile est trop bas, la pompe à huile peut être endommagée, un remplissage excessif peut entraîner une surchauffe du système hydraulique. Par conséquent, vérifiez régulièrement le niveau d'huile avec la jauge.
![]() | ![]() | Les huiles usées sont toxiques et ne doivent pas être rejetées dans l'environnement. Si nécessaire, contactez vos autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination appropriée. |
| Pour ce faire, procédez comme suit:1. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobiles et que la fendeuse de bûches est déconnectée de la source d'alimentation.2. Desserrez le bouchon de vidange d'huile et retirez-le avec la jauge | ||
![]() | 3. Tournez la fendeuse de bûches du côté du pied de support sur un récipient d'au moins quatre litres pour vidanger l'huile hydraulique. | |
![]() | 4. Tournez ensuite la fendeuse de bûches côté moteur.5. Faire le plein d'huile hydraulique fraîche avec les spécifications appropriées.6. Assurez-vous que le niveau d'huile remplie est correct.7. Replacez le bouchon de vidange d'huile avec la jauge et serrez-le.8. Assurez-vous que la vis est serrée pour empêcher l'huile de s'échapper lorsque vous ramenez ensuite la fendeuse de bûches en position horizontale. | |
75.3 Affûter le coin de fendage
La fendeuse de bûches est équipée d'un coin de fendage renforcé avec un tranchant spécialement traité. Après une longue période de fonctionnement et si nécessaire, aiguisez le coin avec une lime fine pour éliminer les bavures ou les entailles.
76 DISPOSITION
![]() | Respectez les réglementations nationales relatives à l'élimination des déchets. Ne jetez pas la machine, les composants de la machine ou les matériaux de fonctionnement dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contactez vos autorités locales pour obtenir des informations sur les options d'élimination disponibles. Si vous achetez une nouvelle machine ou un appareil équivalent auprès de votre revendeur spécialisé, il est obligé dans certains pays de disposer de votre ancienne machine correctement. |
![]() | Les huiles usées sont toxiques et ne doivent pas être rejetées dans l'environnement. Si nécessaire, contactez vos autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination appropriée. |
77 DÉPANNAGE
| PROBLÈME | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
| Les blocs ne peuvent pas être divisés | Bloc de bois mal positionné | Positionnez correctement le bloc de bois. |
| La taille ou la dureté du bloc de bois dépasse la capacité de la machine. | Réduisez la taille des blocs de bois. | |
| Le coin de fendage est émoussé | Affûter le coin de fendage | |
| L'huile s'écoule. | Localisez les fuites et, si nécessaire, contactez votre revendeur | |
| La vis de limitation de pression a été ajustée sans autorisation. La valeur de la pression maximale inférieure est correcte. | Contactez votre revendeur | |
| La plaque de pression est saccadée, fait des bruits inhabituels ou vibre très violemment. | Trop peu d'huile hydraulique et / ou trop d'air dans le système hydraulique. | Vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile si nécessaire; Vérifier et faire l'appoint d'huile; Contacter le revendeur. |
| De l'huile s'échappe du poussoir du cylindre ou d'autres endroits. | Air dans le système hydraulique | Desserrez la vis de ventilation de 3 à 4 tours avant de démarrer la fendeuse de bûches. |
| Vis de purge non serrée avant le transport. | Serrez la vis de purge avant de déplacer la fendeuse de bûches. | |
| Le bouchon de vidange d'huile (avec jauge) n'est pas serré. | Serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. | |
| Ensemble de soupape de commande hydraulique et/ou joint(s) usés. | Contactez votre revendeur |
78 PRÓLOGO (ES)
¡Estimado cliente!:
(FR) Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
IMPORTANT
L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie !
Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER.
Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires.
Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion.
2.) Rapport:
Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de garantie est légitime, ZIPPER recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons retournés par les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec ZIPPER ne seront pas acceptées et seront rejetées.
3.) Régulations:
a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la facture originale ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires appartenant à la machine ne sont pas avec la machine pour la collecte.
b) La garantie n'inclut pas le service gratuit, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine. Les défauts causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas acceptées comme garantie. Quelques exemples: les erreurs de carburant, dommages dus au gel de réservoirs d'eau, en gardant le carburant dans le réservoir pendant l'hiver, etc.
c) Défauts des pièces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur, lames, cylindres, lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame inciseur, extensions de cale de division, huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes, des bougies, des blocs coulissantes, etc.
d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation, si la machine a été utilisée pour en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les réparations ou manipulations techniques par des ateliers non autorisés ou par le client lui-même, et l'utilisation des pièces ou accessoires non originaux de ZIPPER.
e) Après vérification par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas légitimes, le coûte de la même (tels que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge du client final ou le distributeur.
f) Dans le cas des machines défectueux en dehors de la période de garantie, nous réparerons seulement après le paiement avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts (coûts de transport incl.) de ZIPPER.
g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur autorisé ZIPPER qui ont directement acheté la machine de ZIPPER Maschinen. Ces revendications ne sont pas transférables en cas de multiples ventes de la machine.
4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations:
La responsabilité de la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas. Les réclamations pour les dommages dus à une mauvaise performance, de défauts ou dommages indirects ou perte de revenu due à un défaut pendant la période de garantie ne seront pas acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.









