ZIHS7TU - Verteiler Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZIHS7TU Zipper als PDF.
| Produkttyp | Elektrischer Holzspalter |
| Marke | Zipper |
| Modell | ZI-HS7TU |
| Stromversorgung | 220-240 V / 50 Hz, mit Fehlerstromschutzschalter 0,03 A |
| Betrieb | Horizontal, Zweihandbedienung mit Auslöseverriegelung |
| Sicherheit | Zweihandbedienung, automatischer Stopp bei Loslassen einer Hand, Schutz vor unbeabsichtigtem Neustart |
| Spaltkapazität | Holz in Faserrichtung, Abmessungen gemäß technischen Daten (siehe Anleitung) |
| Nutzungsbedingungen | Betriebstemperatur +5°C bis +40°C, Lagerung -25°C bis +55°C, Luftfeuchtigkeit max. 50% |
| Wartung | Ölstand vor jeder Nutzung prüfen, Hydraulikölwechsel alle 150 h oder 1 Jahr |
| Empfohlenes Hydrauliköl | Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 oder BP Energol HLP-HM 22 |
| Schärfen des Spaltkeils | Mit einer feinen Feile, um Grate oder Kerben zu entfernen |
| Montage | Montage des Sockels erforderlich (nur für ZI-HS7TU) |
| Transport | Räder und Transportgriff, Entlüftungsschraube vor dem Bewegen lösen |
| Garantie | 2 Jahre private Nutzung, 1 Jahr gewerbliche Nutzung |
| Ersatzteile | Nur Originalteile von Zipper verwenden |
| Entsorgung | Nicht mit dem Hausmüll entsorgen, örtliche Vorschriften beachten |
Häufig gestellte Fragen - ZIHS7TU Zipper
Benutzerfragen zu ZIHS7TU Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Verteiler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZIHS7TU - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZIHS7TU von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZIHS7TU Zipper
DE BETRIEBSANLEITUNG
HOLZSPALTER
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
SK NÁVOD NA PREVÁDZKU
CZ NÁVOD NA OBSLUHU
SL NAVODILO ZA OBRATOVANJE
HR UPUTA ZA UPORABU
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FR MODE D'EMPLOI
ACHTUNG: Öl kontrollieren!
POZOR: Kontrolujte olej!
POZOR: Preverite olje!
8.1 Sicherheitshinweise 15
8.2 Restrisiken 16
9 MONTAGE DES UNTERGESTELLS (NUR FÜR ZI-HS7TU) 17
10 MONTAGE ZI-HS5TN UND ZI-HS7TU 19
10.1 Hebebügel 19
10.2 Holzablage....19
10.3 Stahlblech-Schutz....21
11 TRANSPORT 22
12 BETRIEB 22
12.1 Vorbereitende Tätigkeiten 22
12.1.1 Spaltkeil einfetten 22
12.1.2 Hydraulik-System entlüften 23
12.1.3 Gerät fixieren (nur ZI-HS5TN) 23
12.2 Bedienung 23
12.2.1 Eingeklemmtes Holz entfernen 25
13 WARTUNG 26
13.1 Wartungsplan 26
13.2 Hydrauliköl wechseln 26
13.3 Spaltkeil schärfen 28
14 ENTSORGUNG 28
15 FEHLERBEHEBUNG 28
16 PREFACE (EN) 29
17 SAFETY 30
72 ASSEMBLAGE ZI-HS5TN ET ZI-HS7TU 124
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / VARNOSTNE OZNAKE / Znakovi za sigurnost / Biztonsági jelzés / SIGNES DE SÉCURITÉ / SEÑALES DE SEGURIDAD
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
SL VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV
DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch und
DE machen Sie sich mit den Bedienelementen Ihrer Maschine gut vertraut, um sie ordnungsgemäß bedienen und warten zu können und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
DE Es ist verboten, Schutz- oder Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren.
DE Warnung! Verklemmtes Holz nicht mit den Händen entfernen!
DE Warnung! Verklemmtes Holz nicht mit den Händen entfernen!
DE Gerät vor Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten immer vom Netz trennen!
DE Kinder und unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fern halten!
DE Persönliche Schutzausrüstung tragen!
4 TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA
(TECHNICKÉ ÚDAJE / Technické údaje / Tehnični podatki / TEHNIČKI PODACI / Můszaki adatok / Données techniques / Datos técnicos)
| ZI-HS5TN | ZI-HS7TU | ||
| Motorleistung /Engine Power /Výkon motora / Výkon motoruMoč motorja / Snaga motoraMotorteljesítmény / Puissance moteur / Potencia del motor | 2200 WS3 25 % IP54 | 2300 WS6 40 % IP54 | |
| Spannung / Voltage /Napätie / Napětí /Napetost / NaponFeszültség / Voltage / Tensión | 220-240 V / 50 Hz | 220-240 V / 50 Hz | |
| Spaltgut / Log Size Capacity /Rozměr polena / Rozměr polene /Premer obdelovanca / Promjer materijalaHasított fa átmérője / Capacité de fendage /Material para rajar | ∅ | 50-250 mm | 50-250 mm |
| Länge / length /Dĺžka / Délka /Dolžina / DuljinaHossza / Longueur /Longitud | 200-520 mm | 200-520 mm | |
| Maximale Spaltkraft/ Maximum Force /Max. štiepacia sila /Max. štípací sílaMaksimalna moč cepljenja / Maksimalna sila cijepanjaMaximális hasítóerő / Force maximum / Fuerza máxima de rajado | 5,0 t | 7,0 t | |
| Hydraulikdruck / Hydraulic Pressure /Hydraulický tlak / Hydraulický tlak/Hidravliční tlak / Hidraulički tlakHidraulikus nyomás / Pression hydraulique / Presión hidráulica | 20,60 Mpa | 24,2 Mpa | |
| Hydraulikölmenge/Hydraulic Oil Capacity /Objem hydraul. oleja / Objem hydraul. oleje /Hidravlično olje - kapaciteta / Kapacitet hidrauličkog uljaHidraulikus olaj kapacitás / Capacité réservoir huile hydraulique /Cantidad de aceite hidráulico | 3,5 l | 3,5 l | |
| Verfahrweg Spaltkeil / Ram Travel /Pojazd štiepacieho klinu /Pojezd štípacího klínu /Pot cepilnega klina / Hod klina za cijepanjeHasítóék pályaszakasz / Course coin de fendage / Desplazamiento de la cuña de separación | 37,0 cm | 37,0 cm | |
| Vorwärtsgeschwindigkeit / Speed forward /Rýchlost vpred / Rychlost vpřed /Pospeševalna hitrost / Brzina unaprijedSebesség előre / Vitesse d'alimentation / Velocidad de avance | 3,7 cm/s | 3,08 cm/s | |
| Rückwärtsgeschwindigkeit / Speed Backward /Rýchlost spätného chodu / Rychlost zpětného chodu/Število vrtljajev v prostem teku / Brzina unatragSebesség hátra / Vitesse de recul / Velocidad de retroceso | 6,17 cm/s | 5,29 cm/s | |
| Lärmdruckpegel / Sound Pressure Level /Hladina akustického tlaku /Nivo zvočnega tlaka / Razina zvučnog tlaka /Hangnyomásszint (LPA) / Pression sonore / Nivel de presión sonora | 89,8 db(A) | 89,8 db(A) | |
| Vibrationspegel /Vibration /Hladina vibrácií / Hladina vibrací /Nivo vibracij / Razina vibracijaVibrációs szint / Vibration / Nivel de vibración | < 2,5 m/s2 | < 2,5 m/s2 | |
| Länge / Length / Dĺžka / Délka / Dolžina / Duljina / Hosszúság /Longeur / Longitud | 116 cm | 116 cm | |
| Breite / Width / Šírka / Šírka / Širina / Širina / Szélesség / Largeur / Ancho | 42,5 cm | 42,5 cm | |
| Höhe / Height / Výška / Výška / Višina / Visina / Magasság /Hauteur / Altura | 61 cm | 61 cm | |
| Netto-Gewicht inkl. Stahlblech-Schutz / net weight incl. steel guard / Hmotnosť netto vr. ocel'ového krytu Hmotnost netto vč. ocelového krytu / Neto-teža vklj. z jeklenim zaščitnim pokrovom / Neto težina uklj. štitnik od čeličnog lima /Nettó tömeg acéllemez védővel együtt / Poids net avec protection en tôle d'acier / Peso neto, incl. protección de chapa de acero | 55 kg | 65,1 kg* | |
| *) Nettogewicht einschl. Untergestell / net weight incl. base frame / Hmotnosť netto vr. podstavca / Hmotnost netto vč. podstavce / Neto-teža vklj. s podstavkom / neto težina uklj. Postolje / Nettó tömeg alvázzal együtt / Poids net avec base / Peso neto incl. bastidor | |||
(DE) ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Schließen Sie die Maschine an eine 220–240 V/50 Hz Stromversorgung an, die Schutzvorrichtungen für Unterspannung, Überspannung, Überstrom sowie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem maximalen Fehlerstrom von 0,03 A aufweist.
(EN) ELECTRICAL REQUIREMENTS
(SL) ELEKTRICNE ZAHTEVE
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Holzspalter-Modelle ZI-HS5TN und ZI-HS7TU.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!

Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse:
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
8 SICHERHEIT
Benutzen Sie die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst! Lassen Sie Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zum Spalten von Holz in Faserrichtung, mit Abmessungen, die sich innerhalb der im Abschnitt „Technische Daten“ angeführten Grenzen bewegen.
Der Spaltvorgang der Maschine ist für die Bedienung durch lediglich eine Person bestimmt.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
Einsatzbedingungen:
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt:
| Rel. Feuchtigkeit: | max. 50 % |
| Temperatur (Betrieb) | +5°C bis +40°C |
| Temperatur (Lagerung, Transport) | -25°C bis +55°C |
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper GmbH zur Folge.
Unzulässige Verwendung:
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
- Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung
- Änderungen der Konstruktion der Maschine
- Betreiben der Maschine unter explosionsgefährlichen Bedingungen
- Betreiben der Maschine außerhalb des vorgegebenen Leistungsbereiches
- Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
- Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
8.1 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind darüber hinaus folgende Maßnahmen für sicheres Arbeiten UNBEDINGT zu befolgen:
- Spalten Sie kein durchnässtes Holz.
- Spalten Sie das Holz nur liegend in Faserrichtung!
- Spalten Sie kein Holz, in dem sich Fremdkörper, wie z.B. Nägel, Kabel etc., befinden.
- Betreiben Sie die Maschine im Freien niemals bei Regen.
- Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien, rutschfesten Untergrund.
- Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz.
- Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen (z.B. Holzstücke, Holzreste etc.).
- Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand (fester Sitz der Kabel und Schrauben, Funktionsfähigkeit der Ausschalteinrichtungen etc.).
- Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-Aus-Schalter in der Stellung "Aus" befindet, bevor Sie die Maschine einschalten.
- Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt.
-
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
-
Obwohl die Möglichkeit besteht, dass an der Maschine mehrere Bedienpersonen arbeiten könnten (z.B. zum Be- und Entladen), sollte immer nur eine Person den Spaltvorgang betätigen.
- Stellen Sie als Betreiber der Maschine sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung (Augenschutz, Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe sowie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung, aber niemals lose Kleidung, Krawatten, Schmuck, etc. – Einzugsgefahr!
- Halten Sie Ihre Hände fern von Spalten und Rissen, die sich im Holz öffnen.
- Greifen Sie nicht in den Spaltbereich.
- Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
- Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben, Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand-bzw. Explosionsgefahr!).
- Rauchen Sie nicht in unmittelbarer Umgebung der Maschine (Brandgefahr)!
- Achten Sie darauf, dass das Gerät geerdet ist.
- Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
- Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten stets vom Stromnetz und sichern sie es gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Verwenden Sie nur intaktes Werkzeug.
8.2 Restrisiken
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:

GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.

WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
9 MONTAGE DES UNTERGESTELLS (NUR FÜR ZI-HS7TU)

VORSICHT
Aufgrund des hohen Gewichtes sind für die Montage des Holzspalters auf das Untergestell mindestens zwei Personen erforderlich!
![]() | A. Gerät vom Netz trennen: Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert ist! |
![]() | B. Räder und Stützfuß entfernen:Demontieren Sie die Räder (14) und den Stützfuß (16). |
![]() | C. Untergestell montieren: Bauen Sie das Untergestell (wie in der Abbildung links dargestellt) zusammen. |
![]() | D. Maschinen-Korpus befestigen: Montieren Sie den Maschinen-Korpus (wie in der Abbildung links dargestellt) auf das Untergestell.E. Führen Sie die weiteren Schritte wie nachfolgend beschrieben aus, um die Montage abzuschließen! |
10 MONTAGE ZI-HS5TN UND ZI-HS7TU
10.1 Hebebügel

A. Hebebügel montieren: Befestigen Sie den Hebebügel mit zwei M6x16 Schrauben an der U-Halterung.
10.2 Holzablage

text_image
1 M6 × 12 (× 2) 2 M6 × 12 (× 1) M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 BB. Schutzbodenplatte montieren:
Montieren Sie die Schutzbodenplatte an der hinteren Führungsplatte und sichern Sie sie mit den beiden Zylinderschrauben M6×12 sowie den Kontermuttern. Lösen Sie die Inbusschraube und die große Scheibe an der Radhalterung, stecken Sie das offene Ende der Stützstrebe 2 zwischen die große Scheibe und die Radhalterung und ziehen Sie die Schraube fest. Verbinden Sie das obere Ende von Stützstrebe 2 und Schutzboden-Platte mittels Kreuzschlitzschraube M6×12 und Kontermutter M6 und ziehen Sie diese an.

C. Holzablage rechts montieren: Richten Sie die beiden Befestigungslöcher von Holzablage rechts auf die Löcher auf der Rückseite des Holzspalters aus. Eine Inbusschraube M6×12 und einen Federring 6 in das Montageloch auf der linken Seite, eine weitere Inbusschraube M6×12 und Kontermutter M6 auf der rechten Seite einsetzen und beide Schrauben fest anziehen (1). Lockern Sie dann die Flachkopfschraube und Mutter auf der linken Seite des Vorderbeins, stecken Sie das offene Ende von Stützstrebe 1 auf die Schraube und ziehen Sie die Mutter an. Verbinden Sie das obere Ende von Stützstrebe 1 mittels Kreuzschlitzschraube M6×12 und Kontermutter M6 mit Holzablage 1 und ziehen Sie die Schraube fest an (2).

D. Holzablage links montieren: Richten Sie die beiden Befestigungslöcher von Holzablage links auf die Löcher an der Vorderseite Holzspalters aus. Eine Inbusschraube M6×12 und eine Federscheibe 6 in das Montageloch auf der rechten Seite, eine weitere Inbusschraube M6×12 und Kontermutter M6 auf der linken Seite einsetzen und beide Schrauben fest anziehen. Lockern Sie dann die Flachkopfschraube und Mutter auf der rechten Seite des Vorderbeins, stecken Sie das offene Ende von Stützstrebe 1 auf die Schraube und ziehen Sie die Mutter an. Verbinden Sie das obere Ende der Stützstrebe 1 mit dem Kreuzschlitzschraube M6×12 und der Kontermutter M6 mit Holzablage 2 und ziehen Sie die Schraube fest an.

E. Holzablage rechts und links fixieren: Verbinden Sie die Holzablagen 1 und 2 mit zwei Schrauben M6×12 und Kontermuttern.
10.3 Stahlblech-Schutz

F. Schutzplatten vorne, links und hinten montieren: Befestigen Sie die vordere Schutzplatte, die linke Schutzplatte und zwei hintere Schutzplatten mit Schrauben M6×12 und Muttern am Stammtisch und an der Bodenplatte (1).

text_image
M5 × 12 (× 4) M5 × 12 (× 3) M5 × 12 (× 2) M5 × 12 (× 3) (For model 65558, 65558-6, 65558-7) M5 × 12 (× 2) (For model 65553 only) M5 × 12 (× 4) M5 × 12 (× 4) M5 × 12 × 20G. Obere und hintere Schutzplatte verbinden: Montieren Sie die beiden oberen Schutzplatten mit den Schrauben M5x16 und Muttern an den vertikalen Platten (2). Verbinden Sie obere und hintere Schutzplatten mit den Plattenanschlüssen, Schrauben und Muttern M5x12 (3).
11 TRANSPORT
Für den leichteren Transport über kurze Distanzen ist der Holzspalter mit zwei Rädern sowie einem Transportgriff ausgestattet.
HINWEIS


Bevor Sie den Holzspalter bewegen stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsschraube angezogen ist!
WARNUNG


Bei Verwendung eines Krans zum Heben (z.B. beim Verladen auf einen LKW), das Hebezeug ausschließlich an den vorgesehenen Stellen befestigen. Beachten Sie die geltenden Vorschriften bezüglich Ladungssicherung!
Niemals das Hebezeug am Transportgriff einhängen!
Den Holzspalter niemals im beladenen Zustand transportieren!

Um den Holzspalter über kurze Strecken zu bewegen, fassen Sie ihn am Transport-Griff und neigen Sie ihn leicht.
12 BETRIEB
VORSICHT

Verstellen Sie niemals die Druckbegrenzungsschraube! Die maximale Spaltkraft des Holzspalters wurde ab Werk eingestellt und die Schraube zur Druckbegrenzung ist mit Klebstoff versiegelt, um sicherzustellen, dass der Druck den voreingestellten Höchstwert nicht übersteigt. Die Einstellung wurde von einem qualifizierten Mechaniker mit professionellen Instrumenten vorgenommen. Unbefugtes Verstellen der Druckbegrenzungsschraube kann schwere Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine nach sich ziehen.
12.1 Vorbereitende Tätigkeiten
12.1.1 Spaltkeil einfetten
Tragen Sie auf den Spaltkeil ihres Holzspalters vor Beginn der Arbeiten eine dünne Fettschicht auf. Das verlängert die Lebensdauer Ihres Werkzeugs.
12.1.2 Hydraulik-System entlüften
HINWEIS

Vergessen Sie niemals, die Entlüftungsschraube zu lockern, ehe Sie den Holzspalter in Betrieb nehmen! Andernfalls wird die sich im System befindliche Luft immer wieder komprimiert und entspannt, was zur Folge hat, dass die Dichtungen des Hydraulikkreislaufes zerstört werden und der Holzspalter nicht mehr benutzbar ist.

Lockern Sie zum Entlüften des Hydraulik-Systems die Entlüftungsschraube um einige Umdrehungen, so dass die Luft sanft in den Öltank ein- und ausströmen kann. Der Luftstrom durch den Öl-Tank sollte während des Betriebes erkennbar sein. Wichtig: Ziehen Sie die Entlüftungsschraube vor jedem Transport an, um das Ausfließen von Öl zu verhindern.
12.1.3 Gerät fixieren (nur ZI-HS5TN)

text_image
M8 × 35 (× 2) 720 mm - 850 mmPlatzieren Sie den Holzspalter vor der Inbetriebnahme auf einer 72–85 cm hohen, stabilen und planen Werkbank. Befestigen Sie den Stützfuß wie im Bild links dargestellt mit zwei Schrauben (M8x35).
12.2 Bedienung

text_image
Linke Hand
Der Holzspalter ist mit einer Zweihandsteuerung ausgestattet. Während die linke Hand den hydraulischen Steuerhebel betätigt, steuert die rechte Hand den Druckschalter (s. Abbildung links). Nimmt man eine Hand weg, „friert“ der Holzspalter ein.

Die Auslöser-gesteuerte Sperreinrichtung ist darauf ausgelegt, ein versehentliches Absenken des hydraulischen Steuerhebels zu vermieden.
Um den hydraulischen Steuerhebel zu bedienen, bewegen Sie ihn zunächst nach vorne und ziehen den Abzug mit dem Zeigefinger dann nach unten (Bild links).

text_image
Automatischer RücklaufErst wenn beide Hände die Bedienelemente loslassen kehrt die Druckplatte, selbstständig in die Ausgangsposition zurück.
HINWEIS

Beaufschlagen Sie den Holzspalter niemals länger als 5 Sekunden mit Druck, da das unter Druck stehende Öl sonst überhitzt, was den Bruch der Klinge oder Schäden an der Maschine nach sich ziehen kann.

Achten Sie darauf, dass sich das Holz beim Spalten nicht verdreht und nicht wankelt oder rutscht. Beachten Sie außerdem das Fünf-Sekunden-Zeitlimit für die Beaufschlagung mit Druck.

Lässt sich der Holzblock nicht spalten, bedeutet dies, dass seine Härte die Kapazität der Maschine übersteigt. In einem solchen Fall drehen Sie den Holzblock um 90°, und versuchen Sie, den Holzblock auf diese Weise zu spalten. Klappt auch das nicht, sollte der Block aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Maschine aussortiert werden.
Spalten Sie Holzblöcke immer nur liegend in Faserrichtung.
Platzieren Sie die Holzblöcke zum Spalten immer fest auf die Holzaufnahme-Platten und den Arbeitstisch, und halten Sie Ihre Hände fern von Spalten und Rissen, die sich im Holz öffnen.
Versuchen Sie niemals zwei oder mehr Holzstücke gleichzeitig zu spalten. Eines davon könnte herauskatapultiert werden und Sie treffen und verletzen.
12.2.1 Eingeklemmtes Holz entfernen
VORSICHT

Versuchen Sie weder selbst noch mit Hilfe anderer Personen, eingeklemmtes Holz per Hand zu entfernen! Sie könnten abrutschen und/oder eingeklemmt werden und sich ernsthaft verletzen.

Versuchen Sie nicht, einen blockierten Holzblock durch Schläge (z.B. mit einer Axt) freizubekommen. Das Schlagen könnte die Maschine beschädigen oder starten und so einen Unfall verursachen.

Um einen eingeklemmten Holzbock zu befreien:
- Geben Sie zuerst beide Bedienelemente frei.
- Nachdem sich die Druckplatte zurückbewegt und an seiner Ausgangsposition zum Stillstand gekommen ist, legen Sie ein Keilholz unter den eingeklemmten Stamm.
- Starten Sie den Holzspalter, um das Keilholz so weit zu bewegen, dass es vollständig unter dem eingeklemmten Holzblock zu liegen kommt.

- Wiederholen Sie obigen Vorgang mit weiteren Keilhölzern, bis der Stamm vollständig frei ist.
13 WARTUNG
WARNUNG

Stellen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicher, dass bewegliche Teile still stehen, dass die Maschine vom Stromnetz getrennt und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert ist! Nur ausgebildetes Fachpersonal darf Reparaturen an dieser Maschine vornehmen!
13.1 Wartungsplan
| Tätigkeit | ZI-HS5N | ZI-HS7TU |
| Ölstand kontrollieren | Vor jedem Gebrauch | Vor jedem Gebrauch |
| Hydrauliköl-Wechsel | alle 150 Stunden oder 1x jährlich | alle 150 Stunden oder 1x jährlich |
13.2 Hydrauliköl wechseln
HINWEIS

Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig. Wechseln Sie das Hydrauliköl mindestens einmal jährlich vollständig. Altöl immer richtig entsorgen und nie in den Hausmüll oder ins Abwasser schütten!
Das Hydrauliksystem des Holzspalters ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Das Öl muss alle 150 Betriebsstunden komplett gewechselt werden.
Folgenden Öle (oder äquivalente Produkte) werden für das hydraulische Übertragungssystem des Holzspalters empfohlen: Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 oder BP Energol HLP-HM 22.

text_image
MAX MINÖLSTANDSKONTROLLE: Bei zu niedrigem Ölstand kann die Ölpumpe Schaden nehmen, Überfüllung wiederum kann zu einer Überhitzung des Hydrauliksystems führen. Prüfen Sie den Ölstand deshalb regelmäßig mit dem Messstab.
![]() | ![]() | Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung. |
| Führen Sie dazu die folgenden Schritte aus:1. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen und der Holzspalter von der Stromquelle getrennt ist.2. Lösen Sie die Ölablassschraube und entfernen Sie sie mitsamt dem Messstab | ||
![]() | 3. Drehen Sie den Holzspalter über einem mindestens vier Liter fassenden Behälter auf die Stützbeinseite, um das Hydrauliköl abzulassen | |
![]() | 4. Drehen Sie den Holzspalter anschließend auf die Motor-Seite.5. Füllen Sie frisches Hydrauliköl mit der entsprechenden Spezifikation nach.6. Vergewissern Sie sich, dass der Füllstand des nachgefüllten Öles stimmt.7. Setzen Sie die Ölablassschraube mit dem Messstab wieder ein und ziehen Sie sie fest.8. Stellen Sie sicher, dass sie Schraube angezogen ist, um das Austreten von Öl zu vermeiden, wenn Sie den Holzspalter anschließend wieder in die horizontale Lage bringen. | |
13.3 Spaltkeil schärfen
Der Holzspalter ist mit einem verstärkten Spaltkeil mit speziell behandelter Schneide ausgerüstet. Nach langer Betriebszeit und wenn erforderlich, ist der Keil mit einer feinen Feile zur Entfernung von Graten oder Kerben zu schärfen.
14 ENTSORGUNG
![]() | Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen. |
![]() | Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung. |
15 FEHLERBEHEBUNG
| PROBLEM | MÖGLICHE URSACHE | MÖGLICHE LÖSUNG |
| Blöcke können nicht gespalten werden | Holzblock falsch positioniert | Holzblock richtig positionieren. |
| Größen oder Härte des Holzblocks übersteigen die Kapazität der Maschine. | Größen der Holzblöcke reduzieren. | |
| Spaltkeil ist stumpf | Spaltkeil schärfen | |
| Öl fließt aus. | Lecks lokalisieren und ggfs. wenden Sie sich an ihren | |
| Druckbegrenzungsschraube wurde unbefugter Weise verstellt. Wert für den unteren maximalen Druck stimmt. | Kontaktieren Sie ihren Händler | |
| Druckplatte ruckelt, gibt ungewöhnliche Geräusche von sich oder vibriert sehr heftig. | Zu wenig Hydrauliköl und/oder zu viel Luft im Hydrauliksystem. | Ölstand prüfen und ggfs. Öl nachfüllen; Prüfen und Öl auffüllen; Händler kontaktieren. |
| Öl tritt am Zylinderstößel oder an anderen Stellen aus. | Luft im Hydrauliksystem | Lockern Sie die Entlüftungsschraube 3 bis 4 |
| Entlüftungsschraube vor dem Transport nicht angezogen. | Ziehen Sie die Entlüftungsschraube an, bevor | |
| Öl-Ablassschraube (mit Messstab) sitzt nicht fest | Öl-Ablassschraube fest anziehen. | |
| Hydraulik-Steuerventil-Baugruppe und / oder Dichtung(en) verschlissen | Kontaktieren Sie ihren Händler |
16 PREFACE (EN)
Dear customer!
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
17 SAFETY
Temperature (Operation) +5°C bis +40°C
Temperature (storage, transport) -25^ C bis +55^ C
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

CAUTION
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
44 VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIJA
Tel : +43 7248 61116
Faks: +43 7248 61116-720
E-pošta: info@zipper-maschinen.at
52 SIGURNOST
text_image
Automatischer RücklaufTek kad obje ruke puste upravljačke elemente, potisna ploča će se automatski vratiti u početni položaj.
NAPOMENA

ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSZTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
61 BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
70 SÉCURITÉ
72 ASSEMBLAGE ZI-HS5TN ET ZI-HS7TU
text_image
Automatischer RücklaufZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
79 SEGURIDAD
text_image
Automatischer Rücklauf(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzt die Einbauzeiten und erhöht die Lebensdauer.
HINWEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
89.3 Explosionszeichnung Stahlblechabdeckung / Explosion Drawing
Steel Guard / Výkres dielov krytov / Rozpadový výkres krytů / Razstavljena risba za jekleni zaščitni pokrov / Rastavljeni nacrt poklopca od čeličnog lima / Acél védőlemezek rajza / Vue éclatée couvercle en tôle d'acier / Vista de despiece

text_image
112 113 114 115 116 117 118 119 120 STEEL GUARD91 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
92 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
100 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / name:Produkt / product:Kaufdatum / purchase date:Erworben von / purchased from:E-Mail/ e-mail:Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your cooperation! |
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel : +43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
101 SLEDOVÁNÍ VÝROBKU | SLEDOVANIE VÝROBKU
Bitte kreuzen Sie eine der untenstehenden an / Please tick one box from below:

Serviceanfrage Ersatzteilanfrage Garantieantrag

1. Daten Antragsteller (\* sind Pflichtfelder) / senders information (\* required)
* Vorname, Nachname / first name, family name
* Straße, Hausnummer / street, house number
* PLZ, Ort / ZIP code, place
* Staat / country
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLTE FORMULARE KÖNNEN NICHT BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRÄGE KÖNNEN AUSSCHLIESSLICH UNTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN. BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI! MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICHT SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.









