ZIHS22EZ - Verteiler Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZIHS22EZ Zipper als PDF.
| Produkttyp | Holzspalter (Log Splitter) |
| Modell | ZI-HS22EZ (ZIHS22EZ) |
| Marke | Zipper |
| Stromversorgung (Motorversion) | 400 V Drehstrom, 50 Hz, max. 16 A, 5 Adern (3P+N+PE) |
| Zapfwellenantrieb (PTO) | 540 min⁻¹, Leistung ~12 kW, Standardwelle Kategorie 1 (1 3/8", 6 Keile) |
| Abmessungen | Im Handbuch nicht angegeben; siehe Montagemaße |
| Gewicht | Nicht angegeben; geschätzt zwischen 150 und 250 kg |
| Spaltkraft | Je nach Hebel: max in Mittelstellung, max Geschwindigkeit in unterer Stellung |
| Spaltkapazität | Holz in Faserrichtung, Maße nicht angegeben |
| Empfohlenes Hydrauliköl | Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 oder BP Energol HLP-HM 22 |
| Getriebeöl | SAE90 (für Modelle mit Getriebe) |
| Ölbehälter | Geschlossenes System; regelmäßig Füllstand prüfen |
| Montage | Dreipunktaufhängung am Traktor oder Räder für eigenständige Version |
| Inbetriebnahme | Hydraulikkreis entlüften, Drehrichtung prüfen, Keil einfetten |
| Hauptfunktionen | Holzspalten, Stämme heben (Option), manuelles Zurückziehen des Keils |
| Regelmäßige Wartung | Hydraulikölwechsel 1x/Jahr; Getriebeölwechsel nach 25h, dann nach 250h; Keil schärfen |
| Sicherheit | Sicherheitsschalter an der PTO-Kupplung, Schutzhaube, Sicherheitshaken, Not-Aus |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Original Zipper Teile empfohlen; Garantie 2 Jahre nicht gewerblich, 1 Jahr gewerblich |
| Einsatzbedingungen | Temperatur +5°C bis +40°C, max. Luftfeuchtigkeit 50%, Höhe bis 1000 m |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | Holz in Faserrichtung spalten, durch eine Person |
Häufig gestellte Fragen - ZIHS22EZ Zipper
Benutzerfragen zu ZIHS22EZ Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Verteiler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZIHS22EZ - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZIHS22EZ von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZIHS22EZ Zipper
DE BETRIEBSANLEITUNG
HOLZSPALTER
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
ACHTUNG: Öl kontrollieren!

ATTENTION: Check Oil!
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS /SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SECURITE 5
3 TECHNIK / TECHNICS 7
3.1 Lieferumfang / Delivery content / 7
Entrega de la máquina / Contenu de la livraison ....7
3.1.1 ZI-HS16E....7
3.1.2 ZI-HS22EZ / ZI-HS30(E)Z 7
3.2 Technische Daten / Technical Data /Ficha técnica / Données techniques...... 8
3.3 Komponenten / Components / Componentes / Composants....10
4 VORWORT (DE) 11
5 SICHERHEIT 12
5.1 Sicherheitshinweise 12
5.2 Restrisiken 13
6 MONTAGE 14
6.1 ZI-HS16E....14
6.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z 16
6.2.1 Anbau der Gelenkwelle 20
6.2.2 Abkuppeln der Gelenkwelle 21
7 TRANSPORT 21
7.1 ZI-HS16E 21
7.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z 22
8 BETRIEB 23
8.1 Vorbereitende Tätigkeiten 23
8.1.1 Spaltkeil einfetten 23
8.1.2 Hydraulik-System entlüften 23
8.1.3 Drehrichtung des Motors überprüfen – nur für die Modelle ZI-HS16E, ZI-HS22EZ, ZI-HS30EZ.... 23
8.2 Bedienung 24
8.2.1 Spalthebel 24
8.2.1 Spaltvorgang.... 24
8.2.2 Eingeklemmtes Holz entfernen 25
9 WARTUNG 26
9.1 Wartungsplan 26
9.2 Hydrauliköl wechseln 26
9.3 Spaltkeil schärfen 27
9.4 Getriebe-Schmierung – nur für Modelle ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z ...... 27
10 ENTSORGUNG 28
11 FEHLERBEHEBUNG 28
12 PREFACE (EN) 29
13 SAFETY 30
13.1 Safety instructions .... 30
14.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z 34
14.2.1 Coupling the PTO shaft 38
14.2.2 Uncoupling the PTO shaft 39
15 TRANSPORT 39
15.1 ZI-HS16E 39
15.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z 40
16 OPERATION 41
22.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z 52
40 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 92
41 WARRANTY GUIDELINES (EN) 93
42 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 94
43 GARANTIE (FR) 95
44 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 96
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SECURITE
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen Ihrer Maschine gut vertraut, um sie ordnungsgemäß bedienen und warten zu können und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
DE Halten Sie Ihren Arbeitsplatz aufgeräumt! Unordnung kann zu Unfällen führen.
DE Es ist verboten, Schutz- oder Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren.

DE Altöl umweltgerecht entsorgen!
DE Nicht im Regen verwenden!
DE Rauchen und offenes Feuer verboten!
DE Gefährliche elektrische Spannung!
EN Dangerous electrical voltage!
DE Gefahr! Von beweglichen Teilen fernhalten!
DE Verklemmte Stämme nicht mit den Händen entfernen!
DE Vorsicht! Wegspringende Teile!
EN Vorsicht! Splintering parts!
DE Gerät vor Reparatur-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten immer vom Netz trennen!
DE Vermeiden Sie Verletzungen durch den bewegenden Spaltkeil.
DE Kinder und unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fern halten!
DE Persönliche Schutzausrüstung tragen!
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Mit dem 3-Phasen 400 Volt / 50Hz Motor sollte der Brennholz-Spalter an ein Standardstromnetz von 400 V±10% / 50 Hz±1%Hz angeschlossen werden. Die elektrische Versorgung muss mit Schutzeinrichtungen gegen Unterspannung, Überspannung, Überstrom und mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem maximalen Nennfehlerstrom von 0,03 A ausgerüstet sein.
Netzanschlusskabel und Verlängerungskabel müssen 5-adrig = 3P + N + PE (3/N/PE) ausgeführt sein. Der Netzanschluss muss mit maximal 16 A abgesichert sein. Stromanschlusskabel aus Gummi müssen der EN60245 entsprechen und mit dem Symbol »H 07 RN« markiert sein. Die Kennzeichnung der Kabel ist gesetzlich vorgeschrieben.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Holzspalter-Modelle ZI-HS16E / ZI-HS22EZ / ZI-HS30EZ / ZI-HS30Z.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!

Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse:
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
5 SICHERHEIT
Benutzen Sie die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst! Lassen Sie Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zum Spalten von Holz in Faserrichtung, mit Abmessungen, die sich innerhalb der im Abschnitt „Technische Daten“ angeführten Grenzen bewegen.
Der Spaltvorgang der Maschine ist für die Bedienung durch lediglich eine Person bestimmt.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
Einsatzbedingungen:
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit: max. 50 %
Temperatur +5°C bis +40°C
Höhe ü NN bis 1.000 m
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper GmbH zur Folge.
Unzulässige Verwendung:
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
- Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung
- Änderungen der Konstruktion der Maschine
- Betreiben der Maschine unter explosionsgefährlichen Bedingungen
- Betreiben der Maschine außerhalb des vorgegebenen Leistungsbereiches
- Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
- Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
5.1 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind darüber hinaus folgende Maßnahmen für sicheres Arbeiten UNBEDINGT zu befolgen:
- Spalten Sie kein durchnässtes Holz.
- Spalten Sie das Holz nur stehend in Faserrichtung!
- Spalten Sie kein Holz, in dem sich Fremdkörper, wie z.B. Nägel, Kabel etc., befinden.
- Betreiben Sie die Maschine nur in gut durchlüfteten Räumen oder im Freien.
- Betreiben Sie die Maschine im Freien niemals bei Regen.
- Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien, rutschfesten Untergrund.
- Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz.
- Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen (z.B. Holzstücke, Holzreste etc.).
- Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand (fester Sitz der Schläuche und Schrauben, Funktionsfähigkeit der Ausschalteinrichtungen etc.).
- Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt.
-
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
-
Obwohl die Möglichkeit besteht, dass an der Maschine mehrere Bedienpersonen arbeiten könnten (z.B. zum Be- und Entladen), sollte immer nur eine Person den Spaltvorgang betätigen.
- Stellen Sie als Betreiber der Maschine sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung (Augenschutz, Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe sowie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung, niemals lose Kleidung, Krawatten, Schmuck, etc. – Einzugsgefahr!
- Halten Sie Ihre Hände fern von Spalten und Rissen, die sich im Stamm öffnen.
- Greifen Sie nicht in den Spaltbereich.
- Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
- Halten Sie das Gerät vor potentiellen Zündquellen, wie z.B. z.B. Kontrollleuchten und/oder offenen Flammen, fern (Brand- und Explosionsgefahr).
- Rauchen Sie nicht in unmittelbarer Umgebung der Maschine.
- Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-Aus-Schalter in der Stellung "Aus" befindet, bevor Sie die Maschine einschalten.
- Achten Sie darauf, dass das Gerät gegebenenfalls geerdet ist.
- Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
- Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten stets von der Energie- bzw. Antriebsquelle und sichern sie es gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Verwenden Sie nur intaktes Werkzeug.
5.2 Restrisiken
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:

GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.

WARNU NG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

VO RSI CHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

HIN WEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
6 MONTAGE
6.1 ZI-HS16E
![]() | |
![]() | A. Radachse befestigen: Befestigen Sie die Radachse mit Bügelschrauben und Kontermuttern am Spalter. |
![]() | |
![]() | B. Räder montieren: Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Achse, dann ein Rad, gefolgt von einer weiteren Unterlegscheibe. Sichern Sie das Rad mit einem Splint ab. Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite. |
![]() | |
![]() ![]() | C. Zylinder hochfahren: Halten Sie die Stütze gegen den Keil und senken Sie beide Steuerhandgriffe ab, um den Zylinder hochzufahren (1). Setzen Sie die L-Bolzen ein, um den Zylinder am Holzspalter zu befestigen (2,3). Verriegeln Sie die L-Bolzen in den Federzungen (4).Stütze entfernen: Lassen Sie beide Steuerhebelos, um den Spaltkeil zurückzuziehen. Entfernen Sie die Stütze. |
- ![]() | D. Schutzarm befestigen: Richten Sie die Bohrung und den Sicherungsstift des Schutzarms an der Halterung aus. Befestigen Sie den Schutzarm mi einer M10x40 Sechskantschraube, zwei Unterlegscheiben und einer Mutter aus dem mitgelieferten Kleinteile-Beutel. |
![]() | E. Sicherungshaken montieren: Setzen Sie den Sicherungshaken auf den Rahmen und befestiger Sie ihn mit zwei M10x35 Sechskantschrauben und Muttern. |

text_image
1 2 3 M16 × 100 × 1 FF. Stammheber befestigen: Positionieren Sie den Stammheber innerhalb der Halterung und richten Sie die Löcher an den Bohrungen der Halterung aus. Befestigen Sie den Stammheber mit einer Sechskantschraube M16x100 und Mutter (1). Hängen Sie die Hubkette in die Keilschlittenführung und in den Sicherungshaken ein (2,3).
6.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z

A. Aufnahmestifte befestigen: Befestigen Sie die Aufnahmestifte an der Anhängevorrichtung.

text_image
Muffenschloss 1 Staubschutzhülse 2 3 Einhänge-Schnalle M10 × 2 BB. Zapfwellenabdeckung montieren: Montieren Sie die Zapfwellenabdeckung

HINWEI S
Motor startet nicht wenn Zapfwellenabdeckung nicht montiert (Sicherheitsschalter)

C. Zylinder hochfahren: Halten Sie die Stütze gegen den Keil und senken Sie beide Steuerhandgriffe ab, um den Zylinder hochzufahren (1). Setzen Sie die L-Stifte ein, um den Zylinder am Holzspalter zu befestigen (2,3). Sichern Sie die L-Stifte in den Federnasen (4).
![]() | Stütze entfernen: Lassen Sie beide Steuerhebe los, um den Spaltkeil zurückzuziehen. Entfernen Sie die Stütze. |
![]() | D. Schutzarm befestigen: Richten Sie die Bohrung und den Sicherungsstift des Schutzarms an der Halterung aus. Befestigen Sie den Schutzarm mi einer M10x40 Sechskantschraube, zwei Unterlegscheiben und einer Mutter aus dem mitgelieferten Kleinteile-Beutel. |
![]() | E. Sicherungshaken montieren: Setzen Sie den Sicherungshaken auf den Rahmen und befestiger Sie ihn mit zwei M10x35 Sechskantschrauben und Muttern. |

F. Stammheber befestigen: Positionieren Sie den Stammheber innerhalb der Halterung und richten Sie die Löcher an den Bohrungen der Halterung aus. Befestigen Sie den Stammheber mit einer Sechskantschraube M16x100 und Mutter (1). Hängen Sie die Hubkette in die Keilschlittenführung und in den Sicherungshaken ein (2,3).

text_image
Sicherungsstift GelenkbolzenG. Stützrad montieren: Befestigen Sie das Stützrad mit Sicherungsstift und Gelenkbolzen – siehe Billinks

text_image
Obere Bohrung für Sicherungsstift Schwenkloch Untere Bohrung für SicherungsstiftH. Zum Arbeiten den Sicherungsstift in die obere Bohrung stecken. (Zum Transport Sicherungsstift in die untere Bohrung einsetzen.)
6.2.1 Anbau der Gelenkwelle
Der Holzspalter kann mit Hilfe einer Gelenkwelle, die im Normalbetrieb das Drehmoment vom Traktor überträgt, angetrieben werden. (Achtung: Die Gelenkwelle ist nicht im Lieferumfang des Holzspalters enthalten!). Das Zapfwellenende des Getriebes hat einen Durchmesser von 34,8 mm (1 3/8") und einen 6-eckigen Anschluss (Standardkategorie 1 Zapfwelle).

HINWEIS
Die Gelenkwelle stellt eine potentielle Gefahrenquelle dar. Lesen Sie die Betriebsanleitung, die mit der Gelenkwelle geliefert wurde, aufmerksam durch un beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.

text_image
Aufsteckhülse 1 Einhänge- Schnalle 2 Staubschutz- Hülse 3
- Schieben Sie mit dem Traktor rückwärts an den Holzspalter heran. Positionieren Sie die Unterlenker nahe genug an den Aufnahmestiften des Holzspalters. Ziehen Sie die Handbremse des Traktors an und schalten Sie den Motor aus.
- Sichern Sie den Traktor durch das Unterlegen von Keilen (oder anderen geeigneten Gegenständen) auf jeweils beiden Seiten der Hinterräder gegen abrollen.
- Entfernen Sie die selbstsichernde Kunststoffhülse des Holzspalters und hängen Sie sie an den Zapfwellenschutz.
-
Schieben Sie die Unterlenker auf die Anschlussbolzen des Holzspalters und sichern Sie diese mit Sicherungsstiften.
-
Positionieren Sie den Oberlenker innerhalb des Montagebügels und richten Sie ihn an den Befestigungsbohrungen aus. Setzen Sie den Kupplungsstift ein, um den Oberlenker zu arretieren.
-
Schieben Sie die Gelenkwelle über das Zapfwellenende am Getriebe und am Traktor.
-
Drücken Sie die Federstifte, die sich an beiden Enden der Gelenkwelle befinden, nach innen.
-
Schieben Sie die Gelenkwelle weiter über die Zapfwellenenden, bis die Federstifte herausspringen und in den Rasten der Zapfwellenenden einrasten.
-
Fixieren Sie die Sicherheitsketten der Gelenkwelle an feststehenden Teilen des Holzspalters und des Traktors, um ein Verdrehen der Schutzeinrichtung zu verhindern.
Achtung: Zapfwellenende am Holzspalter (1) und Zapfwellenende am Traktor (2) – von oben und von den Seiten der Wellen gesehen – parallel halten. Gelenkwellenwinkel ( ) so klein wie möglich halten.
6.2.2 Abkuppeln der Gelenkwelle

HINWEI S
Die selbstsichernde Aufsteckhülse ist mit einer Motor-Kontaktvorrichtung ausgestattet. Wird die Aufsteckhülse abgezogen, kann der Motor nicht starten.
Zum Abkuppeln der Gelenkwelle verfahren Sie wie folgt:
- Reduzieren Sie vor dem Ausschalten der Zapfwelle das Gas auf Leerlauf, ziehen Sie die Feststellbremse an und stellen Sie den Motor ab.
- Ziehen Sie die Sicherungsstifte der Unterlenker ab und schieben Sie sie von den Anschlussstiften des Holzspalters.
- Ziehen Sie den Kupplungsstift des Oberlenkers ab und lösen Sie ihn aus der Halterung.
- Lösen Sie die Sicherungskette sowie die Federstifte von beiden Enden der Gelenkwelle. Trennen Sie die Gelenkwelle von den Zapfwellenenden ab.
- Montieren Sie die selbstsichernde Schutzhülse.
7 TRANSPORT
7.1 ZI-HS16E
Für den leichteren Transport verfügt der Holzspalter über zwei Rädern, ein Stützrad und einen Transportgriff.
WARNU NG


- Bei Verwendung eines Krans zum Heben den Kranhaken ausschließlich an der vorgesehenen Hebestelle (a) befestigen – siehe Abbildung links.
- Niemals den Kranhaken am Transportgriff (b) einhängen!
- Bevor Sie den Holzspalter bewegen, stellen Sie sicher, dass der Deckel am Öltank fest verschlossen ist!
- Zum Bewegen fassen Sie den Holzspalter am Griff (b) und kippen ihn vorsichtig zurück!

text_image
Obere Bohrung Untere BohrungA. Stützrad in Transportstellung bringen: Ziehen Sie zum Montieren des Stützrades den Federbolzen ab und schieben Sie das Vierkantrohr mit dem Stützrad in die Halterung (1). Wählen Sie dann die entsprechende Bohrung und fixieren Sie das Vierkantrohr mit Hilfe des Federbolzens in der gewünschten Position (2).

B. Transportgriff ausklappen: Der Transportgriff ist im Normalfall in aufrechter Position fixiert. Für den Transport des Holzspalters muss der Transportgriff wie im Bild links dargestellt ausgeklappt werden Zum Ausklappen Steckstift lösen (1), Transportgriff ausklappen (2) und in ausgeklappter Position mittels Steckstift fixieren (3).
7.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z
Durch den 3-Punkt-Anbau an den Traktor ist der Holzspalter einfach zu bewegen. Vergewissern Sie sich vor dem Transport, dass der Holzspalter korrekt und sicher am Traktor befestigt ist und dass die Sicherungsketten vorhanden sind. Stellen Sie sicher, dass der Holzspalter hoch genug angehoben ist, um Hindernissen während des Transports ausweichen zu können. Transportieren Sie den Holzspalter niemals bei eingeschalteter Zapfwelle! Berücksichtigen Sie in Fahrsituationen, z.B. beim Wenden, Parken und Überqueren von Kreuzungen, die durch den Anbau bedingte Überlänge.
HINWEI S


- Bei Verwendung eines Krans zum Heben den Kranhaken ausschließlich an der vorgesehenen Hebestelle (a) befestigen – siehe Abbildung links.
- Niemals den Kranhaken am Transportgriff (b) einhängen!
- Bevor Sie den Holzspalter bewegen, stellen Sie sicher, dass der Deckel am Öltank fest verschlossen ist!
- Zum Bewegen fassen Sie den Holzspalter am Transportgriff (b) und kippen ihn vorsichtig zurück!

text_image
Sicherungs- -Stift Gelenk-BolzenA. Stützrad in Transportstellung bringen: Ziehen Sie den Sicherungsstift (Lock Pin) heraus und drehen Sie das Stützrad in die Transportstellung.

text_image
Obere Bohrung für Sicherungsstift Schwenkloch Untere Bohrung für SicherungsstiftStecken Sie den Sicherungsstift in die untere Bohrung und fixieren Sie ihn mit dem Splint – siehe Abbildung links!
8 BETRIEB
8.1 Vorbereitende Tätigkeiten
8.1.1 Spaltkeil einfetten
Tragen Sie auf den Spaltkeil ihres Holzspalters vor Beginn der Arbeiten eine dünne Fettschicht auf. Das verlängert die Lebensdauer Ihres Werkzeugs.
8.1.2 Hydraulik-System entlüften
HINWEI S

Vergessen Sie niemals, den Öltankverschluss zu lockern! Andernfalls wird die sich im System befindliche Luft immer wieder komprimiert und entspannt, was zur Folge hat, dass die Dichtungen des Hydraulikkreislaufes zerstört werden und der Holzspalter nicht mehr benutzbar ist.

flowchart
graph TD
A["Container"] --> B["Dear"]
B --> C["Door"]
C --> D["Water Tap"]
D --> E["Return to Cover"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
Entlüften Sie das Hydraulik-System bevor Sie den Holzspalter starten.
Lockern Sie dazu den Deckel des Hydrauliköl-Tanks um einige Umdrehungen, bis die Luft sanft ein- und ausströmen kann.
Der Luftstrom durch den Öl-Tank sollte während des Betriebes erkennbar sein.
Um das Ausfließen von Öl zu verhindern, müssen Sie den Öltank-Deckel vor jedem Transport wieder fest verschließen!
8.1.3 Drehrichtung des Motors überprüfen – nur für die Modelle ZI-HS16E, ZI-HS22EZ, ZI-HS30EZ
HIN WEI S

Lassen Sie den Motor niemals in der falschen Drehrichtung laufen. Dadurch wird die Pumpe beschädigt und die Garantie erlischt.

Überprüfen Sie die Drehrichtung des Motors, bei Bedar Drehrichtung mittels Phasenwender anpassen.
(Phasenwender im Inneren des Steckers – siehe Bild links).
8.2 Bedienung
8.2.1 Spalthebel
Spaltkraft und Spaltgeschwindigkeit werden mit dem Spalthebel gesteuert. Die Bedienung erfolgt durch einfaches Anheben oder Absenken des Spalthebels.

flowchart
graph TD
A["User"] --> B["Mouse Icon"]
C["User"] --> D["Rabbit Icon"]
B --> E["Arrow Right"]
D --> F["Arrow Left"]
Für maximale Spaltkraft bei geringerer Geschwindigkeit, wie sie zum Beispiel zu Beginn des Spaltvorgangs benötigt wird, oder um besonders harte und abgelagerte Stämme zu spalten, drücken Sie den Spalthebel auf den halben Hub.
Drücken Sie den Spalthebel hingegen ganz durch, um die Spaltgeschwindigkeit bei gleichzeitig geringerer Spaltkraft zu erhöhen, etwa um die Spaltung zu beenden oder um herkömmliche Stämme zu spalten.
8.2.1 Spaltvorgang

- Platzieren Sie das Spaltgut vertikal auf dem Auflagetisch, so dass es möglichst plan „aufliegt“.
Betätigen Sie den linken Hebel, um die Stammfixierkralle gegen den Stamm zu senken und um den Stamm zu sichern. (Die verlängerte Stammfixierkralle kann an unterschiedlich hohe Stämme angepasst werden.)

text_image
Leerlauf Langsam Schnell
- Betätigen Sie den linken Druckhebel. Währenddessen den Spaltkeil nach unten bewegen, indem Sie den rechten Spalthebel halb durchdrücken, um den Stamm zuerst langsam zu spalten. Dann ganz durchdrücken bis zum Ende drücken, bis der Stamm vollständig gespalten ist.

text_image
Einfahrhebel Manuelle Umkehr
- Den Spaltkeil in die Ausgangsposition zurückbringen: Betätigen Sie den federunterstützten Einfahrhebel, um den Keil über die Höhe des zu spaltenden Holzes zurückzubringen.
8.2.2 Eingeklemmtes Holz entfernen
Versuchen Sie weder selbst noch mit Hilfe anderer Personen, eingeklemmtes Holz mit bloßen Händen zu entfernen. Bei Klemmen des Holzes, Motor anhalten. Danach Holzstück gegebenenfalls mit einem Abwärtshub (mehreren Abwärtshüben) mit dem Hammer auf den Stamm lösen.
9 WARTUNG
WARNUNG

Stellen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicher, dass bewegliche Teile still stehen, dass die Maschine vom Stromnetz getrennt ist bzw. dass die Gelenkwelle abgekuppelt ist!
9.1 Wartungsplan
| Tätigkeit | Modell | |||
| ZI-HS16E | ZI-HS22EZ | ZI-HS30EZ | ZI-HS30Z | |
| Ölstand kontrollieren | Nach jedem Ölwechsel bzw. alle 8 bh* | Nach jedem Ölwechsel bzw. alle 8 bh | Nach jedem Ölwechsel bzw. alle 8 bh | Nach jedem Ölwechsel bzw. alle 8 bh |
| Hydrauliköl-Wechsel | 1 x jährlich | 1 x jährlich | 1 x jährlich | 1 x jährlich |
| Getriebeöl-Wechsel | Nach 25 bh; in der Folge halb-jährlich oder nach jeweils 250 bh | Nach 25 bh; in der Folge halb-jährlich oder nach jeweils 250 bh | Nach 25 bh; in der Folge halb-jährlich oder nach jeweils 250 bh | |
*) bh ... Betriebsstunden
9.2 Hydrauliköl wechseln
HIN WEI S

Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig. Wechseln Sie das Hydrauliköl mindestens einmal jährlich vollständig. Altöl immer richtig entsorgen und nie in den Hausmüll oder ins Abwasser schütten!
Das Hydrauliksystem des Holzspalters ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Das Öl sollte einmal pro Jahr komplett gewechselt werden.
Folgenden Öle werden für das hydraulische Übertragungssystem des Holzspalters empfohlen:
- Shell Tellus 22
- Mobil DTE 11
• Aral Vitam GF 22 oder
• BP Energol HLP-HM 22

text_image
Max. Min. ÖlstandBei zu niedrigem Ölstand kann die Ölpumpe Schaden nehmen, Überfüllung wiederum kann zu einer Überhitzung des Hydrauliksystems führen. Prüfen Sie den Ölstand deshalb regelmäßig mit dem Messstab – siehe Bild links!

text_image
Öl-Einfüllschraube Öl-Ablassschraube
Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
Hydrauliköl wechseln:
- Entfernen Sie die Öl-Ablassschraube, um das Öl aus dem Hydrauliksystem abzulassen.
- Verwenden Sie zum Auffangen von Altöl und Partikeln eine Auffang-Wanne.
- Inspizieren Sie das Öl auf Metallspäne. (Metallspäne im Öl sind ein Hinweis auf erhöhten Verschleiß.)
- Nachdem das Öl vollständig aus der Maschine abgelassen wurde, die Ablassschraube wieder einbauen.
- Füllen Sie über die Öl-Einfüll-Öffnung empfohlenes, frisches Hydrauliköl nach.
- Betätigen Sie den Holzspalter nach dem Ölwechsel einige Male ohne tatsächlich Holz zu spalten.
- Überprüfen Sie den Öl-Füllstand mittels Peilstab.
9.3 Spaltkeil schärfen
Der Holzspalter ist mit einem verstärkten Spaltkeil mit speziell behandelter Schneide ausgerüstet. Nach langer Betriebszeit und wenn erforderlich, ist der Keil mit einer feinen Feile zur Entfernung von Graten oder Kerben zu schärfen.
9.4 Getriebe-Schmierung – nur für Modelle ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z

text_image
Einfüll-Öffnung Sichtöffnung Auslass-Öffnung- Das Getriebe der Modelle HS22EZ und HS30(E)Z ist werksseitig mit SAE90 Getriebeöl befüllt. Lassen Sie das Getriebeöl nach den ersten 25 Betriebsstunden ab und ersetzen Sie es, wie angegeben, durch neues Öl. In der Folge ist ein Ölwechsel dann alle 250 Betriebsstunden oder alle sechs Monate erforderlich, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt.
- Machen Sie nach jedem Ölwechsel eine Füllstands-Kontrolle um sicherzustellen, dass die richtige Menge Öl nachgefüllt wurde.
- Überprüfen Sie den Ölstand weiters alle acht Betriebsstunden. Der Ölstand ist korrekt, wenn die Unterkante der Sichtöffnung fast mit Öl bedeckt ist.
10 ENTSORGUNG
![]() | Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen. |
![]() | Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung. |
11 FEHLERBEHEBUNG
| PROBLEM | MÖGLICHE URSACHE | MÖGLICHE LÖSUNG |
| Motor startet nicht | Schalter steht auf AusAufsteckhülse ist nicht verbunden (s. Abschnitte 6.2.1 und 6.2.2) | Schalter auf EIN stellenAufsteckhülse verbinden |
| Falsche Motor-Drehrichtung | Falscher Anschluss | Umpolen mit einem Schraubendreher (Elektriker)Polarität umkehren (Elektriker) |
| Holzspalter arbeitet nicht, obwohl der Motor läuft | Ventil nicht geöffnet aufgrund loser VerbindungsteileSteuerhebel oder Verbindungsteile verbogenHydrauliköl-Stand zu niedrig | Prüfen und Teile festziehenVerbogene Teile reparierenPrüfen und Öl auffüllen |
| Holzspalter vibriert stark bzw. ist ungewöhnlich laut | Hydrauliköl-Stand zu niedrig | Prüfen und Öl auffüllen |

Sämtliche Reparaturen an dieser Maschine müssen von einem Spezialisten für dieses Produkt durchgeführt werden!

12 PREFACE (EN)
Dear customer!
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
13 SAFETY
14.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z

15.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
21 SEGURIDAD
22.2 ZI-HS22EZ und ZI-HS30(E)Z

ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707
Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
29 SÉCURITÉ
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
38.2 Explosionszeichnungen / Explosion Drawings
38.2.1 ZI-HS16E

Teile Liste / Parts List ZI-HS16E
| No. | Description | Q'ty |
| 1 | Upper High Pressure Hose | 1 |
| 2 | Seal Kit 22 | 5 |
| 3 | Lower High Pressure Hose D12 | 1 |
| 4 | Hose Link | 2 |
| 5 | Upper Guard | 1 |
| 6 | Cylinder Lock Plate | 1 |
| 7 | Pin | 2 |
| 8 | Bolt M8x25 | 4 |
| 9 | Cylinder | 1 |
| 10 | Screw | 2 |
| 11 | Washer 10 (Small) | 8 |
| 12 | Sleeve 2 | 2 |
| 13 | Pin | 4 |
| 14 | Washer 10 (Big) | 2 |
| 15 | Grip | 2 |
| 16 | Sleeve | 2 |
| 17 | Pressured Lever | 1 |
| 18 | Cylinder Pin | 2 |
| 19 | Operated Plate | 1 |
| 20 | Bolt M10x25 | 10 |
| 21 | Flange Nut M12 | 10 |
| 22 | Plate Right | 1 |
| 23 | Plate Middle | 4 |
| 24 | Lock Stop | 1 |
| 25 | Plate Left | 1 |
| 26 | Clamp Plate | 2 |
| 27 | Wedge Weldment | 1 |
| 28 | Pin 12x70 | 1 |
| 29 | Screw M12x70 | 8 |
| 30 | Guard Bracket Left | 1 |
| 31 | Locknut M10 | 7 |
| 32 | Locknut M12 | 2 |
| 33 | Bolt M10x35 | 4 |
| No. | Description | Q'ty |
| 34 | Hoist Guard | 1 |
| 35 | Washer 12 (Middle) | 1 |
| 36 | Bolt M16×100 (Short) | 1 |
| 37 | Nut M16 | 2 |
| 38 | Splitting Frame Weldment | 1 |
| 39 | Plug M22×1.5 | 1 |
| 40 | Flange Bolt M10 | 12 |
| 41 | Wheel Axle | 1 |
| 42 | Pin 4 | 2 |
| 43 | Washer 24 | 4 |
| 44 | Tyre | 2 |
| 45 | O-Ring75×2.65 | 2 |
| 46 | Inlet Hose | 1 |
| 47 | Screw M6×14 | 6 |
| 48 | Oil Filter | 1 |
| 49 | O-Ring80×3.1 | 1 |
| 50 | Buffer Spring | 1 |
| 51 | Pin 6×35 | 1 |
| 52 | Screw M6×10 | 1 |
| 53 | Lift Frame Lock Plate | 1 |
| 54 | Washer 14 (Big) | 1 |
| 55 | Nut M14 | 1 |
| 56 | Lock Spring | 1 |
| 57 | Screw | 1 |
| 58 | Reset Torsion Spring | 1 |
| 59 | Washer 10 (Middle) | 2 |
| 60 | Grip | 1 |
| 61 | Retaining Hook | 1 |
| 62 | Bolt M10×40 | 1 |
| 63 | Screw M4×60 | 4 |
| 64 | Screw M8×30 | 4 |
| 65 | Screw M8×25 | 4 |
| 66 | Cap | 1 |
Teile Liste / Parts List ZI-HS16E - Fortsetzung / Sequel
| No. | Description | Q'ty |
| 67 | Washer 16 | 1 |
| 68 | Hose Fitting(Zg1/2-M22×1.5) | 2 |
| 69 | Coupler 1 | 1 |
| 70 | Pin § 6×45 | 1 |
| 71 | Pump | 1 |
| 72 | Flange | 1 |
| 73 | Bolt M12×45 | 4 |
| 74 | Coupler Ring | 1 |
| 75 | Coupler 2 | 1 |
| 76 | Cone Frame | 1 |
| 77 | Handle Sleeve | 2 |
| 78 | Chain | 1 |
| 79 | Switch | 1 |
| 80 | Spline | 1 |
| 81 | Draw Bar | 1 |
| 82 | Arm Right | 1 |
| 83 | Nut M8 | 4 |
| 84 | Motor | 1 |
| 85 | Spline 8×50 | 1 |
| 86 | Fitting Plate | 2 |
| 87 | Round Plate | 1 |
| 88 | Lever Cap | 1 |
| 89 | Hose Clamp 18-32 | 2 |
| 90 | Oil Return Hose D20 | 1 |
| 91 | Knob | 1 |
| 92 | Regulating Sleeve | 1 |
| 93 | Lock Shaft | 1 |
| 94 | Hose Fitting | 1 |
| 95 | Seal Kit 22 | 5 |
| 96 | Valve | 1 |
| 97 | Washer 12 (Small) | 6 |
| 98 | High Pressure Hose | 1 |
| 99 | Half Union | 1 |
| 100 | Screw M8×65 | 2 |
| 101 | Washer 12 (Middle) | 1 |
| No. | Description | Q'ty |
| 102 | Flange Nut M8 | 8 |
| 103 | Lock Plate | 1 |
| 104 | Nut M4 | 4 |
| 105 | Washer 6 | 6 |
| 106 | Valve Fitting | 2 |
| 107 | Bolt M8×30 | 2 |
| 108 | Draw Bar Weldment | 1 |
| 109 | Bolt M16×100 (Long) | 1 |
| 110 | Pin 16 | 1 |
| 111 | Straight Weldment | 1 |
| 112 | Wheel Assy | 1 |
| 113 | Washer 22 | 2 |
| 114 | Pin 8×70 | 1 |
| 115 | Adjustable Bar Weldment | 1 |
| 116 | Bolt 8×45 | 1 |
| 117 | Washer 8 (Middle) | 2 |
| 118 | Reset Tension Spring | 1 |
| 119 | Washer 8 | 4 |
| 120 | Lock Nut M8 | 3 |
| 121 | Bolt M10×20 | 2 |
| 122 | Bolt 8×20 | 2 |
| 123 | Adjustable Handle | 2 |
| 124 | Log Fixing Claw | 1 |
| 125 | Bulgy Friction Pad | 1 |
| 126 | Nut M5 | 2 |
| 127 | Bolt 5×16 | 2 |
| 128 | Extended Log Fixing Claw | 1 |
| 129 | Reset Spring | 1 |
| 130 | Pin 5×35 | 1 |
| 131 | Spring Gasket 10 | 2 |
| 132 | Support Plate | 1 |
| 133 | Bolt 10×20 | 2 |
| 134 | Spring | 1 |
38.2.2 ZI-HS22EZ / ZI-HS30(E)Z

Teile Liste / Parts List ZI-HS22EZ / ZI-HS30(E)Z - Fortsetzung / Sequel
| No. | Description | Qty |
| 74 | Knob | 1 |
| 75 | Hoist Chain | 1 |
| 76 | Bolt M10X40 | 1 |
| 77 | Screw M4X60 | 4 |
| 78 | R-Pin | 1 |
| 79 | Pin | 1 |
| 80 | Nut M22X1.5 | 2 |
| 81 | Pin $6x35 | 1 |
| 82 | Screwed Plug | 1 |
| 83 | Main Frame | 1 |
| 84 | R-Pin | 5 |
| 85 | Washer 24 | 8 |
| 86 | Wheel 10" | 2 |
| 87 | High Pressure Elbow Part | 1 |
| 88 | High Pressure T-Connector | 1 |
| 89 | High Pressure Hose 1 | 1 |
| 90 | Nipple ZG 1/2-M22x1.5 | 2 |
| 91 | One-way Valve D=12 | 2 |
| 92 | Gear Pump 1 | 1 |
| 93 | Flange Plate | 1 |
| 94 | Bolt M8X30 | 4 |
| 95 | Gear Pump 1 | 1 |
| 96 | Spring | 1 |
| 97 | Elastic Ring Pin Assy. | 2 |
| 98 | O-Ring 81x3.1 | 1 |
| 99 | Oil Filter | 1 |
| 100 | Wheel Axle | 1 |
| 101 | Screw M6X14 | 6 |
| 102 | Suction Pipe 1 | 1 |
| 103 | Bolt M10x20 | 2 |
| 104 | Accelerator | 1 |
| 105 | Screw M8X30 | 4 |
| 106 | Coupler 1 | 1 |
| 107 | Suction Pipe 2 | 1 |
| 108 | Low Pressure Elbow Part | 1 |
| 109 | Low Pressure T-Connector | 1 |
| 110 | Set Screw M10X40 | 2 |
| 111 | Coupler 2 | 1 |
| 112 | Spline Shaft Sheath | 1 |
| No. | Description | Qty |
| 113 | Key 8x50 | 1 |
| 114 | Motor | 1 |
| 115 | Coupling Rubber Ring | 1 |
| 116 | Pump Bracket | 1 |
| 117 | Valve Connector | 2 |
| 118 | Flat Washer 22 | 2 |
| 119 | Cylindrical Pin 8x70 | 1 |
| 120 | Adjusting Bar | 1 |
| 121 | Bolt M8X45 | 1 |
| 122 | Flat Washer 8 | 2 |
| 123 | Reset Tension Spring | 1 |
| 124 | Washer 8 | 4 |
| 125 | Locknut M8 | 3 |
| 126 | Bolt M8x20 | 2 |
| 127 | Bolt M8x20 | 2 |
| 128 | Adjusting Knob M8 | 2 |
| 129 | Log Fixing Claw | 1 |
| 130 | Cam Friction Pad | 1 |
| 131 | Locknut M5 | 2 |
| 132 | Bolt M5X16 | 2 |
| 133 | Extended Log Fixing Claw | 1 |
| 134 | Reset Spring | 1 |
| 135 | Cylindrical Pin 5x35 | 1 |
| 136 | Spring Washer 10 | 2 |
| 137 | Support Plate | 1 |
| 138 | Bolt M10X20 | 2 |
| 139 | Support Wheel | 1 |
| 140 | Support Wheel Axle | 1 |
| 141 | Support Arm | 1 |
| 142 | Pin 12 | 1 |
| 143 | Rotating Shaft | 1 |
| 144 | R-Pin | 1 |
| 145 | Shaft Guard | 1 |
| 146 | Screw 3x25 | 2 |
| 147 | Microswitch | 1 |
| 148 | Nut M3 | 2 |
| 149 | Spring | 1 |
| 150* | Pressing Lever | 1 |
| *) not numbered in the drawing | ||
40 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
41 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
44 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / name:Produkt / product:Kaufdatum / purchase date:Erworben von / purchased from:E-Mail/ e-mail:Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your cooperation! |
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel :+43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
Bitte kreuzen Sie eine der untenstehenden an / Please tick one box from below:
| □ | Serviceanfrage | / | service inquiry |
| □ | Ersatzteilanfrage | / | spare part inquiry |
| □ | Garantieantrag | / | guarantee claim |
1. Daten Antragsteller (\* sind Pflichtfelder) / senders information (\* required)
* Vorname, Nachname / first name, family name
* Straße, Hausnummer / street, house number
* PLZ, Ort / ZIP code, place
* Staat / country
* (Mobil)telefon / (mobile) phone
International numbers with country code
* E-Mail
Fax
2. Geräteinformationen / tool information
Seriennummer/serial number: ____ *Maschinentype/machine type:
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLTE FORMULARE KÖNNEN NICHT BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRÄGE KÖNNEN AUSSCHLIESSLICH UNTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN.
BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI! MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICHT SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.







- 





