ZIHS22EZ - Distribuidor Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZIHS22EZ Zipper en formato PDF.
| Tipo de producto | Partidor de leña (rajadora de leña) |
| Modelo | ZI-HS22EZ (ZIHS22EZ) |
| Marca | Zipper |
| Alimentación eléctrica (versión motor) | 400 V trifásico, 50 Hz, 16 A máx., 5 conductores (3P+N+PE) |
| Alimentación toma de fuerza (PTO) | 540 min⁻¹, potencia ~12 kW, eje estándar categoría 1 (1 3/8", 6 estrías) |
| Dimensiones | No especificadas en el manual; consultar las cotas de montaje |
| Peso | No especificado; estimado entre 150 y 250 kg |
| Fuerza de rajado | Variable según la palanca: máxima en posición media, velocidad máxima en posición baja |
| Capacidad de rajado | Madera a favor de la fibra, dimensiones no especificadas |
| Aceite hidráulico recomendado | Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 o BP Energol HLP-HM 22 |
| Aceite de transmisión | SAE90 (para modelos con transmisión) |
| Depósito de aceite | Sistema cerrado; nivel a comprobar regularmente |
| Montaje | Enganche de 3 puntos al tractor o ruedas para versión autónoma |
| Puesta en servicio | Purgar el aire del circuito hidráulico, verificar el sentido de giro, engrasar la cuña |
| Funciones principales | Rajado de troncos, elevación de troncos (opcional), retracción manual de la cuña |
| Mantenimiento regular | Cambio de aceite hidráulico 1 vez/año; cambio de aceite de transmisión después de 25h y luego cada 250h; afilado de la cuña |
| Seguridad | Interruptor de seguridad en el manguito PTO, cubierta protectora, gancho de seguridad, parada de emergencia |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas originales Zipper recomendadas; garantía 2 años no comercial, 1 año comercial |
| Condiciones de uso | Temperatura +5°C a +40°C, humedad máx. 50%, altitud hasta 1000 m |
| Uso conforme | Raj ar madera a favor de la fibra, por una sola persona |
Preguntas frecuentes - ZIHS22EZ Zipper
Preguntas de los usuarios sobre ZIHS22EZ Zipper
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Distribuidor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIHS22EZ - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIHS22EZ de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZIHS22EZ Zipper
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR MANUEL D'UTILISATION
LOG SPLITTERS
ASTILLADORA DE TRONCOS
FENDEUR DE BOIS

21.1 Instrucciones de seguridad 48
21.2 Riesgos residuales....49
22 MONTAJE 50
22.1 ZI-HS16E 50
22.2.1 Montaje del eje PTO 56
22.2.2 Desacoplar el eje del PTO 57
23 TRANSPORTE 57
23.1 ZI-HS16E 57
23.2 ZI-HS22EZ y ZI-HS30(E)Z 58
24.1.1 Lubricación de la cuña astilladora 59
24.1.2 Purga del sistema hidráulico 59
24.1.3 Comprobar el sentido de giro del motor - sólo para los modelos ZI-HS16E, ZI-HS22EZ, ZI-HS30EZ 60
24.2 Funcionamiento....60
24.2.1 Palanca de división 60
24.2.2 Proceso de división 61
24.2.3 Retirar la madera atascada....62
25 MANTENIMIENTO 62
25.1 Plan de mantenimiento....62
25.2 Cambio del aceite hidráulico....62
25.3 Afilar la cuña astilladora....63
25.4 Lubricación de engranajes: sólo para los modelos ZI-HS22EZ y ZI-HS30(E)Z ... 63
26 ELIMINACIÓN 64
27 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 64
28 AVANT-PROPOS (FR) 65
29 SÉCURITÉ 66
ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR SYMBOLES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATION DES SYMBOLES

ES CONFORME CE - Este producto cumple con las Directivas CE.
ES familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.
ES Mantenga su lugar de trabajo ordenado! El desorden puede causar accidentes.

ES Está prohibido retirar o manipular los dispositivos de protección o seguridad.

ES iElimine el aceite usado respetando el medio ambiente!
ES iNo usar bajo la lluvia!
ES iProhibido fumar y el fuego abierto!
ES iVoltaje electrico peligroso!
ES iPeligro! Mantenerse alejado de las partes móviles!
ES iNo retire los troncos atascados con sus manos!
ES iPeligro de objetos lanzados!
ES Siempre desconecte la máquina de la red eléctrica antes de cualquier mantenimiento, reparación, chequeo o de limpieza!
ES iEvitar lesiones con la cuña astilladora en movimiento!
ES iMantenga a los niños y personas no autorizadas fuera del área de trabajo! FR Maintenir les enfants et les personnes non autorisées éloignés de la zone de travail!
ES iUse ropa de protección!
3 TECHNIK / TECHNICS características técnicas / Technique
3.1 Lieferumfang / Delivery content / Entrega de la máquina / Contenu de la livraison
3.1.1 ZI-HS16E

REQUISITOS ELÉCTRICOS
Con el motor trifásico de 400 voltios / 50 Hz, la astilladora de troncos debe conectarse a una red eléctrica estándar de 400 V ± 10% / 50 Hz ± 1% Hz. El suministro eléctrico debe estar equipado con dispositivos de protección contra subtensión, sobretensión, sobrecorriente y con un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal máxima de 0,03 A.
El cable de la fuente de alimentación y el cable de extensión deben ser de 5 hilos = 3P + N + PE (3 / N / PE). La conexión a la red eléctrica debe estar protegida con un máximo de 16 A. Los cables de conexión eléctrica de goma deben cumplir con la norma EN60245 y estar marcados con el símbolo "H 07 RN". El marcado de los cables es obligatorio por ley.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro, y el mantenimiento de las astilladoras de troncos ZI-HS16E / ZI-HS22EZ / ZI-HS30EZ / ZI-HS30Z.
Después la denominación comercial usual del equipo en este manual se sustituye por el término "máquina" (ver portada).
El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
¡Lea el manual atentamente antes de usar la máquina!

Aténgase a las instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error, por favor, háganoslo saber.
iSujeto a modificaciones técnicas!
Copyright
© 2018
Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley.
La jurisdicción es del Tribunal Regional de Linz o del tribunal para 4707 Schlüsslberg.
Atención al cliente
¡Utilice la máquina solo en un estado técnicamente perfecto y de acuerdo con su uso previsto, consciente de la seguridad y de los peligros! ¡Elimine inmediatamente los fallos que puedan perjudicar la seguridad!
La máquina está destinada exclusivamente para las siguientes actividades:
Para la división de troncos en la dirección de la veta, con dimensiones que se encuentran dentro de los límites especificados en la sección de "Datos técnicos".
El proceso de división con la máquina está diseñado para ser operado por una sola persona.
Por un uso diferente o adicional y como resultado daños materiales o lesiones, ZIPPER-MASCHINEN no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.
Condiciones ambientales:
La máquina puede funcionar en las condiciones siguientes:
Humedad: max. 50 %
Temperatura: +5°C a +40°C
Altitud sobre el nivel del mar hasta 1000 m
Cualquier uso indebido o desconocimiento de la información y las instrucciones proporcionadas en este manual invalidará todas las reclamaciones de garantía y por daños, contra Zipper GmbH.
Uso prohibido:
- Usar la máquina sin un adecuado estado físico y mental.
- Uso de la máquina sin conocimiento de las instrucciones de funcionamiento.
- Cambios en el diseño de la máquina.
- Uso de la máquina en condiciones explosivas.
- Usar la máquina fuera del rango de potencia especificado.
- Retirar las marcas de seguridad adheridas a la máquina.
- Alterar, eludir o anular los dispositivos de seguridad de la máquina.
21.1 Instrucciones de seguridad
iLas señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas!
iLas leyes y regulaciones locales aplicables pueden especificar la edad mínima del operador y limitar el uso de esta máquina!
Para evitar el mal funcionamiento, los defectos de la máquina y las lesiones, lea las siguientes instrucciones de seguridad:
- No divida la madera si está húmeda.
- ¡Sólo dividir la madera en posición vertical en la dirección de la veta!
- No divida la madera que contiene objetos extraños, como clavos, cables, etc.
- Use la máquina solo en sitios bien ventilados o al aire libre.
- Nunca use la máquina al aire libre cuando esté lloviendo.
- Elija una superficie plana, sin vibraciones y antideslizante como lugar de instalación.
- Asegurar condiciones de luz adecuadas en el lugar de trabajo.
- Mantenga el área de trabajo libre de obstáculos (como piezas de madera, residuos de madera, etc.).
- Antes de cada uso, verifique el estado de la máquina (ajuste apretado de los tubos y tornillos, funcionamiento de los dispositivos de apagado, etc.).
- Nunca deje la máquina en funcionamiento desatendida.
- La máquina solo puede ser operada, mantenida o reparada por personas familiarizadas con ella y que sean conscientes de los peligros que pueden surgir en el curso de este trabajo.
- Aunque es posible que varios operadores puedan trabajar en la máquina (por ejemplo, para cargar y descargar), solo una persona debe hacer el proceso de división.
- Como operador de la máquina, asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia segura de la unidad y, en particular, mantengan a los niños alejados de la máquina.
- Use ropa de trabajo adecuada (protección para los ojos, guantes de trabajo, zapatos de seguridad y ropa de protección ajustada, nunca use ropa suelta, corbatas, joyas, etc.). iPeligro de atraparse!
- Mantenga sus manos alejadas de las grietas que se abran en el tronco.
- No toque la zona de la brecha.
- iNo trabaje en la máquina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas!
- Mantenga la unidad alejada de posibles fuentes de ignición, como luces piloto y / o llamas abiertas (peligro de incendio y explosión).
- No fume cerca de la máquina.
- Asegúrese de que el interruptor de encendido / apagado esté en la posición "apagado" antes de encender la máquina.
- Asegúrese de que el dispositivo está conectado a tierra si es necesario.
- Utilice únicamente cables de extensión adecuados.
- Desconecte siempre el dispositivo de la fuente de alimentación o de la unidad antes de realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, y asegúrelo contra reinicios involuntarios.
- Sólo utilice herramientas impecables.
21.2 Riesgos residuales
Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, hay que considerar los siguientes riesgos residuales que se identifican de la siguiente manera en este manual:

PELIGR O
Esta información de seguridad indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTE NC IA
Esta información de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

ATENCI ÓN
Esta información de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

NOTA
Dicho aviso de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Estos riesgos pueden ser minimizados si todas las normas de seguridad se aplican, la máquina cuenta con los servicios y el mantenimiento adecuado y el equipo es operado por personal capacitado. A pesar de todas las normas de seguridad, su sentido común y su correspondiente aptitud / capacitación técnica para el uso de una máquina es y sigue siendo el factor de seguridad más importante. ¡El trabajo seguro depende de usted!
22 MONTAJE
22.1 ZI-HS16E
![]() | A. Fijación del eje de la rueda: fije el eje de la rueda a la astilladora con pernos en U y contratuercas. |
![]() | |
![]() | B. Montaje de las ruedas: coloque una arandela en el eje, luego una rueda seguida de otra arandela y asegúrela con un pasador de chaveta. Repita el procedimiento en el otro lado. |
![]() | |
![]() | C. Levante el cilindro: Sostenga el soporte contra la cuña y baje ambos mangos de control para levantar el cilindro (1). Inserte los pernos en L para asegurar el cilindro a la astilladora de troncos (2,3). Bloquee los pernos en L en las lengüetas de resorte (4). |
![]() | |
![]() | Extracción del soporte: suelte los mangos de control para retraer la cuña. Retire el soporte. |
![]() | D. Asegurar el brazo protector: Alinee el orificio y el pasador de bloqueo del brazo protector con e soporte. Asegure el brazo de protección con un tornillo hexagonal M10x40, dos arandelas y una tuerca de la bolsa de piezas pequeñas provista. |
![]() ![]() | E. Montaje del gancho de seguridad: Coloque el gancho de seguridad en el marco y asegúrelo con dos pernos y tuercas hexagonales M10x35. |

text_image
1 2 3 M16 x 100 x 1 FF. Montaje del elevador de troncos: coloque el elevador de troncos dentro del soporte de montaje y alinee los orificios del soporte de montaje. Asegúrelo con un perno hexagonal M16 × 100 y una tuerca. Enganche la cadena de elevación a la guía de deslizamiento de cuña.
A. Montaje de los pasadores de conexión: Asegure los pasadores de conexión a la abrazadera.

B. Colocación de la cubierta del PTO: Fije la cubierta del PTO con dos tuercas M10 al divisor.

NOTA
El motor no arranca si la cubierta de la TDF no está montada (interruptor de seguridad).

C. Levante el cilindro: Sostenga el soporte contra la cuña y baje ambos mangos de control para levantar el cilindro (1). Inserte los pernos en L para asegurar el cilindro a la astilladora de troncos (2,3). Bloquee los pernos en L en las lengüetas de resorte (4).
![]() | Extracción del soporte: suelte los mangos de control para retraer la cuña. Retire el soporte. |
![]() | D. Asegurar el brazo protector: Alinee el orificio y el pasador de bloqueo del brazo protector con e soporte. Asegure el brazo de protección con un tornillo hexagonal M10x40, dos arandelas y una tuerca de la bolsa de piezas pequeñas provista. |
![]() | E. Montaje del gancho de seguridad: Coloque el gancho de seguridad en el marco y asegúrelo con dos pernos y tuercas hexagonales M10x35. |

F. Montaje del elevador de troncos: coloque el elevador de troncos dentro del soporte de montaje y alinee los orificios del soporte de montaje. Asegúrelo con un perno hexagonal M16 × 100 y una tuerca. Enganche la cadena de elevación a la guía de deslizamiento de cuña.

text_image
Lock Pin Pivot BoltG. Montaje de la rueda de soporte: monte la rueda de soporte con el pasador de bloqueo y el perno de pivote.

H. Para trabajar, inserte el pasador de bloqueo en el orificio superior. (Para el transporte, inserte el pasador de bloqueo en el orificio inferior).
22.2.1 Montaje del eje PTO
La astilladora de troncos se puede accionar por medio de un eje cardán que transmite el par desde el tractor durante el funcionamiento normal. (Atención: iEl eje de la PTO no está incluido en la entrega de la astilladora de troncos!). El extremo de la toma de fuerza de la caja de cambios tiene un diámetro de 34,8 mm (1 3/8") y una conexión hexagonal (PTO de categoría estándar 1).

NOTA
El eje del PTO es una posible fuente de peligro. Lea atentamente el manual que viene con el eje del PTO y preste especial atención a las instrucciones de seguridad.

- Retroceda la parte trasera del tractor hacia la astilladora. Coloque los brazos de tiro inferiores lo suficientemente cerca de los pasadores de conexión de la astilladora. Aplique el freno de mano del tractor apague el motor.
- Asegure el tractor sobre cuñas (u otros objetos adecuados) a cada lado de las ruedas traseras.
- Retire la funda de plástico con cierre automático de la astilladora y fíjela a la protección del PTO.
-
Deslice los brazos de tiro inferiores sobre los pasadores de conexión de la astilladora y asegúrelos con los pasadores de bloqueo.
-
Coloque el brazo de tiro superior dentro del soporte de montaje y alinee con los orificios del soporte de montaje. Inserte el pasador de enganche para asegurar el brazo de tiro superior en su lugar.
-
Deslice el eje de transmisión del PTO sobre los extremos del eje del PTO en la caja de engranajes y el tractor, respectivamente.
-
Presione hacia adentro los pasadores de resorte que se encuentran en ambos extremos del eje de transmisión del PTO.
-
Continúe deslizando el eje de transmisión sobre los extremos del eje del PTO hasta que los pasadores de resorte salgan y se bloqueen en los retenes en los extremos del eje del PTO.
-
Fije las cadenas de seguridad del eje del PTO a las partes estacionarias de la astilladora y del tractor para evitar que gire el protector.
Atención: Mantenga el extremo del eje del PTO en astilladora (1) y el extremo del eje del PTO en el tractor (2) en paralelo desde la parte superior y el lado de los ejes. Mantenga el ángulo del eje de transmisión (a) lo más pequeño posible.
22.2.2 Desacoplar el eje del PTO

NOTA
Hay un dispositivo de contacto del motor dentro del manguito autoblocante. Cuando se retira el manguito, el motor no puede arrancar. Por lo tanto, la máquina so funciona cuando está conectada solo al motor o solo al PTO.
Para desacoplar el eje del PTO, haga lo siguiente:
- Antes de apagar el PTO, reduzca el acelerador a ralentí, aplique el freno de mano y detenga el motor.
- Retire los pasadores de seguridad de los enlaces inferiores y deslícelos de los pasadores de conexión de la astilladora de madera.
- Retire el pasador de acoplamiento del acoplamiento superior y extráigalo del soporte.
- Suelte la cadena de seguridad y los pasadores de resorte de ambos extremos del eje del PTO. Desconecte el eje PTO de los extremos del eje del PTO.
- Montar la funda protectora autoblocante.
23 TRANSPORTE
23.1 ZI-HS16E
Para facilitar el transporte, la astilladora tiene dos ruedas, una rueda de soporte y un mango de transporte.
ADVERTENC IA


- Cuando utilice una grúa para levantar, fije el gancho de la grúa solo al punto de elevación deseado (a); vea la ilustración a la izquierda.
- iNunca cuelgue el gancho de la grúa en el asa de transporte (b)!
- Antes de mover la astilladora, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite esté bien cerrada.
- Para mover, sujete la astilladora por el asa (b) e inclínelo con cuidado hacia atrás.
![]() | A. Colocar la rueda de soporte a la posición d transporte: Para montar la rueda de soporte, retire el perno de resorte y empuje el tubo cuadrado con la rueda de soporte en el soporte (1). Luego seleccione el orificio apropiado y fije el tubo cuadrado en la posición deseada usando el perno de resorte (2). |
![]() | B. Despliegue del asa de transporte: El asa de transporte normalmente se fija en una posición vertical. Para transportar la astilladora, el asa d transporte debe estar desplegada como se muestra en la ilustración de la izquierda. Para desplegar, suelte el pasador (1), despliegue el asa de transporte (2) y fijela en la posición desplegada utilizando el pasador (3). |
23.2 ZI-HS22EZ y ZI-HS30(E)Z
El acoplamiento de 3 puntos al tractor hace que la astilladora sea fácil de mover. Antes del transporte, asegúrese de que la astilladora esté correctamente conectada al tractor y que las cadenas de seguridad estén en su lugar. Asegúrese de que la astilladora esté elevada lo suficiente para evitar obstáculos durante el transporte. ¡Nunca transporte la astilladora cuando el eje del PTO esté encendido! En situaciones de conducción, por ejemplo, al girar, estacionar o pasar cruces, tenga en cuenta el exceso de longitud causado por la astilladora enganchada.
ADVERTENCIA

- Cuando utilice una grúa para levantar, fije el gancho de la grúa solo al punto de elevación deseado (a); vea la ilustración a la izquierda.
- iNunca cuelgue el gancho de la grúa en el asa de transporte (b)!
- Antes de mover la astilladora, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite esté bien cerrada.
- Para mover, sujete la astilladora por el asa (b) e inclínelo con cuidado hacia atrás.!
![]() | A. Colocación de la rueda de transporte: saque el pasador de bloqueo, baje la rueda de apoyo a posición de transporte. |
![]() | B. iInserte el pasador de bloqueo en el orificio inferior y fijelo con el pasador! |
24 FUNCIONAMIENTO
24.1 Preparación
24.1.1 Lubricación de la cuña astilladora
Aplique una capa delgada de grasa a la cuña astilladora de la astilladora de troncos antes de comenzar a trabajar. Esto prolonga la vida útil de la herramienta.
24.1.2 Purga del sistema hidráulico
NO TA

iNo olvide aflojar la tapa del depósito de aceite! De lo contrario, el aire en el sistema se comprimirá y liberará una y otra vez, lo que destruirá las juntas del circuito hidráulico y hará que la astilladora de troncos quede inutilizable.

flowchart
graph TD
A["Raw Material"] --> B{Losing Cover}
B --> C["Grating"]
C --> D["Final Product"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
Purgue el sistema hidráulico antes de iniciar la astilladora de troncos.
Para hacer esto, afloje la tapa del tanque de aceite hidráulico unas cuantas vueltas hasta que el aire pueda entrar y salir suavemente.
El flujo de aire a través del tanque de aceite debe se visible durante la operación.
iPara evitar que el aceite se escape, debe cerrar bien la tapa del tanque de aceite antes de cada transporte!
24.1.3 Comprobar el sentido de giro del motor - sólo para los modelos ZI-HS16E, ZI-HS22EZ, ZI-HS30EZ
NOTA

Inversor de fase
Nunca haga funcionar el motor en la dirección equivocada. Esto dañará la bomba y anulará la garantía.

Compruebe la dirección de rotación del motor. (inversor de fase dentro del enchufe, vea la imagen a la izquierda)
24.2 Funcionamiento
24.2.1 Palanca de división
La fuerza de división y la velocidad de división son controladas por la palanca de división. La operación se realiza simplemente subiendo o bajando la palanca.

Para obtener la máxima potencia de división a una velocidad más baja, como la requerida al comienzo de la operación de división, o para dividir troncos especialmente duros y depositados, empuje la palanca de división hasta la mitad.
Por otro lado, empuje la palanca de división completamente para aumentar la velocidad de división mientras que al mismo tiempo reduce la fuerza de división, por ejemplo, para finalizar la división o para dividir los troncos convencionales.
24.2.2 Proceso de división

- Coloque el tronco verticalmente en la mesa de soporte, de modo que quede plano sobre s cara. Presione la palanca izquierda para bajar la garra de fijación del tronco extendida contra el tronco para asegurarlo. La garra de fijación del tronco extendido se puede ajustar para que se ajuste a los tronco con diferentes alturas.

- Sostenga la palanca de la izquierda. Mientras tanto, mueva la cuña divisora hacia abajo presionando la palanca de división derecha hasta la mitad de la carrera para dividir el tronco lentamente primero y luego presione hasta el final hasta que el tronco esté completamente dividido.

text_image
Reverse Control Handle MANUAL REVERSE
- Retroceso de la cuña divisora a la posición inicial: use la palanca de control de retracción con resorte para levantar la cuña por encima de la altura del tronco que se va a dividir.
24.2.3 Retirar la madera atascada
No intente eliminar la madera atrapada con las manos descubiertas, ni usted, ni otras personas. Si la madera está atascada, pare el motor. Luego, si es necesario, con una carrera descendente (varias pulsaciones descendentes), afloje la pieza de madera con un martillo en el tronco.
25 MANTENIMIENTO

ADVERTE NCIA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que las partes móviles estén estacionarias, que la máquina esté desconectada de la fuente de alimentación o que el eje del PTO no esté acoplado.
25.1 Plan de mantenimiento
| Actividad | Modelo | |||
| ZI-HS16E | ZI-HS16E | ZI-HS16E | ZI-HS16E | |
| Comprobar nivel de aceite | Después de cada cambio de aceite o cada 8 of* | Después de cada cambio de aceite o cada 8 of* | Después de cada cambio de aceite o cada 8 of* | Después de cada cambio de aceite o cada 8 of* |
| Cambio de aceite hidráulico | 1 x año | 1 x año | 1 x año | 1 x año |
| Cambio de aceite de engranajes | tras 25 of, posteriormente cada seis meses o cada 250 of | tras 25 of, posteriormente cada seis meses o cada 250 of | tras 25 of, posteriormente cada seis meses o cada 250 of | |
*) of ... horas de funcionamiento
25.2 Cambio del aceite hidráulico
NOT A

Compruebe regularmente el nivel de aceite. Cambie el aceite hidráulico completamente al menos una vez al año. Deseche siempre el aceite usado correctamente y inunca lo tire a la basura doméstica o al agua residual!
El sistema hidráulico de la astilladora de troncos es un sistema cerrado con tanque de aceite, bomba de aceite y válvula de control. El aceite debe cambiarse completamente una vez al año.
Se recomiendan los siguientes aceites para el sistema hidráulico de la astilladora de troncos:
- Shell Tellus 22
- Mobil DTE 11
- Aral Vitam GF 22 or
• BP Energol HLP-HM 2

Si el nivel de aceite es demasiado bajo, la bomba de aceite puede dañarse y el llenado excesivo puede sobrecalentar el sistema hidráulico. Por lo tanto, compruebe regularmente el nivel de aceite con la varilla de medición. ¡Vea la imagen a la izquierda!

Los aceites usados son tóxicos y no deben ser liberados al medio ambiente. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre la eliminación adecuada.
Cambio del aceite hidráulico:
- Retire el tapón de drenaje de aceite para drenar el aceite del sistema hidráulico.
- Use una bandeja de recolección para recolectar aceite usado y partículas.
- Inspeccione el aceite en busca de virutas de metal. (Las virutas de metal en el aceite son una indicación de un mayor desgaste).
- Después de drenar completamente el aceite de la máquina, vuelva a instalar el tapón de drenaje.
- Rellene el aceite hidráulico nuevo recomendado a través del puerto de llenado de aceite.
- Después de cambiar el aceite, opere la astilladora de troncos varias veces sin dividir realmente la madera.
- Controlar el nivel de aceite con una varilla.
25.3 Afilar la cuña astilladora
La astilladora de troncos está equipada con una cuña astilladora reforzada con filo especialmente tratado. Después de un largo período de operación y, si es necesario, afile la cuña con una lima fina para eliminar rebabas o mellas.
25.4 Lubricación de engranajes: sólo para los modelos ZI-HS22EZ y ZI-HS30(E)Z

La caja de engranajes se preajusta con aceite para engranajes SAE90.
- Drene el aceite para engranajes después de las primeras 25 horas de uso y vuelva a llenarlo con aceite nuevo como se especifica.
- Luego cambie cada 250 horas de uso o cada seis meses, lo que ocurra primero.
- Después de cada cambio de aceite, verifique que se haya vertido la cantidad correcta de aceite en la caja de engranajes.
- Compruebe el nivel de aceite cada 8 horas: el nivel de aceite es correcto si el borde inferior del orificio de inspección está casi cubierto de aceite.
26 ELIMINACIÓN
![]() | Observe las normas nacionales de eliminación de residuos. No deseche la máquina, los componentes o el equipo de la máquina como basura normal. Si es necesario, comuníquese con las autoridades locales para obtener información sobre las opciones de eliminación disponibles. Cuando compra una máquina nueva o equivalente a su distribuidor, en algunos países se requiere que deseche su máquina vieja de manera adecuada. |
![]() | Los aceites usados son tóxicos y no deben ser liberados al medio ambiente. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre la eliminación adecuada. |
27 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | PROBABLE CAUSA | SOLUCIÓN |
| El motor no arranca | El interruptor está apagado.El mango autoblocante está desconectado (vea los capítulos 14.2.1 y 14.2.2) | Poner el interruptor en ON.Conecte el mangoautoblocante. |
| Dirección incorrecta de rotación del motor | Conexión errónea | Invertir la polaridad (por un electricista). |
| La máquina no funciona mientras el motor está en marcha. | Válvula no abierta debido a piezas de conexión flojas.Palanca de mando o piezas de conexión dobladas.Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo. | Revisar y apretar las piezas.Reparar partes dobladas.Revisar y rellenar con aceite. |
| La máquina funciona con vibraciones y ruidos anormales | Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo. | Revisar y rellenar con aceite. |

iTodas las reparaciones de esta máquina deben ser realizadas por un especialista para este producto!

28 AVANT-PROPOS (FR)
(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina.
IMP OR TAN T E
La instalación de piezas no originales hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al Atención al Cliente de ZIPPER.
Cuando solicite piezas de repuesto, utilice el formulario de servicio que se encuentra al final de este manual. Indique siempre el tipo de máquina, el número de pieza de repuesto y el nombre. Para evitar malentendidos, recomendamos hacer un pedido de piezas de repuesto con una copia del despiece en el que estén marcadas claramente las piezas de repuesto necesarias.
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.
La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, a partir de la fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción.
2.) Informe:
Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañada de la copia de la factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina. Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en los tanques de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire / combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc.
d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado, si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza mayor, las reparaciones o manipulaciones técnicas de talleres no autorizados o por el propio cliente, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor autorizado ZIPPER que compró la máquina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina.
4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones:
La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.


















