ZIHS7TU - Distribuidor Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZIHS7TU Zipper en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Distribuidor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIHS7TU - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIHS7TU de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZIHS7TU Zipper
85 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 148
86 SUBSANACIÓN DE ERRORES 148
CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 155
SEÑALES DE SEGURIDAD
¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las directivas CE.
¡LEER LAS INSTRUCCIONES! Lea atentamente las instrucciones de servicio y familiarícese con los elementos de mando de la máquina para poder manejarla correctamente y llevar a cabo debidamente los trabajos de mantenimiento de la misma y, de este modo, evitar que se produzcan daños personales y en la máquina.
¡Eliminar los residuos de aceite usado de forma respetuosa con el medio ambiente!
¡No usar en la lluvia!
¡Tensiones eléctricas peligrosas!
¡ Advertancia! ¡Hoja afilada!
¡Advertancia! ¡No retire con las manos la madera atorada!
¡Atención! ¡Puedes salir piezas disparadas!
¡Advertancia! ¡Aléjese de las piezas móviles!ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
¡Antes de realizar reparaciones, trabajos de mantenimiento o de limpieza debe desenchufar de la toma de corriente!
¡Mantener a los niños y las personas no autorizadas lejos de la zona de trabajo!
Protector de chapa de acero
Antes de poner en funcionamiento la máquina, lea atentamente estas instrucciones. Esto le facilitará manejarla correctamente y evitar malentendidos y posibles daños. Observe las advertencias y las indicaciones de seguridad. Su incumplimiento puede producir lesiones graves. Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden diferir ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo. ¡Sujeto a modificaciones técnicas! Derechos de propiedad © 2018 La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los derechos constitucionales resultantes quedan reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión, traducción y la extracción de fotos e ilustraciones. Se considera tribunal competente el tribunal regional de Linz o el tribunal competente para 4707 Schlüsslberg.
Dirección del servicio postventa: ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116–720 Mail: info@zipper-maschinen.atSEGURIDAD ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 135 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU 79 SEGURIDAD ¡Utilice la máquina solo en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros! ¡Encomiende inmediatamente la subsanación de los fallos que puedan afectar a la seguridad! La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas: Para rajar la leña en el sentido de las vetas, cuyas dimensiones se encentren en el rango que se indica en la sección «Datos técnicos». El rajado con la máquina ha sido diseñado para ser realizado por una única persona. ZIPPER-MASCHINEN no asumirá ninguna responsabilidad ni serán motivo de garantía otros usos o cualquier uso que no sea el previsto y los daños materiales o lesiones resultantes. Condiciones de uso: La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones: Humedad rel.: máx. 50% Temperatura (funcionamiento) +5° C a +40° C Temperatura (almacenamiento, transporte) -25° C a +55° C
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente manual anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra Zipper GmbH. Uso indebido: - Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas - Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio - Modificaciones del diseño de la máquina - Operar la máquina en condiciones con riesgo de explosión. - Operar la máquina fuera del rango de potencia indicado - Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina - Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina
79.1 Instrucciones de seguridad
¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado! ¡Las leyes y disposiciones locales vigentes pueden estipular la edad mínima del operario y restringir el uso de esta máquina! Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud se DEBEN respetar las siguientes indicaciones para trabajar con seguridad: - No parta nunca madera empapada. - ¡Parta la leña solamente tumbada y en la dirección de las vetas! - No parta leña en la que haya objetos externos tales como clavos, cables, etc. - No opere nunca la máquina al aire libre bajo la lluvia. - Como lugar de instalación, seleccione una superficie nivelada, sin vibraciones y antideslizante. - Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo. - Mantenga el área de trabajo libre de obstáculos (p. ej. trozos de madera, restos de madera, etc.). - Compruebe el perfecto estado de la máquina (firme asiento de los cables y los tornillos, operatividad de los dispositivos de desconexión, etc.) antes de utilizarla. - Asegúrese de que el interruptor de encendido-apagado se encuentra en la posición «apagado» antes de encender la máquina. - No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha.SEGURIDAD ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 136 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU - El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los peligros que pueden surgir al llevar a cabo estos trabajos. - Aunque cabe la posibilidad de que haya varias personas trabajando en la máquina (p. ej. para cargar y descargar) el proceso de rajado debe ser accionado solo por una persona. - Asegúrese como operador de la máquina de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad adecuada con el aparato y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina. - Use ropa de protección adecuada (protección ocular, guantes de trabajo, calzado de seguridad) y ropa de trabajo de protección ajustada. En ningún caso, lleve ropa holgada, corbatas, joyas, etc. ¡Peligro de atrapamiento! - Mantenga las manos lejos de las fisuras y hendiduras que se abren en la madera. - No introduzca ninguna extremidad en la zona de la fisura. - ¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas! - No utilice la máquina en áreas, en las que los vapores de pinturas, los disolventes o los líquidos inflamables representen un peligro potencial (¡peligro de incendio o de explosión!). - ¡No fume en las inmediaciones de la máquina (peligro de incendio)! - Asegúrese de que el aparato está conectado a tierra. - Utilice únicamente cables alargadores adecuados. - Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo trabajos de limpieza, de mantenimiento o de reparación y asegúrelo contra arranques accidentales. - Utilice únicamente herramientas intactas.
79.2 Riesgos residuales
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo determinados riesgos residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden producirse situaciones peligrosas que se identifican en el presente manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente que de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o moderadas.
AVISO Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación técnica son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin problemas la máquina. ¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!MONTAJE DEL BASTIDOR (SOLO PARA ZI-HS7TU) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 137 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU 80 MONTAJE DEL BASTIDOR (SOLO PARA ZI-HS7TU)
ATENCIÓN ¡Debido al peso para montar la rajadora de leña sobre el bastidor hacen falta como mínimo dos personas!
A. Desenchufar el equipo de la toma de corriente: ¡Asegúrese de que el equipo no está enchufada y que está protegido contra conexión accidental!
B. Retirar las ruedas y el pie de apoyo: Desmonte las ruedas (14) y el pie de apoyo (16).MONTAJE DEL BASTIDOR (SOLO PARA ZI-HS7TU) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 138 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
C. Montaje del bastidor: Ensamble el bastidor (tal como se muestra en la figura a la izquierda).
D. Fijación del cuerpo de la máquina: Monte el cuerpo de la máquina sobre el bastidor (tal como se muestra en la figura a la izquierda). E. ¡Concluya el montaje realizando los demás pasos tal como se describen a continuación!MONTAJE ZI-HS5TN Y ZI-HS7TU ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 139 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
81 MONTAJE ZI-HS5TN Y ZI-HS7TU
81.1 Percha de elevación
A. Montaje de la percha de elevación: Fije la percha de elevación en el soporte en U con dos tornillos M6×16.
81.2 Balda de la madera
B. Montaje de la placa inferior de protección: Monte la placa inferior de protección en la placa guía trasera y asegúrela con los dos tornillos cilíndricos de M6×12 y contratuercas. Suelte el tornillo allen y la arandela grande en el soporte de la rueda, inserte el extremo abierto del travesaño de soporte 2 entre la arandela grande y el soporte de la rueda y apriete el tornillo. Conecte el extremo superior del travesaño de soporte 2 y la placa inferior de protección con el tornillo de estrella M6×12 y contratuerca M6 y apriete.MONTAJE ZI-HS5TN Y ZI-HS7TU ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 140 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
C. Montaje de la balda de la madera a la derecha: Alinee los dos orificios de sujeción de la balda de la madera a la derecha con los agujeros del dorso de la rajadora de leña. Coloque un tornillo allen M6×12 y una arandela elástica del 6 en el orificio de montaje del lateral izquierdo, otro tornillo allen M6×12 y contratuerca M6 a la derecha y apriete ambos tornillos (1). Afloje después el tornillo de cabeza plana y la tuerca a la izquierda de la pata delantera, inserte el extremo abierto del travesaño de apoyo 1 en el tornillo y apriete la tuerca. Conecte el extremo superior del travesaño de soporte 1 con la balda de la madera 1 con el tornillo de estrella M6×12 y contratuerca M6 y apriete el tornillo (2).
D. Montaje de la balda de la madera a la izquierda: Alinee los dos orificios de sujeción de la balda de la madera a la izquierda con los agujeros del la parte delantera de la rajadora de leña. Coloque un tornillo allen M6×12 y una arandela elástica 6 en el orificio de montaje del lateral derecho, otro tornillo allen M6×12 y contratuerca M6 a la izquierda y apriete ambos tornillos. Afloje después el tornillo de cabeza plana y la tuerca a la derecha de la pata delantera, inserte el extremo abierto del travesaño de apoyo 1 en el tornillo y apriete la tuerca. Conecte el extremo superior del travesaño de soporte 1 con la balda de la madera 2 con el tornillo de estrella M6×12 y contratuerca M6 y apriete el tornillo.MONTAJE ZI-HS5TN Y ZI-HS7TU ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 141 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
E. Fijación de la balda de la madera a derecha e izquierda: Una las baldas de la madera 1 y 2 con dos tornillos M6×12 y contratuercas.
81.3 Protección de chapa de acero
F. Montaje de las placas de protección delante, a la izquierda y detrás: Fije en la mesa central y en la placa inferior (1) la placa delantera de protección, la placa de protección izquierda y las dos placas traseras con tornillos M6×12 y tuercas.
G. Conexión de las placas de protección superior y trasera: Monte en las placas verticales (2) las dos placas de protección superiores con los tornillos M5×16 y tuercas. Una las placas de protección superior y trasera con las conexiones de placa, los tornillos y las tuercas M5×12 (3).TRANSPORTE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 142 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU 82 TRANSPORTE Para facilitar el transporte en distancias cortas la rajadora de leña está equipada con dos ruedas y un mango de transporte. AVISO
¡Antes de mover la rajadora de leña asegúrese de que el tornillo de purga está apretado!
Si levanta con una grúa (p. ej. al carga en un camión), fije el equipo de elevación únicamente en los puntos previstos para ello. ¡Respete las normas vigentes en materia de seguros para la carga! ¡No enganche nunca el medio de elevación en el mango de transporte! ¡No transporte nunca la rajadora de leña cargada!
Para mover la rajadora de leña en distancias cortas agárrela por el mango de transporte e inclínela ligeramente. 83 FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN
¡No cambie nunca el ajuste del tornillo limitador de la presión! La fuerza de rajado máxima de la rajadora de leña se configuró en fábrica y el tornillo limitador de la presión está sellado con adhesivo, para garantizar que no se excede el valor máximo configurado. El ajuste lo realizó un mecánico cualificado con instrumentos profesionales. Una reajuste no autorizado del tornillo limitador de la presión puede conllevar lesiones y daños graves en la máquina.
83.1 Tareas preparatorias
83.1.1 Engrase de la cuña de separación
Aplique una capa fina de grasa en la cuña de separación de su rajadora de leña antes de comenzar a trabajar. Eso prolongará la vida útil de su herramienta.FUNCIONAMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 143 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
¡No olvide nunca aflojar el tornillo de purga antes de poner la rajadora de leña en servicio! De otro modo el aire que está en el sistema seguirá comprimiéndose y aliviándose y eso destruirá las juntas del circuito hidráulico, impidiéndole el uso de la rajadora de leña.
Afloje el tornillo de purga unas vueltas para purgar el sistema hidráulico, de forma que el aire pueda entrar y salir con suavidad en el depósito de aceite. Debe poder percibir el flujo de aire en el depósito durante el funcionamiento. IMPORTANTE: Apriete el tornillo de purga antes de cada transporte para evitar pérdidas de aceite.
83.1.3 Fijación del equipo (solo ZI-HS5TN)
Coloque la rajadora de leña sobre un banco de trabajo estable y plano a unos 72–85 cm de altura, antes de la puesta en marcha. Sujete el pie de apoyo con dos tornillos (M8×35) como se muestra en la figura.
La rajadora de leña está equipada con un control bimanual. Mientras acciona la palanca hidráulica de control con la mano izquierda, la mano derecha acciona el pulsador (vs. figura a la izquierda). Si se retira una de las manos la rajadora de leña «se congela».
El dispositivo de bloqueo controlado por el activador está diseñado para evitar un descenso accidental de la palanca hidráulica de control. Para manejar la palanca hidráulica de control muévala primero hacia delante y tire del gatillo con el índice hacia abajo (figura a la izquierda). mano izquierda mano derechaFUNCIONAMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 144 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
La placa de presión retorna automáticamente a la posición de partida tan solo cuando las dos manos sueltan los elementos de mando.
No presurice nunca la rajadora de leña durante más de 5 segundos, pues sino el aceite sometido a presión se sobrecalentaría y podría romper el filo o dañarse la máquina.
Cuide que la madera no se tuerza, no traquetee ni se desplace cuando la parta. Respete también la regla de los cinco segundos de presurización. Si no puede partir la leña es porque su dureza excede la capacidad de la máquina. En ese caso gire la madera 90 ° e intente partirla en esa nueva posición. Si tampoco funciona así debe expulsar esa leña por motivos de seguridad y para proteger la máquina.
Parta la madera solamente tumbada y en la dirección de las vetas. Coloque los bloques de madera para partir siempre fijados sobre las placas de alojamiento y la mesa de trabajo y mantenga las manos lejos de las fisuras y hendiduras que se abren en la madera. No intente nunca partir dos o más trozos de madera juntos. Uno de ellos podría salir despedido, golpearle y lesionarle.FUNCIONAMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 145 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
¡No intente retirar la madera atascada a mano ni usted solo ni con ayuda de otras personas! Podría resbalar o quedar atrapado y sufrir lesiones graves.
Aviso: No intente soltar un bloque de madera bloqueado golpeándolo (p. ej. con un hacha). Los golpes podrían dañar la máquina o encenderla y ocasionar un accidente.
Para liberar un bloque de madera atascado: Habilite en primer lugar los dos elementos de mando. Después de que la placa de presión se desplace de nuevo hacia su posición de partida y esté parada ponga una cuña bajo el tronco atorado. Arranque la rajadora de leña para mover la cuña de forma que esté completamente debajo del bloque de madera atorado.
Repita el proceso con otras cuñas hasta que el tronco esté libre.MANTENIMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 146 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU 84 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento asegúrese de que las piezas móviles estén paradas, que la máquina esté desconectada de la red eléctrica y protegida contra reconexión accidental! ¡Las reparaciones en esta máquinas solamente deben ser realizadas por especialistas formados!
84.1 Plan de mantenimiento
Actividad ZI-HS5N ZI-HS7TU Controlar el nivel de aceite Antes de cada uso Antes de cada uso Cambio del aceite hidráulico cada 150 horas o 1 vez al año cada 150 horas o 1 vez al año
Revise con regularidad el nivel de aceite. Cambie completamente el aceite hidráulico, como mínimo, una vez al año. ¡Elimine correctamente el aceite usado y no lo vierta nunca en la basura doméstica o en el alcantarillado!
El sistema hidráulico de la rajadora de leña es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de control. Cada 150 horas de servicio debe cambiarse el aceite por completo. Para el sistema de transferencia hidráulico de la rajadora de leña se recomiendan los siguientes aceites (o productos equivalentes): Shell Tellus 22, Mobil DTE 11, Aral Vitam GF 22 o BP Energol HLP-HM 22.
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE: Un nivel de aceite bajo puede dañar la bomba de aceite, un nivel demasiado alto puede conllevar al sobrecalentamiento del sistema hidráulico. ¡Por eso debe comprobar con regularidad el nivel de aceite usando una varilla de medición!MANTENIMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 147 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
¡Los aceites usados son tóxicos y no deben liberarse en el medioambiente! Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre la correcta eliminación.
Realice para ello los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que todas las piezas móviles
están paradas y que la rajadora de leña está desenchufada de la toma de corriente.
2. Afloje el tornillo de descarga de aceite y
retírelo junto con la varilla de medición.
3. Gire la rajadora de leña por encima de un
recipiente con un volumen de como mínimo cuatro litros en la zona de la pata de apoyo, para descargar el aceite hidráulico.
4. Gire después de la rajadora de leña en la
especificación correspondiente.
6. Asegúrese de que el nivel de llenado es
7. Coloque de nuevo el tornillo de descarga
del aceite con la varilla y apriete.
8. Asegúrese de que el tornillo está apretado
para evitar pérdidas de aceite cuando vuelva a poner la rajadora de leña en horizontal.ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 148 ZI-HS5TN; ZI-HS7TU
84.3 Afilado de la cuña de separación
La rajadora de leña esta equipada con una cuña de separación reforzada, con un filo especialmente tratado. Tras funcionar durante mucho tiempo seguido y cuando sea necesario debe afilar la cuña con una lima fina, para eliminar la rebaba o las muescas.
85 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos. No elimine la máquina, los componentes de la máquina o los consumibles con los residuos municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre las opciones de eliminación que haya disponibles. Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
¡Los aceites usados son tóxicos y no deben liberarse en el medioambiente! Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades locales para informarse sobre la correcta eliminación.
86 SUBSANACIÓN DE ERRORES
No se pueden partir bloques Bloque de madera mal colocado Colocar correctamente el bloque de madera. El tamaño o la dureza del bloque de madera exceden la capacidad de la máquina. Reducir el tamaño de los bloques de madera. La cuña de separación está roma Afilado de la cuña de separación Sale aceite. Encontrar la fuga y, si procede, consultar al vendedor. El tornillo limitador de la presión ha ido desajustado, sin autorización. El valor de la presión inferior máxima es correcto. Póngase en contacto con su vendedor La placa de presión traquetea, hace ruidos raros o vibra demasiado. Muy poco aceite hidráulico o demasiado aire en el sistema hidráulico. Comprobar el nivel de aceite y rellenar aceite, si procede; comprobar y rellenar aceite; contactar al vendedor. Sale aceite por el émbolo del cilindro o por otro lugar. Aire en el sistema hidráulico Afloje el tornillo de purga 3 o 4 vueltas antes de poner la rajadora de leña en servicio. Tornillo de purga no apretado antes del transporte. Antes de mover la rajadora de leña apriete el tornillo de purga. El tornillo de purga de aceite (con varilla de medición) no está firmemente apretado. Apretar el tornillo de purga del aceite. Módulo de la válvula hidráulica de control o junta(s) desgastadas Póngase en contacto con su vendedorSCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / PLÁN ZAPOJENIA / PLÁN ZAPOJENÍ / VEZALNI NAČRT / SPOJNA SHEMA / KAPCSOLÁSI RAJZ/ SCHÉMA ÉLECTRIQUE
(ES) Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de montaje y aumenta la vida útil. AVISO ¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía! Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio originales Para pedir piezas de recambio utilice el formulario del servicio de atención al cliente que encontrará al final del presente manual. Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias. Encontrará la dirección de pedidos en las direcciones del servicio postventa que se encuentra en el prólogo de esta documentación.ERSATZTEILE / SPARE PARTS / NÁHRADNÉ DIELY/ NÁHRADNÍ DÍLY / REZERVNI DELI / REZERVNI DIJELOVI / PÓTALKATRÉSZEK / PIÈCES
ManualFacil