SC 100 E - Aspirateur NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC 100 E NILFISK au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'aspirateur | Aspirateur à eau et poussière |
| Puissance | 1000 W |
| Capacité du réservoir | 15 L |
| Poids | 9 kg |
| Dimensions | 360 x 360 x 500 mm |
| Filtration | Filtre HEPA |
| Accessoires inclus | Suceur plat, brosse pour tapis, tuyau d'aspiration |
| Utilisation | Idéal pour les surfaces sèches et humides, nettoyage intérieur et extérieur |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre, vidange du réservoir après utilisation |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, câble d'alimentation avec protection |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC 100 E NILFISK
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC 100 E - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC 100 E de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SC 100 E NILFISK
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de renseignements. Garder le manuel dans une enveloppe spéciale pour toute utilisation future ou en cas de vente de l’appareil. DESTINATAIRES Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (28). La plaque indique également l’année de fabrication et le code du produit. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identication de la machine. Modèle de la MACHINE ......................................................... Code du PRODUIT ................................................................. Numéro de série de la MACHINE ...........................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
– Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilsk) – Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant la réparation s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle, le code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.
FONCTIONS DE LA MACHINE
L’autolaveuse est conçue et fabriquée pour l’utilisation commerciale et le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides. L’autolaveuse peut être utilisée pour le nettoyage de tapis seulement après l’installation des accessoires adéquats. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur en position de conduite.
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. AVERTISSEMENT ! Après le déballage, monter la machine en suivant avec soin les instructions dans la documentation derrière l’emballage. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine : – Documentation technique :
- Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
- Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse 107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:37INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 107412885 - SC100 3 04/2015 SÉCURITÉ On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.
ATTENTION ! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d’utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher la che de la prise de courant. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. ATTENTION ! – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. – Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Branchez l’appareil sur une alimentation secteur correctement mise à la terre. – Ne pas modier la che de la machine. Si la che ne peut pas être branchée à la prise électrique, demander l’intervention d’un technicien qualié pour installer une prise électrique de secteur et conforme aux normes en vigueur. – Avant de brancher la che du câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. – Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher la machine, tirer sur la che et non sur le câble. – Ne pas toucher la che de courant ou la machine avec les mains mouillées. – Éteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant. – Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, coupé, craqué ou usé. En cas de dommages, remplacer le câble avant toute utilisation. – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son Service d’assistance. – Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble d’alimentation. Ne pas permettre que la brosse rotative entre en contact avec le câble d’alimentation. – Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. – Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine du réseau électrique lorsqu’on n’utilise pas la machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien. – Elle n’est pas adaptée à l’utilisation en extérieur. Protéger toujours la machine des rayons du soleil et de l’humidité. La machine doit être gardée dans un endroit couvert. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des instructions d’utilisation. – Pays de l’UE : la machine peut être utilisée par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation seulement sous la supervision adapte ou après avoir étudié l’utilisation en sécurité de la machine et compris les risques éventuels. La machine ne doit pas être utilisée comme jouet par les enfants. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent être effectuées par les enfants que sous une supervision adéquate. – Pays extra UE : la machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues d’expérience ou de formation. 107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:37FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4 SC100 - 107412885 04/2015 ATTENTION ! – Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilsk. – Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont été installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements. – Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés. – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. – Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux d’air. – Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. – Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spéciés dans le Manuel des instructions d’utilisation. L’utilisation de brosses différentes peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente autorisé. – Si la machine
- ne fonctionne pas correctement
- présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
- est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
- est mouillée ou est tombée dans l’eau l’arrêter immédiatement et contacter un Service après- vente Nilsk ou demander l’intervention du personnel qualié. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. – An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu dans le tableau spécique de ce manuel. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (composants électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
2. Interrupteur général
3. Bouton-poussoir de contact/arrêt
6. DEL indicateur réservoir détergent vide
7. Pédale de déblocage position d’arrêt
8. Pédale d’abaissement/soulèvement embouchures
9. Poignée d’engagement et transport réservoirs
10. Réservoir solution
11. Bouchon de remplissage réservoir de solution
12. Filtre de solution
13. Réservoir eau de récupération
14. Tête de nettoyage
15. Levier de décrochage/accrochage brosse
18. Couvercle de contrôle
19. Tuyau d’aspiration eau de récupération
20. Couvercle ltre à air
21. Bouchon de vidange réservoir eau de récupération
22. Bouchon embout d’aspiration
23. Compartiment moteur aspirateur/brosse
25. Logement poignée transport manuel
26. Support câble d’alimentation
27. Câble d’alimentation avec connecteur
28. Plaque avec numéro de série / données techniques /
(Figure 2) AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines utilisées. ATTENTION ! Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des acons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats.
1. Décrocher la poignée (9) et enlever le groupe réservoirs de
2. Dévisser le bouchon (B) du réservoir de la goulotte de
remplissage du réservoir de la solution.
3. Remplir le réservoir de la solution (C) avec de l’eau et
laisser quelques centimètres du bord. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
4. Pour créer la solution, utiliser le doseur du bouchon (B) du
réservoir. La capacité du bouchon est de 30 ml, c’est à dire le 1 % de solution diluée dans le réservoir plein d’eau. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
5. Serrer le bouchon du réservoir de la solution.
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D). REMARQUE Lors de l’allumage du DEL (6), arrêter la machine et remplir le réservoir de la solution (10).
1. En utilisant la poignée (1), se porter sur le lieu de travail en
poussant la machine sur les roues arrière.
2. Brancher la che du câble d’alimentation (27) au réseau
3. Démarrer la machine en portant l’interrupteur général (2)
sur « I ». ATTENTION ! Avant de brancher la che du câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
4. Débloquer la machine en appuyant sur la pédale (7).
5. Baisser les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
6. Appuyer sur le bouton (3) pour démarrer la machine.
7. Appuyer sur un des boutons-poussoirs de la solution en
fonction du nettoyage à effectuer :
- Bouton-poussoir niveau 1 (4), pour une saleté normale.
- Bouton-poussoir niveau 2 (5), pour une saleté intense.
8. Manœuvrer la machine en utilisant la poignée (1) et
procéder au travail de lavage/séchage du sol. AVERTISSEMENT ! An d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation la brosse lorsque la machine est arrêtée.
2. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir
3. Pousser l’interrupteur général (2) sur « 0 ».
4. Débrancher la che du câble d’alimentation (27) du réseau
électrique et l’enrouler autour du logement (26).
5. Soulever les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
TUYAU D’ASPIRATION (en option) (Figure 3)
1. Monter le tuyau d’aspiration sur l’embout d’aspiration (22).
2. Brancher la che du câble d’alimentation (27) au réseau
3. Démarrer la machine en portant l’interrupteur général (2)
4. Appuyer sur le bouton (3) pour démarrer la machine.
5. Tourner la bague sur ON (A) pour commencer le travail
d’aspiration avec la rallonge fournie.
6. Pour interrompre l’aspiration et retourner à la fonction de
séchage, tourner la bague sur OFF (B).
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
(Figure 4) Un système de fermeture automatique à otteur bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération de l’eau (13) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol. Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (13) est plein, le vider en procédant comme suit. Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Décrocher la poignée (9) et enlever le groupe réservoirs de
2. Décrocher la poignée (B) du réservoir de la solution.
3. Dévisser le bouchon (21) et vider le réservoir de l’eau de
récupération (13). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre. Vidange du réservoir de la solution
4. Dévisser le bouchon (11) et vider le réservoir de solution
(10). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
5. Accrocher à nouveau le réservoir de la solution à l’aide de la
poignée (C) au réservoir de l’eau de récupération (13).
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D).
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de la
2. Transporter la machine en suivant une des procédures
- Saisir la poignée (1) et soulever légèrement la machine. Tout en gardant la machine dans cette condition, la pousser dans le lieu de stationnement.
- Saisir la machine dans le logement (25) et la transporter dans le lieu de stationnement.
3. Le travail effectué, enlever la brosse (voir la procédure dans
le paragraphe spécique au chapitre Entretien). 107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:37FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6 SC100 - 107412885 04/2015 CONTRÔLE DU CÂBLE D’ALIMENTATION
1. Contrôler soigneusement que le câble d’alimentation (27)
et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures ou de déchirures et vérier qu’ils ne sont pas endommagés. Si le câble d’alimentation et la che sont endommagés, contacter un Service après-vente Nilsk avant d’utiliser la machine à nouveau.
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES
(Figure 5) AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage des embouchures et de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. REMARQUE Pour un bon assèchement, les embouchures doivent être propres et les lamelles en bon état. AVERTISSEMENT ! Les embouchures sont xées à la machine à l’aide d’un système d’accrochage et elles peuvent être facilement déposées.
1. Porter la machine en position d’arrêt.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation soit branchée
au réseau électrique.
3. Baisser les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
4. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (14).
5. Démonter les embouchures (17) en les tirant à l’extérieur.
6. Nettoyer et laver les embouchures. Nettoyer en particulier
les compartiments de convoyage (A) et l’orice d’aspiration (B). Contrôler que les lamelles soient en parfait état et ne présentent aucune coupure ou lacération, sans quoi remplacer les embouchures.
7. Monter les embouchures (17) et les accrocher
1. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (14).
2. Tourner le levier dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre (A) et enlever la brosse.
3. Nettoyer et laver la brosse (16) avec de l’eau et du
4. Contrôler que les poils de la brosse sont efcaces et non
excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
5. Nettoyer le logement (B) de la brosse avec soin.
6. Démonter les doseurs de la solution (C) et les nettoyer
avec l’eau et le détergent, puis les rincer et les remonter en position.
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de la machine ».
2. Déposer la brosse comme indiqué au paragraphe spécique au chapitre Entretien.
3. Vider les réservoirs (13) et (10).
4. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
5. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières. ATTENTION ! Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la che du câble d’alimentation débranchée du réseau électrique. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
ProcédureQuotidienne, après l’utilisation de la machineHebdomadaire SemestrielleNettoyage des embouchuresNettoyage de la brosseNettoyage du réservoir de l’eau de récupérationNettoyage du logement de la brosse et du compartiment de contrôleContrôle du câble d’alimentation électriqueNettoyage du compartiment de contrôleContrôle des embouchuresNettoyage du ltre de solutionNettoyage du ltre à airNettoyage du réservoir de solutionRemplacement des embouchures107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:37INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 107412885 - SC100 7 04/2015 8. Installer à nouveau la brosse (16) sur le pion d’entraînement (D) et l’accrocher en tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre (E).
1. Tourner le levier (A) et démonter le couvercle du compartiment de contrôle (18).
2. Contrôler et nettoyer le compartiment de contrôle (B) avec soin.
3. Monter le couvercle du compartiment de contrôle (18) et tourner le levier (C) pour le xer à la tête.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION (Figure 8)
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine en utilisant la poignée (9).
2. Séparer le réservoir de la solution (10) du réservoir de l’eau de récupération (13).
3. Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération en agissant sur les accrochages (A et B).
4. Laver et nettoyer avec l’eau et le détergent le compartiment inférieur (C) et supérieur (D) du réservoir, puis rincer avec soin.
5. Installer à nouveau les composants déposés.
6. Si besoin est, laver le réservoir de la solution (10) avec l’eau propre.
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine.
2. Démonter à deux joint en caoutchouc (A et B), puis enlever le let ltrant (C).
3. Les nettoyer et les reposer sur le support (D).
1. Démonter le couvercle (A), puis enlever le ltre à air (B).
2. Nettoyer le ltre.
3. Installer à nouveau le ltre dans son logement (C) et fermer avec le couvercle (A).
DÉPISTAGE DES PANNES
Problème Cause possible RemèdeLa machine ne fonctionne pas. Câble d’alimentation ou che endommagés. Remplacer le câble.Interrupteur général endommagé. Remplacer l’interrupteur général. (*)Barre des boutons-poussoirs endommagée. Remplacer la barre des boutons-poussoirs. (*)L’aspiration de l’eau de récupération est insufsante.Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir.Embouchures sales ou lamelles usées / endommagées.Nettoyer et contrôler les embouchures.Compartiment de contrôle sale. Nettoyer le compartiment.Le tube d’aspiration est débranché ou est sale. Brancher ou nettoyer le tube.Filtre à air sale. Nettoyer le ltre.Le ux de solution à la brosse est insufsant.Filtre de solution sale. Nettoyer le ltre.Doseurs de la solution colmatés. Nettoyer les doseurs de la solution.Les embouchures laissent des traces au sol.Débris sous les lamelles en caoutchouc de les embouchures.Enlever les débris.Lamelles en caoutchouc des embouchures usées, ébréchées ou déchirées.Remplacer les lamelles en caoutchouc. (*) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilsk. Pour de plus amples informations s’adresser aux Services après-vente Nilsk, ou consulter le manuel d’entretien.
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Brosse – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilsk le plus proche. 107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:38FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 8 SC100 - 107412885 04/2015
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SC100 Capacité réservoir solution 3 litres Capacité réservoir eau de récupération 4 litres Dimensions machine (longueur x largeur x hauteur) 400 x 360 x 1 150 mm Largeur de nettoyage 310 mm Diamètre brosse 66 mm Flux de solution min / max 0,2 / 0,6 L/min Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A) Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A) Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s
Pente maximum d’usage 2 % Degré de protection IP X4 Classe de protection (électrique) I Dépression système d’aspiration 360 mm H
Vitesse de rotation de la brosse 2 100 tr/mn Puissance totale absorbée 0,8 kW Tension système électrique 220-240 V - 50-60 Hz Poids avec réservoirs vides 12 kg Poids maximum en ordre de marche (PTC) 15 kg Poids d’expédition 16 kg ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécique de la machine : 107411860 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (densité moyenne) (couleur blanc) 107411861 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (haute densité) (couleur noir) 107411862 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en micro-bre 107411863 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) pour le nettoyage des tapis 107411864 Kit tuyau pour aspiration manuelle 107411865 Kit complet pour le nettoyage des tapis 107411866 Kit poignée à deux mains 107414568 Kit sac à let 107411867 Kit embouchure de 321 mm (13”) 107411868 Kit embouchure de 321 mm (13”) pour le nettoyage des tapis Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé. 107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:38INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH 107412885 - SC100 1 04/2015
Notice Facile