Foppapedretti Flash - Siège de voiture

Flash - Siège de voiture Foppapedretti - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Flash Foppapedretti au format PDF.

📄 212 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Foppapedretti Flash - page 57
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Foppapedretti

Modèle : Flash

Catégorie : Siège de voiture

Caractéristiques techniques Siège auto Foppapedretti Flash, groupe 1/2/3, adapté de 9 à 36 kg
Dimensions Dimensions compactes pour un meilleur ajustement dans le véhicule
Poids Poids léger pour une manipulation facile
Installation Installation facile avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX
Utilisation Utilisation en position dos à la route et face à la route
Confort Rembourrage confortable et housse en tissu lavable
Sécurité Protection latérale renforcée et harnais à 5 points
Normes de sécurité Conforme aux normes ECE R44/04
Maintenance Housse amovible et lavable en machine
Informations générales Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs coloris

FOIRE AUX QUESTIONS - Flash Foppapedretti

Comment installer correctement le siège de voiture Foppapedretti Flash?
Pour installer le siège de voiture Foppapedretti Flash, commencez par placer le siège sur le siège arrière de votre véhicule. Utilisez la ceinture de sécurité de la voiture en suivant les instructions dans le manuel. Assurez-vous que le siège est bien fixé et que le voyant de sécurité est vert.
Comment ajuster le harnais de sécurité du Foppapedretti Flash?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur la sangle située à l'arrière du siège pour le desserrer, puis repositionnez les sangles au niveau des épaules de l'enfant. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté, sans être trop serré.
À quel âge ou poids mon enfant peut-il utiliser le Foppapedretti Flash?
Le siège de voiture Foppapedretti Flash est conçu pour les enfants de 0 à 36 kg, soit environ de la naissance jusqu'à 12 ans. Veuillez consulter le manuel pour les recommandations spécifiques en fonction du poids et de la taille de votre enfant.
Que faire si le siège de voiture ne s'attache pas correctement?
Si le siège de voiture ne s'attache pas correctement, vérifiez que la ceinture de sécurité est bien en place et qu'elle n'est pas tordue. Consultez le manuel d'instructions pour vous assurer que vous suivez les étapes d'installation correctes.
Comment nettoyer le siège de voiture Foppapedretti Flash?
Pour nettoyer le siège, retirez la housse en suivant les instructions du manuel. Lavez-la à la main ou en machine selon les recommandations. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la base du siège et laissez sécher à l'air libre.
Le siège de voiture Foppapedretti Flash est-il homologué?
Oui, le siège de voiture Foppapedretti Flash est homologué conformément aux normes de sécurité européennes en vigueur. Veuillez vérifier l'étiquette sur le siège pour les informations spécifiques sur l'homologation.
Que faire si je perds le manuel d'utilisation du Foppapedretti Flash?
Si vous perdez le manuel d'utilisation, vous pouvez le télécharger sur le site officiel de Foppapedretti ou contacter leur service client pour obtenir une copie.

Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Flash - Foppapedretti et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Flash de la marque Foppapedretti.

MODE D'EMPLOI Flash Foppapedretti

pag 58 pag 60 pag 62 pag 63 pag 66 pag 68 pag 69 pag 72 pag 75 pag 77 pag 78 pag 80 pag 83 Avis important Composants Ulisaon à bord de la voiture Installaon groupe 1 Ulisaon du harnais Réglage de l’appuie-tête Enlever le harnais à 5 points Installaon groupes 2 et 3 (semi-universel) Installaon groupes 2 et 3 (universel) Enlever la housse Neoyage et entreen Averssement Garane convenonnelle• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

1. Il s’agit d’un disposif de retenue pour enfants « ISOFIX UNIVERSEL » pour le groupe

1 (9-18 kg), prévu pour être ulisé dans des véhicules équipés d’un système d’ancrage ISOFIX, et « Universel/Semi-Universel » pour les groupes 2 et 3 (15-36 kg). Homologué aux termes de la Réglementaon N° 44/04, il est adapté à l’emploi général dans les véhicules et est compable avec la plupart des sièges de véhicules, mais pas tous.

2. Pour l’ulisaon d’un système ISOFIX UNIVERSEL, il est impéraf de lire le manuel du

véhicule avant d’installer le produit. Le manuel du véhicule indiquera les emplacements compables avec la catégorie de taille du siège-auto, homologué ISOFIX UNIVERSEL.

3. Ce disposif de retenue est classé comme « Universel » selon des critères

d’homologaon plus stricts que les modèles précédents, n’étant pas munis de cee indicaon.

4. Le disposif peut être ulisé pour le groupe de masse et la catégorie de taille ISOFIX

suivants : GROUPE 1, classe B1 pour 9-18 kg.

5. En cas de doute, contacter le fabricant du disposif de retenue ou le revendeur

ATTENTION! Pour le groupe 1, le siège-auto doit être xé au siège uniquement à l’aide des ancrages inférieurs ISOFIX et de la sangle Top Tether xée au point d’ancrage prévu par le constructeur. Consulter le manuel de la voiture pour vérier que les sièges-auto ISOFIX de catégorie B1 sont adaptés au véhicule. Groupes 2/3 (UNIVERSEL). AVIS IMPORTANT: Installaon avec ceinture à 3 points du véhicule;

1. Il s’agit d’un disposif de retenue pour enfants « Universel », homologué aux termes

de la réglementaon N° 44/04.

2. La compabilité parfaite est plus facile à obtenir dans les cas où le constructeur

automobile déclare que le véhicule prévoit l’installaon de disposifs de retenue « Universels » pour enfants, pour la tranche d’âge en queson.

3. Ce disposif de retenue est classé comme « Universel » selon des critères

d’homologaon plus stricts que les modèles précédents, n’étant pas munis de cee indicaon.

4. Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture

de sécurité à 3 points, staque ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementaon UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes.

5. En cas de doute, contacter le fabricant du disposif de retenue ou le revendeur.• FRANÇAIS •

Groupes 2/3 (SEMI-UNIVERSEL). AVIS IMPORTANT: Installaon avec connecteurs ISOFIX et ceinture à 3 points du véhicule ;

1. Ce produit est un disposif de retenue pour enfants homologué SEMI-UNIVERSEL

aux termes de la Réglementaon ECE R44/04. Il est compable uniquement avec les véhicules gurant dans la « liste des véhicules ».

2. Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture

de sécurité à 3 points, staque ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementaon UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes.

3. En cas de doute, contacter le fabricant du disposif de retenue ou le revendeur.

AVERTISSEMENT 2 Le constructeur du véhicule peut indiquer dans son manuel l’aptude au montage sur le siège dans diérentes posions. En cas de doute, consulter le fabricant du disposif de retenue pour enfants ou le revendeur. AVERTISSEMENTS Ce dispositif de retenue pour enfants est conforme à l'homologation « Semi-Universelle » et peut être fixé sur les sièges des voitures suivantes: VÉHICULE (Voir la liste des véhicules compatibles)

Siège central Siège latéral Siège latéral Il est cependant possible d'installer le siège-auto à bord d'autres véhicules. En cas de doute, contactez le fabricant ou le distributeur du siège-auto.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

1. Poignée de réglage de l’appuietête

3. Guide pour la ceinture pectorale

6. Bouton de réglage des bretelles

7. Sangle de réglage des bretelles

8. Levier d’inclinaison de l’assise

13. Bretelles pour les épaules

14. Guide pour la ceinture abdominale

15. Réducteur pour GR. 1

2. Disposif de réglage Top Tether

3. Mousqueton pour l’ancrage Top

4. Connecteurs ISOFIX

6. Guide pour la ceinture abdominale

7. Bouton de décrochage ISOFIX

8. Fenêtre indicateur accrochage

10. Crémaillères pour le réglage du

11. Support tendeur de ceinture

12. Comparment pour le manuel /

Comparment pour Top Tether

15. Sangle de réglage des bretelles

16. Comparment du mode d’emploi

16• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

  • Ce siège-auto pour enfants est homologué pour les Groupes I/II/III. Il est donc adapté pour un enfant dont le poids est compris entre 9 et 36 kg.
  • Choisir l’installaon en foncon du groupe d’ulisaon et du poids de l’enfant.
  • Ne pas installer le siège-auto d’une manière diérente de celle décrite dans le mode d’emploi ou de celle qui gure sur l’équee d’installaon située sur le siège-auto. ? Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points, staque ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementaon UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes. groupe poids âge harnais pour l’enfant installaon équipement véhicule

9-18 kg 9 mois / 4 ans Harnais à 5 points du siège-auto ISOFIX + Top Tether Véhicule avec système d’ancrage ISOFIX homologué ECE R 14 II + III 15-36 kg 4 / 12 ans Ceinture à 3 points du véhicule ISOFIX + ceinture à 3 points du véhicule Véhicule avec système d’ancrage ISOFIX homologué ECE R 14 et ceinture à 3 points du véhicule homologuée ECE R 16. Il n’est pas possible d’uliser la ceinture à 2 points du véhicule. II + III 15-36 kg 4 / 12 ans Ceinture à 3 points du véhicule Ceinture à 3 points du véhicule Ceinture à 3 points du véhicule homologuée ECE R 16. Il n’est pas possible d’uliser la ceinture à 2 points du véhicule.• FRANÇAIS •

UTILISATION À BORD DE LA VOITURE INSTALLATION DANS LE VÉHICULE INSTALLATION GROUPE 1 (enfants de 9 à 18 kg) ISOFIX + Top Tether et harnais à 5 points

  • Installaon pour le Groupe 1, enfant dont le poids est compris entre 9 et 18 kg.
  • Dans le groupe 1 (9-18 kg) le siège-auto peut être incliné dans 4 posions diérentes. ÉTAPE 1: Appuyer sur le levier de réglage situé sous la pare avant du siège où se trouve le siège-auto et, tout en le maintenant enfoncé, rer ou pousser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier dans la posion désirée et s’assure que le siège est bien bloqué. Le disposif émera un « clic » quand le verrouillage est en place. ÉTAPE 3: Comme l’indique la gure, pour rétracter les connecteurs ISOFIX, rer la poignée rouge vers l’extérieur et pousser en même temps les connecteurs vers la base avec l’autre main, dans le sens de la èche. ÉTAPE 2: Comme l’indique la gure, rer le levier ISOFIX pour étendre les connecteurs ISOFIX. ÉTAPE 4: Comme l’indique la gure, avant l’installaon ISOFIX, ouvrir le comparment arrière et extraire la ceinture Top Tether., Posionner temporairement le disposif de réglage de la tension Top Tether sur l’appuie- tête.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

ÉTAPE 6: Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule ; s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même posion. ÉTAPE 5: Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage xés au siège du véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Vérier que les deux étriers sont bien accrochés. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement xé. Pour décrocher les connecteurs ISOFIX, appuyer sur le levier rouge, l’indicateur présent sur les deux étriers deviendra rouge, indiquant que les connecteurs sont décrochés des points d’ancrage. Si le véhicule n’est pas équipé de guides de xaon ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule. CONSEIL : Les points d’ancrage ISOFIX sont situés entre le siège et le dossier du siège du véhicule.• FRANÇAIS •

INSTALLATION DANS LE VÉHICULE INSTALLATION DANS LE VÉHICULE ÉTAPE 1: Étendre la sangle avec mousqueton « Top Tether » et la xer au point d’ancrage indiqué dans le manuel d’ulisaon du véhicule. Vérier la présence de cee icône à l’intérieur de l’habitacle. ÉTAPE 2: Tendre la sangle du disposif Top Tether jusqu’à ce que l’indicateur devienne vert (g. 3). Ceci indique que la sangle est correctement tendue. La sangle Top Tether doit passer au-dessus du dossier du siège du véhicule, mais jamais au-dessus de l’appuie-tête. Le cas échéant, soulever ou rerer l’appuie-tête du siège. Pour détacher la sangle Top Tether, appuyer sur le bouton du disposif de réglage de tension de la sangle Top Tether et desserrer la ceinture pour diminuer la tension de xaon. Détacher le mousqueton d’ancrage de la sangle.

ÉTAPE 1: Pour desserrer le harnais: Appuyer sur le bouton de réglage et saisir simultanément les bretelles (ceintures pectorales) en bas, sous le rembourrage des protecons pectorales et les rer vers l’avant pour les desserrer. IMPORTANT : Ne pas rer sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protecons pectorales. ÉTAPE 3: Posionner les bretelles sur les côtés du siège-auto. ÉTAPE 2: Appuyer sur le bouton rouge sur la boucle centrale pour détacher les bretelles. ÉTAPE 4: Installer l’enfant dans le siège-auto. Posionner les bretelles par-dessus les épaules de l’enfant, réunir les deux languees de la ceinture et les aacher à la boucle. IMPORTANT! Un bon réglage de l’appuie-tête assure une protecon maximale à l’enfant dans le siège-auto. Lors de l’ulisaon du harnais à 5 points, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à un doigt (1 cm) entre les bretelles et la pare supérieure des épaules. IMPORTANT : desserrer les bretelles pour les épaules avant de procéder au réglage de l’appuie- tête (pour de plus amples détails, cf. « Étape 1 : Desserrer le harnais »). Le réglage des bretelles dans une posion inférieure ou supérieure par rapport aux épaules de l’enfant peut compromere la sécurité de celui-ci.

3. UTILISATION DU HARNAIS – Groupe 1 (de 9 à 18 kg)

UTILISATION DU SIÈGE-AUTO UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ÉTAPE 5: Serrer le harnais: Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt (1 cm). NOTE: Veillez à ce que le harnais soit correctement aaché en essayant de rer les bretelles vers le haut. Pour accrocher la boucle: Faire correspondre les languees de la boucle centrale (g. 1-2) et les insérer dans le logement de la boucle du harnais (Fig. 2). Un « clic » conrmera le verrouillage (g. 3). REMARQUE : pour accrocher la boucle insérer les deux languees. Pour détacher la boucle: Appuyer sur le bouton rouge pour rerer les languees de la boucle centrale. ÉTAPE 6: Pour mieux s’adapter à la croissance de l’enfant, la sangle de l’entre-jambes dispose de deux réglages d’ulisaon. Avant de procéder au réglage, desserrer la ceinture de sécurité à 5 points et détacher la boucle. Tourner la ceinture de l’entre-jambes comme indiqué sur la gure 2 et la placer dans la nouvelle posion, Level 1 (g. 1) ou Level 2 (g. 3). Tourner transversalement la sangle pour la bloquer dans l’emplacement choisi (g. 1 / g. 2). S’assurer qu’elle est correctement bloquée.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

ÉTAPE 7: Régler la hauteur de l’appuie-tête et des bretelles (harnais) – Groupe 1 (de 9 à 18 kg). EMARQUE : desserrer les bretelles pour les épaules avant de procéder au réglage de l’appuie-tête (pour de plus amples détails cf. « Étape 1 : Desserrer le harnais »). Pour régler les bretelles pectorales et l’appuie-tête dans la bonne posion, rer la poignée de l’appuie-tête et, en la maintenant rée, soulever ou abaisser l’appuie-tête, en réglant la hauteur en foncon de la taille de l’enfant. Pour le groupe 1, il y a 6 niveaux de réglage de l’appuie- tête. Pour les groupes 2 et 3, il y a 4 niveaux de réglage de l’appuie-tête. IMPORTANTE: l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace d’un ou deux doigts entre celui-ci et les épaules de l’enfant. Ligne rouge au-delà de la limite de réglage de l’appuie-tête pour le Groupe 1. Limite de référence pour la hauteur de réglage de l’appuie- tête pour le Groupe 1. Ligne rouge inférieure à la limite de réglage de l’appuie-tête pour le Groupe 1. ÉTAPE 8: Si la ligne rouge sur le côté de l’appuie-tête dépasse la hauteur de la coque du siège-auto, il est nécessaire d’uliser le siège-auto selon l’installaon du Groupe 2 ou 3.• FRANÇAIS •

ÉTAPE 1: Comme l’indique la gure 1, régler l’inclinaison du siège-auto dans la position 1. ÉTAPE 4: Comme l’indique la gure 4, extraire les ceintures pectorales du support tendeur de ceinture. Posionner le support tendeur de ceinture dans le comparment arrière (3A), et extraire les ceintures pectorales en les rant depuis la pare avant du siège-auto (g. 5). ÉTAPE 5: Comme l’indique la gure 5 (point 1), détacher la ceinture de blocage de la protecon pectorale de l’anneau métallique à l’intérieur de la bretelle, répéter l’opéraon pour la deuxième protecon pectorale. Rerer les protecons pectorales, en les rant depuis la pare avant du siège- auto (g. 5, point 2). ÉTAPE 2: Comme l’indique la gure 2, appuyer sur le bouton de réglage et desserrer le harnais. Régler l’inclinaison du siège-auto dans la posion 3, 4 ou 5. ÉTAPE 3: Comme l’indique la gure 3, soulever la sangle Top Tether en la posionnant sur l’appuie-tête et ouvrir le couvercle arrière.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

ÉTAPE 7: Comme l’indique la gure 7, tourner la sangle de l’entre-jambes (point 1) et la rerer de l’assise en extrayant de la boutonnière l’extrémité inférieure avec l’anneau métallique (point 2). ÉTAPE 8: Comme l’indique la gure 8, pour ôter le harnais du siège : avec un pet ustensile, extraire l’anneau métallique de son emplacement dans le fond du siège (1) et rer la sangle par l’extrémité dotée d’un anneau métallique (2). Ôter l’anneau métallique de l’extrémité de la sangle (3) et extraire la ceinture depuis le côté intérieur de l’assise. Insérer de nouveau l’anneau métallique à l’extrémité de la sangle (5). Répéter cee opéraon sur la seconde sangle.ÉTAPE 9: Comme l’indique la gure 9, ouvrir le couvercle du comparment arrière et insérer la sangle Top Tether.ÉTAPE 10: Le siège-auto après avoir reré le harnais à 5 points. ÉTAPE 6: Comme l’indique la gure 6, détacher la boucle et rerer la housse de protecon de l’entre-jambes. Pour une ulisaon future, conserver en lieu sûr le coussin réducteur, la protecon de l’entre-jambes et les protecons pectorales. Il riduttore ha la funzione di garantire un maggiore comfort ai più piccoli. Se ne raccomanda l’utilizzo per bambini di peso inferiore ai 15 kg. Per la sicurezza del bambino ATTENZIONE Riduttore Per regolare correttamente l’altezza delle bretelle, verificare che la cinghia entri completamente nella scocca, appena al di sopra delle spalle del bambino. Accertarsi che le bretelle si adattino correttamente alle spalle del bambino.

UTILISATION DU SIÈGE-AUTO UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Répéter dans l’ordre inverse les étapes de la secon « Enlever le harnais à 5 points ». IMPORTANT: s’assurer de la bonne installaon, vérier qu’aucune sangle n’est torsadée. S’assurer que les anneaux en métal aux extrémités de la ceinture abdominale (Étape 8) et de la sangle de l’entre-jambes avec boucle et housse de protecon (Étape 7) sont correctement insérés et bloqués dans leurs emplacements respecfs. S’assurer que les extrémités des sangles pectorales sont correctement accrochées au support tendeur de ceinture. En cas de doute, contacter le fabricant. REMARQUE : avant d’accrocher les sangles pectorales au support tendeur de ceinture, il est nécessaire de xer les sangles des protecons pectorales (Étape 5). IMPORTANT: les sangles pectorales doivent passer au-dessus de la barre métallique avant d’être accrochées au support tendeur de ceinture. IMPORTANT : INSTALLATION DU HARNAIS• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

ÉTAPE 1: Appuyer sur la poignée de réglage située sous la pare avant de l’assise du siège- auto et, en la maintenant appuyée, régler l’assise dans la posion 1. Relâcher la poignée dans la posion désirée et s’assurer que l’assise est bien bloquée. Le disposif émera un « clic » quand le verrouillage est en place. ÉTAPE 2: Comme l’indique la gure, rer le levier ISOFIX pour étendre les connecteurs ISOFIX. INSTALLATION GROUPES 2 ET 3 (de 15 à 36 kg) TRANSFORMATION POUR UTILISATION POUR LES GROUPES 2 ET 3 (entre 15 et 36 kg) Il est conseillé d’uliser la ceinture à 5 points aussi longtemps que possible. Rerer le réducteur pour uliser le siège-auto dans la conguraon GROUPE 1 pendant plus longtemps. Lorsque l’enfant, en grandissant, dépasse le poids de la conguraon d’ulisaon prévue pour le GROUPE 1 (de 9 à 18 kg), transformer le siège-auto de façon qu’il puisse être employé pour les GROUPES 2-3 (de 15 à 36 kg). Dans cee conguraon, il est impéraf de rerer la ceinture à 5 points (harnais) fournie de série avec le siège-auto. Groupes 2/3 (SEMI-UNIVERSEL). Installaon du siège-auto avec système d’ancrage ISOFIX et ceinture à 3 points fournie avec le véhicule. Ne pas uliser la sangle Top Tether. IMPORTANT

1. Dans le Groupe 2 (15-25 kg) le siège du siège auto ne peut être incliné dans 4 posions

2. Pour le Groupe 3 (22-36 kg), l’assise du siège-auto doit être ulisée seulement dans la

posion 1, assise vercale.

3. Adapté seulement pour l’usage dans les véhicules gurant dans la « liste des véhicules » dotés

de ceinture de sécurité à 3 points, staque ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementaon UN/ECE N°16 ou d’autres normes équivalentes.• FRANÇAIS •

INSTALLATION DANS LE VÉHICULE INSTALLATION DANS LE VÉHICULE ÉTAPE 3: Comme l’indique la gure, pour rétracter les connecteurs ISOFIX, rer la poignée rouge vers l’extérieur et pousser en même temps les connecteurs vers la base avec l’autre main, dans le sens de la èche. Si le véhicule n’est pas équipé de guides de xaon ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule. CONSEIL : Les points d’ancrage ISOFIX sont situés entre le siège et le dossier du siège du véhicule. ÉTAPE 5: Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage xés au siège du véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Vérier que les deux étriers sont bien accrochés. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement xé. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement xé. Pour décrocher les connecteurs ISOFIX, appuyer sur le levier rouge, l’indicateur présent sur les deux étriers deviendra rouge, indiquant que les connecteurs sont décrochés des points d’ancrage. ÉTAPE 6: Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule et s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même posion. ÉTAPE 4: Comme l’indique la gure 4, remere la ceinture Top Tether à l’intérieur du comparment arrière.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

IMPORTANT: l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace d’un ou deux doigts entre celui-ci et les épaules de l’enfant. Comme l’indique la gure 7, faire passer la pare pectorale de la ceinture à 3 points à travers le guide de la ceinture pectorale rouge (g.1) situé sur la pare inférieure de l’appuie-tête, du côté de l’enrouleur. Installer l’enfant dans le siège-auto. Régler l’appuie-tête à la hauteur adéquate (cf. pare 4). Tirer la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule et, en la faisant passer devant l’enfant, aacher la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et insérer ensuite la pointe dans la boucle (g. 4). Un clic conrmera le verrouillage ATTENTION ! Faire passer la ceinture abdominale, sur le côté opposé de l’assise du siège-auto par rapport à la boucle, à travers le passant inférieur « guide ceinture groupes 2 et 3 » de couleur rouge (g. 2). Faire passer la ceinture pectorale et la ceinture abdominale à travers le passant inférieur « guide ceinture groupes 2 et 3 » de couleur rouge, sur le côté situé près de la boucle d’accrochage de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule (g. 3). La ceinture abdominale doit passer le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. S’assurer que la ceinture à 3 points n’est pas torsadée et tendre la ceinture en la rant vers l’enrouleur.• FRANÇAIS •

ÉTAPE 1: Appuyer sur le levier de réglage situé sous la pare avant du siège où se trouve le siège-auto et, tout en le maintenant enfoncé, rer ou pousser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier dans la posion désirée et s’assure que le siège est bien bloqué. Le disposif émera un « clic » quand le verrouillage est en place. ÉTAPE 2: Comme l’indique la gure, pour rétracter les connecteurs ISOFIX, rer la poignée rouge vers l’extérieur et pousser en même temps les connecteurs vers la base avec l’autre main, dans le sens de la èche. Groupes 2/3 (UNIVERSEL) Installaon avec ceinture à 3 points du véhicule. IMPORTANT

1. Dans le Groupe 2 (15-25 kg) le siège du siège auto ne peut être incliné dans 4 posions

2. Pour le Groupe 3 (22-36 kg), l’assise du siège-auto doit être ulisée seulement dans la

posion 1, assise vercale.

3. Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture de sécurité

à 3 points, staque ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementaon UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

INSTALLATION DANS LE VÉHICULE UTILISATION DU SIÈGE-AUTO IMPORTANT: l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace d’un ou deux doigts entre celui-ci et les épaules de l’enfant. Comme l’indique la gure 3, faire passer la pare pectorale de la ceinture à 3 points à travers le guide de la ceinture pectorale rouge (g.1) situé sur la pare inférieure de l’appuie-tête, du côté de l’enrouleur. Installer l’enfant dans le siège-auto. Régler l’appuie-tête à la hauteur adéquate (cf. pare 4). Tirer la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule et, en la faisant passer devant l’enfant, aacher la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et insérer ensuite la pointe dans la boucle (g. 4). Un clic conrmera le verrouillage ATTENTION ! Faire passer la ceinture abdominale, sur le côté opposé de l’assise du siège-auto par rapport à la boucle, à travers le passant inférieur « guide ceinture groupes 2 et 3 » de couleur rouge (g. 2). Faire passer la ceinture pectorale et la ceinture abdominale à travers le passant inférieur « guide ceinture groupes 2 et 3 » de couleur rouge, sur le côté situé près de la boucle d’accrochage de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule (g. 3). La ceinture abdominale doit passer le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. S’assurer que la ceinture à 3 points n’est pas torsadée et tendre la ceinture en la rant vers l’enrouleur.• FRANÇAIS •

INSTALLATION DANS LE VÉHICULE UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Comme l’indique la gure, enlever la housse en suivant l’ordre de 1 à 5. REMARQUE : pour remere la housse de l’assise, suivre les étapes dans l’ordre inverse. S’assurer de la bonne exécuon de l’installaon avant l’ulisaon. ÉTAPE 1: Comme l’indique la gure, détacher les boutons-pression sur l’appuie-tête. ÉTAPE 2: Comme l’indiquent les gures 2 et 3, décrocher les élasques de la structure de l’appuie-tête, rerer la housse en la soulevant vers le haut, g. 4.

1. Enlever la housse de la structure du siège-auto

2. Rerer la housse de l’appuie-tête

REMARQUE Pour remere la housse de l’appuie-tête, suivre les étapes dans l’ordre inverse. S’assurer de la bonne exécuon de l’installaon avant l’ulisaon.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

6.1 Neoyage de la boucle

Pour la sécurité de l’enfant, il est essenel que la boucle de harnais fonconne correctement. En général, tous les dysfonconnements de la boucle sont dus à l’accumulaon de saleté ou de corps étrangers. Les dysfonconnements suivants sont possibles :

  • Les boucles ne s’enlèvent pas facilement en appuyant sur le bouton rouge de déverrouillage;
  • Les boucles ne s’enclenchent pas (c’est-à-dire qu’elles glissent constamment à chaque tentave d’inseron) ;
  • Les pointes s’engagent sans émere le « clic » disncf ;
  • L’inseron des pointes se fait dicilement (on sent une sorte de résistance) ;
  • Pour ouvrir la boucle, il faut exercer une force considérable. Soluon Laver la boucle du harnais pour rétablir son bon fonconnement :

6.2 Neoyage de la boucle du harnais

  • Suivre les instrucons du paragraphe 5 pour rerer le harnais.
  • Tremper la boucle dans de l’eau ède avec du liquide vaisselle pendant au moins une heure, puis rincer et laisser sécher.
  • La housse peut être lavée en machine à laver à une température ne dépassant pas 30 °C, en ulisant un produit neoyant délicat. Suivre les instrucons pour le lavage indiquées sur l’équee.
  • Ne pas uliser le sèche-linge, dans la mesure où le rembourrage pourrait se détacher de la housse.
  • Ne pas exposer la housse aux rayons du soleil pendant des périodes prolongées.
  • Lorsque le siège-auto n’est pas ulisé, le couvrir ou le ranger dans le core du véhicule.
  • Les pares en plasque peuvent être neoyées à l’aide d’un chion humide et d’un produit neoyant neutre. ATTENTION ! Ne pas uliser le siège-auto sans que la housse n’ait été correctement remise en place. ATTENTION ! Ne jamais uliser le siège-auto si la ceinture à 5 points du groupe 0+/1 n’est pas montée et xée sur le siège-auto. IMPORTANT : s’assurer que les sangles du harnais ne sont pas torsadées. Conserver le siège-auto dans un lieu sûr et sec lorsqu’il n’est pas ulisé pendant une longue période.

Instrucon de lavage Uliser des produits neoyants neutres. Ne PAS uliser de solvants ou de produits neoyants agressifs. Lavage à la main à 30 ° Ne pas uliser d’eau de javel Ne pas uliser le sèche-linge Ne pas repasser• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

  • Ce disposif de retenue est conforme à la Réglementaon ECE R44/04 pour l’ulisaon avec des enfants d’un poids compris entre 9 et 36 kg.
  • AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège-auto
  • AVERTISSEMENT : Un adulte doit se charger de l’installaon.
  • Lire aenvement les instrucons avant l’ulisaon et les conserver à l’endroit prévu à cet eet pour une ulisaon ultérieure.
  • Le non-respect des instrucons de montage du siège-auto pourrait entraîner des risques pour l’enfant.
  • AVERTISSEMENT : Il est important d’installer correctement le siège-auto pour garanr la sécurité de l’enfant. Une mauvaise mise en place peut compromere la sécurité de l’enfant.
  • Aenon : Un adulte compétent doit se charger de cee installaon.
  • AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que les personnes ulisant le produit, même occasionnellement (par ex. : les grands-parents), ont lu les instrucons d’ulisaon ou qu’une personne ayant lu ces indicaons leur a expliqué comment bien poser et uliser le produit.
  • AVERTISSEMENT : Toujours garder ce manuel à portée de main, en le conservant avec le produit.
  • AVERTISSEMENT : En cas de doutes concernant l’installaon et la bonne ulisaon du siège-auto, contacter le fabricant du disposif de retenue pour enfants. AVANT UTILISATION
  • AVERTISSEMENT : Ne pas installer le siège-auto sur des sièges orientés vers l’arrière du véhicule ou vers le côté.
  • AVERTISSEMENT : Avant d’installer le siège-auto, s’assurer que le dossier du siège passager ulisé est bloqué en posion vercale.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas uliser le siège-auto à la maison comme chaise. Il est conçu pour être ulisé dans le véhicule.
  • AVERTISSEMENT : S’assurer que les bagages ou autres objets, suscepbles de provoquer des ecchymoses ou des blessures à l’occupant du siège-auto en cas d’accident, sont bien xés. LORS DE L’UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
  • AVERTISSEMENT: Les éléments rigides et en plasque du disposif de retenue doivent être posionnés et xés de sorte qu’ils ne restent pas coincés entre les sièges ou entre les porères pendant l’ulisaon quodienne du produit.
  • AVERTISSEMENT : Si le véhicule en est équipé, uliser le disposif de verrouillage des porères depuis l’intérieur. Il empêchera l’enfant d’ouvrir la porère.
  • AVERTISSEMENT : Faire une courte pause lors d’un long voyage, an que l’enfant puisse se détendre et prendre l’air.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’enfant sans surveillance dans un disposif de retenue.
  • AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit être monté uniquement sur le siège passager.
  • AVERTISSEMENT : Après le montage, s’assurer que le siège-auto est bien xé au siège et ne pivote pas. Si la ceinture du véhicule s’est détachée, reposionner et réinstaller le siège-auto.
  • AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit toujours être xé au siège, même s’il n’est pas ulisé.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas uliser le disposif de retenue pour enfants sans la housse.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas remplacer la housse par une autre que celle qui est recommandée par le fabricant, étant donné que cela aurait un impact direct sur le fonconnement du disposif de retenue.
  • IMPORTANT : Pendant les longs trajets, faire des arrêts à intervalles réguliers et vérier que le siège-auto est correctement installé et que les ceintures ne se sont pas détachées.
  • AVERTISSEMENT : En cas d’urgence, il est important de détacher rapidement la boucle pour libérer l’enfant. La boucle est donc facile à ouvrir et ne doit pas être recouverte. Apprendre à l’enfant à ne pas jouer avec la boucle.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas placer de ssus (une serviee ou un oreiller par exemple) sous le siège-auto, entre le siège et le siège-auto, puisqu’en cas d’accident, cela pourrait compromere la sécurité du produit.
  • AVERTISSEMENT : En hiver, veiller à ne pas installer l’enfant dans le siège-auto avec des vêtements trop volumineux. Des vêtements surdimensionnés peuvent entraîner un mauvais réglage des bretelles. En cas d’accident, les bretelles pourraient ne pas retenir correctement l’enfant. Si nécessaire, chauer l’habitacle ou uliser une couverture, à placer sur le harnais, pour réchauer l’enfant.
  • AVERTISSEMENT : S’assurer d’immobiliser les objets mobiles, tels que les bagages ou les livres, à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient causer des blessures en cas d’accident.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas déposer de bagages sur la plage arrière sans les xer : en cas d’accident, ils pourraient provoquer de graves blessures aux passagers.
  • AVERTISSEMENT: Avant l’emploi, s’assurer que tous les disposifs de blocage ont été accrochés correctement.
  • Ne pas uliser de pièces de rechange ou accessoires qui n’ont pas été fournis ou approuvés par le fabricant, car cela pourrait compromere la sécurité de l’arcle.

CEINTURE DE SÉCURITÉ

  • AVERTISSEMENT: Uliser uniquement les points d’ancrage menonnés dans ce manuel et indiqués visuellement sur le disposif de retenue.
  • AVERTISSEMENT : S’assurer que le harnais du siège-auto est bien réglé par rapport à la taille de l’enfant. Le harnais doit être susamment serré : l’écart entre les bretelles et la poitrine de l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur de deux doigts.
  • Veillez à ce que la ceinture de sécurité abdominale soit posionnée. Veillez à ce que la ceinture de sécurité abdominale soit posionnée aussi bas que possible pour que le bassin de l’enfant soit bien maintenu en cas mouvements brusques.
  • AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les passagers de la voiture ulisent leur ceinture de sécurité, tant pour se protéger que pour éviter de blesser l’enfant durant le voyage, en cas de freinages brusques ou accidents.
  • AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uliser des points d’ancrage autres que ceux reportés dans ce manuel d’instrucons et indiqués sur le système de retenue pour enfants.
  • AVERTISSEMENT : Quand il est installé dans le siège-auto, l’enfant doit toujours être xé, même pour de courts trajets.
  • AVERTISSEMENT : Toujours vérier que la ceinture du véhicule est bien aachée et pas enroulée. EXPOSITION À LA LUMIÈRE DU SOLEIL / JOURS CHAUDS
  • AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser l’enfant installé dans le siège-auto quand le véhicule est garé, en parculier s’il est exposé à la lumière directe du soleil ou par une journée chaude.
  • AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser le siège-auto exposé au soleil pendant des heures, dans la mesure où il pourrait être dangereux pour votre enfant. Les pièces en métal et en plasque peuvent devenir brûlantes. Le ssu peut se décolorer. Couvrir le siège- auto avec une serviee si le véhicule est garé au soleil. SIÈGE-AUTO D’OCCASION ou SIÈGES-AUTO ENDOMMAGÉS
  • AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS acheter un siège-auto d’occasion qui a déjà été ulisé. Il peut présenter des dégâts ou des brèches internes qui ne sont pas visibles.
  • IMPORTANT : La garane du fabricant s’applique exclusivement à la première ulisaon du produit et ne concerne que le premier propriétaire.
  • AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer les ceintures de sécurité du véhicule si elles sont endommagées ou usées pendant l’ulisaon.
  • AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer le siège-auto s’il a subi un choc violent, un accident pouvant avoir provoqué une brèche interne non visible ou en cas d’usure.

GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A. GARANTIE CONVENTIONNELLE Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu’il est conforme aux caractéristiques qu’elle déclare. La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays membres de l’union européenne, elle n’exclut ni ne limite les droits du consommateur conformément aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit. Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l’achat du produit sur lequel il résulte d’une façon lisible l’adresse du vendeur, la date de l’achat du produit, tampon et signature du vendeur et l’indication du produit même ou dans l’alternative, le ticket de caisse, non modifié sur lequel résultent clairement les mêmes informations. La garantie conventionnelle du producteur a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l’achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou substituera, selon son jugement, le produit défectueux. La garantie conventionnelle est accordée à l’acheteur final du produit (consommateur) et n’exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/ revendeur du produit. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE CONVENTIONNELLE. La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l’humidité ou à des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou changement brusque de ces conditions, corrosions, oxydation, modifications ou réparations du produit non autorisées, réparations avec l’utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais ou manque d’entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqué sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure. Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l’alternative sur le feuillet d’instructions utilisation et montage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits d’enfant: “Surveillez constamment l’enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête de l’enfant…”). Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

Avec homologation Semi-universelle selon la norme ECE R44-04 pour l’utilisation dans les vehicules enumeres dans la liste des vehicules compatibles. La liste est soumise a une revision continue, comportantdes modications et des ajouts de modeles de voitures. La liste actualisee est disponible sur notre site Internet : www.foppapedretti.it INFORMATIONS Veuillez consulter le producteur du vehicule pour ce qui concerne les points d’acces ISOFIX. NE PAS UTILISER SI LE SIEGE PASSAGER

AVERTISSEMENT: avant d’acheter, consultez le Guide d’utilisation et de maintenance

du véhicule pour vous assurer que l’ancrage ISOFIX est présent, ce qui pourrait être une optional.• ESPAÑOL •