Flash - Asiento de coche Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Flash Foppapedretti en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Flash - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Flash de la marca Foppapedretti.
MANUAL DE USUARIO Flash Foppapedretti
PARA FUTURAS REFERENCIAS
PARA FUTURA CONSULTA
pag 85 pag 87 pag 89 pag 90 pag 93 pag 95 pag 96 pag 99 pag 102 pag 104 pag 105 pag 107 pag 110 Aviso importante Componentes Uso a bordo del vehículo Instalación para el grupo 1 Uso del arnés Regulación del apoyacabezas Quitar el arnés de 5 puntos Instalación para los grupos 2 y 3 (semi-universal) Instalación para los grupos 2 y 3 (universal) Rerar el revesmiento Limpieza y mantenimiento Advertencias Garana convencional• ESPAÑOL •
1. Este es un disposivo de retención para niños «ISOFIX UNIVERSAL» para el grupo 1
(9-18 kg) para su uso en vehículos dotados de sistema de anclaje ISOFIX, y «Universal/ Semi-Universal» para el grupo 2 y 3 (15-36 kg). Homologado en cumplimiento del Reglamento n.° 44/04, es adecuado para su uso general en los vehículos y compable con la mayor parte, aunque no todos, los asientos del vehículo.
2. Para el uso de un sistema ISOFIX UNIVERSAL es necesario leer el manual del vehículo
antes de comenzar con la instalación. El manual del vehículo indicará los asientos compables con la clase de tamaño de la silla de coche, homologada ISOFIX UNIVERSAL.
3. Este disposivo de retención ha sido clasicado como “Universal” según criterios de
homologación más estrictos respecto a los modelos anteriores que no disponen de este aviso.
4. El grupo de masa y la clase de tamaño ISOFIX para los que el disposivo es ulizable
son: GRUPO 1, clase B1 para 9-18 kg.
5. En caso de dudas póngase en contacto con el fabricante del disposivo de retención
o con el distribuidor. ATENCIÓN! En el grupo 1, la silla de coche debe jarse al asiento únicamente con los anclajes inferiores ISOFIX y la correa Top Tether jada al punto de anclaje previsto por el fabricante. Consulte el manual del vehículo para comprobar que las sillas de coche ISOFIX de categoría B1 sean adecuadas para su automóvil. Grupo 2/3 (UNIVERSAL). AVISO IMPORTANTE: Instalación con cinturón de 3 puntos del vehículo;
1. Este es un disposivo de retención para niños “Universal”, homologado según el
Reglamento n.° 44/04.
2. La compabilidad perfecta se logra más fácilmente en los casos en que el fabricante del
vehículo declara en el manual de instrucciones que el vehículo prevé la instalación de disposivos de retención para niños “Universales” para el rango de edad en cuesón.
3. Este disposivo de retención ha sido clasicado como “Universal” según criterios de
homologación más estrictos respecto a los modelos anteriores que no disponen de este aviso.
4. Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3
puntos, estáco o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes.
5. En caso de dudas póngase en contacto con el fabricante del disposivo de retención
o con el distribuidor.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
Grupos 2/3 (SEMI-UNIVERSAL). AVISO IMPORTANTE: Instalación con conectores ISOFIX y cinturón de 3 puntos del vehículo;
1. Este es un disposivo de retención para niños homologado SEMI-UNIVERSAL según
el Reglamento ECE R44/04, y es compable solo con los vehículos enumerados en la “lista de vehículos”.
2. Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3
puntos, estáco o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes.
3. En caso de dudas póngase en contacto con el fabricante del disposivo de retención
o con el distribuidor. ADVERTENCIA 2 Puede que el fabricante del vehículo indique en su manual la idoneidad para la instalación sobre el asiento en diferentes posiciones. En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante del sistema de retención para niños o con el distribuidor. ADVERTENCIAS Este dispositivo de retención infantil es conforme a la homologación “semi-universal” y se puede fijar a los siguientes asientos de los automóviles: VEHÍCULO (Consulte la lista de compatibilidad) SI SI NO DELANTERO TRASERO Asiento central Asiento lateral Asiento lateral La silla de coche también se podría instalar a bordo de otros automóviles. En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante o con el distribuidor de la silla de coche.• ESPAÑOL •
1. Asa de regulación del apoyacabezas
3. Guía para el cinturón pectoral
5. Protección inguinal
6. Botón de regulación de rantes
7. Correa de regulación de rantes
8. Palanca para regular el asiento
9. Palanca de regulación ISOFIX
11. Pieza de decoración
12. Protección del cinturón pectoral
14. Guía para el cinturón abdominal
15. Adaptador para GR. 1
3. Mosquetón de anclaje Top Tether
4. Conectores ISOFIX
5. Botón de apertura del
comparmento posterior
6. Guía para el cinturón abdominal
10. Cremalleras para la regulación del
12. Comparmento para el manual /
Comparmento para Top Tether
13. Correa de las protecciones
14. Correa de los rantes
15. Correa de regulación de rantes
16. Comparmento de las
- Esta silla de coche para niños está homologada para los grupos I/II/III. Para un niño con un peso comprendido entre los 9 y los 36 kg.
- Elegir la instalación dependiendo del grupo de uso o del peso del niño.
- No instalar la silla de coche de forma disnta a lo indicado en las instrucciones o en la equeta de instalación situada en la silla de coche. ? Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos, estáco o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes. grupo peso edad arnés para el niño instalación quipamiento del vehículo
9-18 kg 9 meses / 4 años Arnés de 5 puntos de la silla de coche ISOFIX + Top Tether Vehículo con sistema de anclaje ISOFIX homologado según la normava CEPE R 14 II + III 15-36 kg 4 / 12 años Cinturón de 3 puntos del vehículo ISOFIX + cinturón de 3 puntos del vehículo Vehículo con sistema de anclaje ISOFIX homologado según la normava CEPE R 14 y con cinturón de 3 puntos del vehículo homologado según la normava CEPE R 16. No se puede ulizar el cinturón de 2 puntos del vehículo. II + III 15-36 kg 4 / 12 años Cinturón de 3 puntos del vehículo Cinturón de 3 puntos del vehículo Cinturón de 3 puntos del vehículo homologado según la normava CEPE R
16. No se puede ulizar el
cinturón de 2 puntos del vehículo.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
INSTALACIÓN PARA EL GRUPO 1 (niños de 9 a 18 kg) ISOFIX + Top Tether y arnés de 5 puntos
1. INSTALACIÓN ISOFIX
- Instalación para el grupo 1, con niño de un peso comprendido entre los 9 y los 18 kg.
- En el Grupo 1 (9-18 kg) el asiento de la silla de coche puede reclinarse en 4 posiciones disntas, desde la posición vercal hasta la posición más reclinada. PASO 1: Presione la manija de regulación situada debajo de la parte frontal del asiento de la sillita y, manteniéndola presionada, re o empuje el asiento hacia delante o hacia atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche. PASO 3: Como se muestra en la gura, para meter los conectores ISOFIX, rar de la palanca roja hacia el exterior y, al mismo empo, empujar los conectores con la otra mano en el sendo de la echa, hacia la base. PASO 2: Como se muestra en la gura, rar de la palanca ISOFIX para extender los conectores ISOFIX. PASO 4: Como se muestra en la gura, antes de instalar el sistema ISOFIX, abrir el comparmento posterior y extraer el cinturón Top Tether. Colocar temporalmente el regulador de tensión Top Tether en el apoyacabezas.• ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO PASO 6: Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición. PASO 5: Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje jados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambosenganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Comprobar que ambos enganches se hayan acoplado correctamente. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamente enganchada. Para desenganchar los conectores ISOFIX, presionar la palanca roja. El indicador situado en ambos enganches se volverá rojo para indicar que los conectores se han desenganchado de los puntos de anclaje. Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. NOTA: los puntos de anclaje ISOFIX se encuentran entre la silla y el respaldo del asiento del vehículo.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
PASO 1: Extender la correa con mosquetón “Top Tether” y engancharla al punto de anclaje indicado en el manual de uso del vehículo. Comprobar que en el interior del habitáculo se encuentre este icono. PASO 2: Tensar la correa del disposivo Top Tether hasta que el indicador se vuelva verde (g. 3). Esto indica que la correa está correctamente tensada. La correa Top Tether debe pasar por encima del respaldo del asiento del vehículo, no debe nunca pasar por encima del apoyacabezas. Si fuera necesario levante o rere el apoyacabezas del asiento. Para desenganchar la correa Top Tether, pulsar el botón del disposivo de regulación de tensión de la correa Top Tether y aojar el cinturón para reducir la tensión de jación. Desenganchar el mosquetón de anclaje de la correa.
2. INSTALACIÓN DE TOP TETHER• ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO USO DE LA SILLA DE COCHE PASO 1: Cómo aojar el arnés: Pulsar el botón de regulación y al mismo empo sujetar los rantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales, y rar hacia delante para aojarlos. IMPORTANTE: no re de los rantes sujetando los acolchados de protección pectoral. PASO 3: Colocar los rantes a los lados de la silla de coche. PASO 2: Pulsar el botón rojo de la hebilla central para desenganchar los rantes. PASO 4: Colocar al niño en la silla de coche. Colocar los rantes sobre los hombros del niño, unir las dos lengüetas del cinturón y engancharlas a la hebilla. ¡IMPORTANTE! La correcta regulación del apoyacabezas garanza la máxima protección para el niño sentado en la silla de coche. Cuando se ulice el arnés de 5 puntos, el apoyacabezas debe regularse de forma que entre los rantes y la parte superior de los hombros haya un espacio de 1 dedo (1 cm). IMPORTANTE: Aojar los rantes para los hombros antes de regular el apoyacabezas (para más información consultar el apartado “Paso 1: Aojar el arnés”). Si los rantes se regulan en una posición inferior o superior respecto a los hombros del niño, se podría comprometer la seguridad del niño.
PASO 5: Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño. Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entre este y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo (1 cm). NOTA: Controle que la hebilla esté correctamente enganchada rando de los rantes y del cinturón abdominal. Para enganchar la hebilla: Hacer corresponder las lengüetas de la hebilla central (g. 1-2) e introducirlas en su cavidad correspondiente en el interior de la hebilla del arnés (g. 2). Un “clic” indicará que se ha enganchado correctamente (g. 3). NOTA: para enganchar la hebilla es necesario introducir ambas lengüetas. Para desenganchar la hebilla: Pulsar el botón rojo para extraer las lengüetas de la hebilla central. PASO 6: Con el n de adaptarse mejor al crecimiento del niño, la correa inguinal ene dos puntos de regulación. Antes de realizar el ajuste, aojar el cinturón de seguridad de 5 puntos y desenganchar la hebilla. Girar la correa inguinal como se indica en la gura 2 y moverla hasta la nueva posición Level 1 (g. 1) o Level 2 (g. 3). Girar la correa transversalmente para bloquearla en la posición que se desee (g. 1 / g. 2). Asegurarse de que se haya bloqueado correctamente.• ESPAÑOL •
4. REGULACIÓN DEL APOYACABEZAS
PASO 7: Regular la altura del apoyacabezas y de los rantes (arnés) - Grupo 1 (de 9 a 18 kg). NOTAS: Aojar los rantes para los hombros antes de pasar a la regulación del apoyacabezas (para más información consultar el apartado “Paso 1: Aojar el arnés”). Para regular los rantes pectorales y el apoyacabezas en la posición correcta, rar de la manija del apoyacabezas y, sin soltarla, levantar o bajar el apoyacabezas, regulándolo en función a la estatura del niño. En el grupo 1 hay 6 niveles de regulación del apoyacabezas. En el grupo 2 y 3 hay 4 niveles de regulación del apoyacabezas. IMPORTANTE: El apoyacabezas debe regularse de forma que quede un espacio de uno o dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño. Línea roja por encima del límite de regulación del apoyacabezas para el grupo 1. Límite de referencia de la altura de regulación del apoyacabezas en el grupo 1. Línea roja por debajo del límite de regulación del apoyacabezas para el grupo 1. PASO 8: Si la línea roja en el lado del apoyacabezas supera la altura de la estructura de la silla de coche, deberá ulizarse la silla de coche con instalación para el grupo 2 o 3.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
PASO 1: Como se muestra en la fig. 1, regular la inclinación de la silla de coche en la posición 1. PASO 4: Como se muestra en la g. 4, sacar los cinturones pectorales del enganche tensor del cinturón. Colocar el enganche tensor en el comparmento posterior (3A), y extraer los cinturones pectorales rando de ellos desde la parte anterior de la silla de coche (g. 5). PASO 5: Como se muestra en la g. 5 (punto 1), desenganchar la correa de bloqueo de la protección pectoral desde el anillo metálico en el interior del rante y reper la operación en la otra protección pectoral. Quitar las protecciones pectorales rando de ellas desde la parte anterior de la silla de coche (g. 5, punto 2). PASO 2: Como se muestra en la g. 2, pulsar el botón de regulación y aojar el arnés. Regular la inclinación de la silla de coche en la posición 3, 4 o 5. PASO 3: Como se muestra en la g. 3, levantar la correa Top Tether colocándola en el apoyacabezas y abrir el comparmento posterior.• ESPAÑOL •
PASO 7: Como se muestra en la g. 7, girar la correa inguinal (punto 1) y rerarla del asiento sacando el extremo inferior con anillo metálico por la ranura (punto 2). PASO 8: Como se muestra en la gura 8, seguir los siguientes pasos para quitar el arnés del asiento: con la ayuda de una pequeña herramienta, sacar el anillo metálico de su sede en el fondo del asiento (1) y rar de la correa por el extremo con anillo metálico (2). Rerar el anillo metálico del extremo de la correa (3) y sacar el cinturón por el lado interior del asiento (4). Introducir de nuevo el anillo metálico en el extremo de la correa (5). Reper esta operación en la otra correa.PASO 9: Como se muestra en la gura 9, abrir el comparmento posterior e introducir la correa Top Tether. Volver a cerrar el comparmento.PASO 10: Silla de coche después de haber quitado el arnés de 5 puntos.PASO 6: Como se muestra en la g. 6, desenganchar la hebilla y quitar el acolchado de protección inguinal.Conservar el adaptador acolchado, la protección inguinal y las protecciones pectorales en un lugar seguro para su futuro uso. Il riduttore ha la funzione di garantire un maggiore comfort ai più piccoli. Se ne raccomanda l’utilizzo per bambini di peso inferiore ai 15 kg. Per la sicurezza del bambino ATTENZIONE Riduttore Per regolare correttamente l’altezza delle bretelle, verificare che la cinghia entri completamente nella scocca, appena al di sopra delle spalle del bambino. Accertarsi che le bretelle si adattino correttamente alle spalle del bambino.
Reper al contrario los pasos de la sección “Quitar el arnés de 5 puntos”. IMPORTANTE: Asegurarse de haber realizado un correcto montaje y comprobar que ninguna correa esté retorcida. Asegurarse de que los anillos metálicos en los extremos del cinturón abdominal (Paso 8) y de la correa inguinal con hebilla y acolchado de protección (Paso 7) se encuentren correctamente introducidos y bloqueados en sus respecvos alojamientos. Asegurarse de que los extremos de las correas pectorales estén correctamente acoplados al enganche tensor del cinturón. En caso de dudas, contactar con el fabricante. NOTAS: Antes de acoplar las correas pectorales al enganche tensor del cinturón, es necesario jar las correas de las protecciones pectorales (Paso 5). IMPORTANTE: Las correas pectorales deben pasar por encima de la barra metálica antes de acoplarse al enganche tensor del cinturón. IMPORTANTE: MONTAJE DEL ARNÉS• ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
PASO 1: Presionar la manija de regulación situada debajo de la parte anterior del asiento de la silla de coche y, manteniéndola presionada, regular en la posición 1. Soltar la manija en la posición deseada y asegurarse de que el asiento se haya bloqueado correctamente. Se escuchará un “clic” cuando se haya producido el enganche. PASO 2: Como se muestra en la gura, rar de la palanca ISOFIX para extender los conectores ISOFIX. INSTALACIÓN PARA LOS GRUPOS 2 Y 3 (de 15 a 36 kg) TRANSFORMACIÓN PARA EL USO DE LOS GRUPOS 2 Y 3 (de 15 a 36 kg) Se aconseja usar el cinturón de 5 puntos durante el mayor empo posible. Quitar el adaptador para poder ulizar la silla de coche en la conguración correspondiente al GRUPO 1 durante más empo. Cuando el niño, al crecer, supera la conguración de uso del GRUPO 1 (de 9 a 18 kg), la sillita de coche debe transformarse para ulizarla con el GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) o el GRUPO 3 (de 22 a 36 kg). Con esta conguración, es necesario quitar el cinturón. Grupos 2/3 (SEMIUNIVERSAL): instalación de la silla de coche con sistema de anclaje ISOFIX y cinturón de 3 puntos suministrado con el vehículo. NO usar la correa Top Tether. IMPORTANTE
1. En el Grupo 2 (15-25 kg) el asiento de la silla de coche puede reclinarse en 4 posiciones
disntas, desde la posición vercal hasta la posición más reclinada.
2. En el grupo 3 (22-36 kg) el asiento de la silla de coche debe ulizarse solo en la posición 1,
3. Apto únicamente para el uso en los vehículos indicados en la “lista de vehículos” dotados
de cinturón de seguridad de 3 puntos, estáco o con enrollador, homologado en virtud del Reglamento CEPE N.º 16 u otras normas equivalentes.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
PASO 3: Como se muestra en la gura, para meter los conectores ISOFIX, rar de la palanca roja hacia el exterior y, al mismo empo, empujar los conectores con la otra mano en el sendo de la echa, hacia la base. Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. NOTA: los puntos de anclaje ISOFIX se encuentran entre la silla y el respaldo del asiento del vehículo. PASO 5: Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje jados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambos enganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Comprobar que ambos enganches se hayan acoplado correctamente. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamente enganchada. Para desenganchar los conectores ISOFIX, presionar la palanca roja. El indicador situado en ambos enganches se volverá rojo para indicar que los conectores se han desenganchado de los puntos de anclaje. PASO 6: Empujar la silla de coche contra el asiento y asegurarse de que ambos conectores ISOFIX estén en la misma posición. PASO 4: Como se muestra en la gura 4, colocar el cinturón Top Tether dentro del comparmento posterior. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULOINSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO• ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
IMPORTANTE: El apoyacabezas debe regularse de forma que quede un espacio de uno o dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño. Como se muestra en la gura 7, pasar la parte pectoral del cinturón de 3 puntos a través de la guía del cinturón pectoral roja (g. 1) situada en la parte inferior del apoyacabezas, en el lado del enrollador. Colocar al niño en la silla de coche. Regular el apoyacabezas a la altura adecuada (consultar el apartado 4). Tirar del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo y, haciéndolo pasar por delante del niño, enganchar la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo introduciendo la punta en la hebilla (g. 4). Un clic indicará que se ha enganchado correctamente. ¡ATENCIÓN! Pasar el cinturón abdominal, situado en el lado contrario del asiento de la silla de coche respecto a la hebilla, a través de la guía inferior “guía del cinturón para los grupos 2 y 3” de color rojo (g. 2). Pasar el cinturón pectoral y el cinturón abdominal a través de la guía inferior “guía del cinturón para los grupos 2 y 3” de color rojo, por el lado más cercano a la hebilla de enganche del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo (g. 3). El cinturón abdominal debe pasar lo más bajo posible sobre la pelvis del niño. Asegurarse de que el cinturón de 3 puntos no esté retorcido y tensar el cinturón rando de él hacia el enrollador.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
PASO 1: Presione la manija de regulación situada debajo de la parte frontal del asiento de la sillita y, manteniéndola presionada, re o empuje el asiento hacia delante o hacia atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche. PASO 2: Como se muestra en la gura, para meter los conectores ISOFIX, rar de la palanca roja hacia el exterior y, al mismo empo, empujar los conectores con la otra mano en el sendo de la echa, hacia la base. Grupo 2/3 (UNIVERSAL) Instalación con cinturón de 3 puntos del vehículo. IMPORTANTE
1. En el Grupo 2 (15-25 kg) el asiento de la silla de coche puede reclinarse en 4 posiciones
disntas, desde la posición vercal hasta la posición más reclinada.
2. En el grupo 3 (22-36 kg) el asiento de la silla de coche debe ulizarse solo en la posición 1,
3. Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos,
estáco o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO• ESPAÑOL •
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
IMPORTANTE: El apoyacabezas debe regularse de forma que quede un espacio de uno o dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño. Como se muestra en la gura 3, pasar la parte pectoral del cinturón de 3 puntos a través de la guía del cinturón pectoral roja (g. 1) situada en la parte inferior del apoyacabezas, en el lado del enrollador. Colocar al niño en la silla de coche. Regular el apoyacabezas a la altura adecuada (consultar el apartado 4). Tirar del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo y, haciéndolo pasar por delante del niño, enganchar la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo introduciendo la punta en la hebilla (g. 4). Un clic indicará que se ha enganchado correctamente. ¡ATENCIÓN! Pasar el cinturón abdominal, situado en el lado contrario del asiento de la silla de coche respecto a la hebilla, a través de la guía inferior “guía del cinturón para los grupos 2 y 3” de color rojo (g. 2). Pasar el cinturón pectoral y el cinturón abdominal a través de la guía inferior “guía del cinturón para los grupos 2 y 3” de color rojo, por el lado más cercano a la hebilla de enganche del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo (g. 3). El cinturón abdominal debe pasar lo más bajo posible sobre la pelvis del niño. Asegurarse de que el cinturón de 3 puntos no esté retorcido y tensar el cinturón rando de él hacia el enrollador.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
Como se muestra en la gura, rerar el revesmiento siguiendo el orden del 1 al 5. NOTAS: Para volver a colocar el revesmiento del asiento, seguir las operaciones al contrario y asegurarse de que se haya colocado correctamente antes del uso. PASO 1: Como se muestra en la gura, desenganchar los botones automácos del apoyacabezas. PASO 2: Como se muestra en las guras 2 y 3, desenganchar los eláscos de la estructura del apoyacabezas, quitar el revesmiento levantándolo hacia arriba (g. 4).
RETIRAR EL REVESTIMIENTO
1. Rerar el revesmiento de la estructura de la silla de coche
2. Rerar el revesmiento del apoyacabezas
NOTAS Para volver a colocar el revesmiento del apoyacabezas, seguir las operaciones al contrario y asegurarse de que se haya colocado correctamente antes del uso. USO DE LA SILLA DE COCHE• ESPAÑOL •
6.1 Limpieza de la hebilla
Para garanzar la seguridad del niño es fundamental que la hebilla del arnés funcione correctamente. En general, los posibles fallos de funcionamiento de la hebilla pueden atribuirse a una acumulación de suciedad o a cuerpos extraños. A connuación se presentan los posibles fallos de funcionamiento:
- Las puntas de la hebilla salen con dicultad cuando se presiona el botón rojo de desenganche;
- Las puntas no se enganchan (o se salen constantemente cada vez que se intenta introducirlas);
- Las puntas se enganchan sin que se produzca el “clic”; correspondiente;
- Las puntas se introducen con cierta dicultad (se percibe una especie de resistencia);
- Para abrir la hebilla es necesario ejercer una fuerza signicava. Solución Lavar la hebilla del arnés para restablecer su correcto funcionamiento.
6.2 Limpieza de la hebilla del arnés
- Seguir las instrucciones indicadas en el apdo. 5 para extraer el arnés.
- Sumergir la hebilla en agua templada con detergente para platos durante al menos una hora y después enjuagarla y dejarla secar.
- El revesmiento se puede lavar a máquina a una temperatura que no supere los 30°, ulizando un detergente delicado. Siga las instrucciones de lavado indicadas en la equeta.
- No ulice la secadora, ya que el acolchado puede desprenderse de la tela.
- No exponga el revesmiento a la luz solar durante períodos prolongados; cuando la silla de coche no esté en uso, cúbrala o colóquela en el maletero.
- Las partes de plásco se pueden lavar con un paño húmedo y detergente neutro. ¡ATENCIÓN! NO ulizar la silla de coche sin el revesmiento correctamente ¡ATENCIÓN! NO ulizar en ningún caso la silla de coche si el arnés de 5 puntos, para el uso en con los grupos 0+/1, no se encuentra colocado y enganchado a la silla de coche; IMPORTANTE: Asegurarse de que los cinturones del arnés no estén retorcidos. Conservar la silla de coche en un lugar seguro y seco cuando no se vaya a ulizar durante un largo periodo de empo.
Instrucciones de lavado Ulizar detergentes neutros. NO ulizar solventes ni detergentes agresivos. Lavar a a mano a 30° No usar lejía No usar la secadora No planchar
- Este disposivo de retención cumple con el Reglamento ECE R44/04 para su uso con niños de peso comprendido entre los 9 y los 36 kg.
- ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño sin vigilancia: usted es el responsable de su seguridad.
- ADVERTENCIA: La instalación debe ser realizada por una persona adulta.
- Lea atentamente las instrucciones antes de empezar a ulizar la silla y consérvelas en el correspondiente comparmento para poder ulizarlas de nuevo en futuro.
- La inobservancia de las instrucciones de instalación de la silla de coche podría causar riesgos a su niño.
- ADVERTENCIA: Es importante instalar correctamente la sillita de coche para garanzar la seguridad de su hijo. Una instalación incorrecta puede poner en peligro la seguridad del niño.
- Atención: Esta instalación solo puede ser realizada por un adulto competente.
- ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
- ADVERTENCIA: Tenga siempre este manual a disposición, conservándolo junto al producto.
- ADVERTENCIA: Si tuviera dudas sobre la instalación y el uso correcto de la sillita, póngase en contacto con el fabricante del disposivo de sujeción para niños.
- ADVERTENCIA: No instale la sillita para coche en asientos dirigidos hacia la parte trasera del vehículo o en asientos orientados lateralmente.
- ADVERTENCIA: Antes de instalar la sillita, compruebe que el asiento del pasajero ulizado tenga el respaldo bloqueado en posición vercal.
- ADVERTENCIA: No use la sillita en casa como si fuera una silla normal. Ha sido diseñada para ser ulizada en el coche.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que los equipajes u otros objetos que potencialmente puedan producir contusiones o heridas al pasajero de la sillita de producirse impacto, estén bien jados.
CUANDO UTILICE LA SILLITA
- ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de material plásco del disposivo de sujeción para niños deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones de uso normal, no puedan bloquearse debajo de un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
- ADVERTENCIA: Ulice el disposivo de bloqueo de la apertura de las puertas desde el interior, si el vehículo dispone del mismo. Es ideal para impedir al niño abrir la puerta.
- ADVERTENCIA: Cuando realice un largo viaje, haga varias paradas para que el niño pueda relajarse y airearse. ADVERTENCIASMANTENIMIENTO Y LIMPIEZA• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia en un disposivo de sujeción para niños.
- ADVERTENCIA: La sillita para coche solo debe montarse en el asiento del pasajero.
- ADVERTENCIA: Después del montaje, asegúrese de que la sillita esté bien jada en el asiento del coche y de que no oscile. Si el cinturón del vehículo se ha aojado, vuelva a colocar e instalar la sillita.
- ADVERTENCIA: La sillita para coche siempre se debe jar en el asiento del vehículo, aunque no se ulice.
- ADVERTENCIA: No ulice el disposivo de sujeción para niños sin la funda.
- ADVERTENCIA: No sustuya la funda con una funda diferente a la aconsejada por el fabricante, ya que inuye directamente en el funcionamiento del disposivo de sujeción.
- IMPORTANTE: Durante largos viajes, realice pausas con intervalos de empo regulares y compruebe que la sillita esté instalada de manera correcta y que los cinturones no se hayan aojado.
- ADVERTENCIA: En caso de emergencia, es importante desenganchar la hebilla rápidamente para dejar libre al niño.
- La hebilla es de apertura fácil y nunca debe taparse. Enseñe al niño que no debe jugar con la hebilla.
- ADVERTENCIA: No coloque debajo de la sillita, entre ella y el asiento, tejidos (por ejemplo una toalla o un cojín) ya que en caso de accidente podría inuir en la seguridad del producto.
- ADVERTENCIA: En invierno, no ponga al niño en la sillita con ropa demasiado voluminosa. La ropa demasiado voluminosa puede inuir en la regulación incorrecta del cinturón de seguridad. De producirse un accidente, el cinturón de seguridad podría no sujetar correctamente al niño.
- Si es necesario, caliente el habitáculo o ulice una manta, colocándola por encima del arnés, para abrigar al niño.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que los objetos móviles, como el equipaje o libros en el interior del vehículo, estén bien jados. Pueden provocar lesiones y heridas si se produjera un accidente
- ADVERTENCIA: No coloque el equipaje en la bandeja trasera sin asegurarlo: en caso de accidente, podría causar graves daños a los pasajeros.
- ADVERTENCIA: Asegurase que todos los disposivos de bloqueo estén correctamente enganchados antes del uso.
- ADVERTENCIA: No ulizar piezas de repuesto o accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante, dado que podrían hacer que el producto sea poco seguro.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
- ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones y marcados en rojo en el producto.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés de la sillita para coche esté correctamente regulado para su hijo.
- El arnés debe estar bien ajustado: el espacio entre el cinturón y el pecho del niño no
ADVERTENCIAS• ESPAÑOL •
debe ser superior al grosor de dos dedos. El cinturón abdominal del arnés debe estar en la posición más baja posible para sujetar de manera adecuada la cadera del niño.
- ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los pasajeros se pongan los cinturones de seguridad; en caso de accidente, una persona sin cinturón de seguridad podría golpearse contra la sillita debido al impacto.
- ADVERTENCIA: No use un sistema de paso de cinturones diferente del indicado en el manual.
- ADVERTENCIA: El niño debe estar bien asegurado cuando se acomode en la sillita, aunque se trate de viajes cortos.
- ADVERTENCIA: Compruebe siempre que el cinturón del vehículo esté enganchado correctamente y que no esté torcido. EXPOSICIÓN A LA LUZ SOLAR / DÍAS DE CALOR
- ADVERTENCIA: No deje NUNCA al niño en la sillita, mientras el coche esté aparcado, especialmente si está expuesto a la luz directa del sol o en un día de mucho calor.
- ADVERTENCIA: No deje NUNCA la sillita de coche bajo el sol durante horas, ya que esto podría ser peligroso para su hijo. Las partes de metal y las partes de plásco podrían calentarse. El tejido podría descolorarse. Cubra con una tela la sillita si el coche está aparcado a pleno sol. SILLITAS DE SEGUNDA MANO o SILLITAS ESTROPEADAS
- ADVERTENCIA: No compre NUNCA una sillita para el coche de segunda mano.
- Podría tener daños o roturas por dentro que no se ven.
- IMPORTANTE: La garana del fabricante está dirigida exclusivamente al primer usuario del producto y asociada al propietario de la primera adquisición.
- ADVERTENCIA: Su la sillita para coche o los cinturones de seguridad del vehículo presentan daños o señales de desgaste por el uso, deben ser sustuidos.
- ADVERTENCIA: Hay que sustuir la sillita para coche si ha sufrido un esfuerzo violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna impercepble a la vista, o en caso de desgaste.
ADVERTENCIASADVERTENCIAS• PORTUGUÊS •• ESPAÑOL •
El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.• PORTUGUÊS •
COMPONENTES COMPONENTES
LISTA APLICACION VEHICULO
Semi Universal aprobado para ECE R44-04 para uso en vehiculos enumerados en la lista de aplicacion vehiculo. De todas formas, el listado debe considerarse sujeto a una revision continuada con cambios e integraciones de modelos de automoviles. Lista actualizada puede consultarse en nuestra pagina:www.foppapedretti.it INFORMACION Consulte con el fabricante del vehiculo sobre el acceso a los puntos ISOFIX. NO USAR EN UN ASIENTO DE PASAJERO CON AIRBAG FRONTAL CHECK ATENCIÓN: antes de realizar la compra, verique en el manual de uso y mantenimiento de su coche si éste tiene gancho ISOFIX, ya que podría ser un accesorio opcional.• PORTUGUÊS •
ManualFacil