Rangemaster CRF 2800.COM - Télémètre LEICA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Rangemaster CRF 2800.COM LEICA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Télémètre laser avec portée jusqu'à 2800 mètres, précision de ± 1 mètre |
|---|---|
| Affichage | Écran OLED avec affichage clair et rétroéclairé |
| Fonctionnalités | Mesure de distance, angle, et calcul de la vitesse |
| Utilisation | Idéal pour la chasse, le tir sportif et les activités de plein air |
| Alimentation | Pile CR2, autonomie prolongée |
| Dimensions | Compact et léger, facile à transporter |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'objectif et du boîtier, stockage dans un endroit sec |
| Sécurité | Utiliser uniquement pour des mesures de distance, éviter l'exposition directe aux yeux |
| Informations générales | Garantie limitée, consulter le manuel pour les instructions d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Rangemaster CRF 2800.COM LEICA
Téléchargez la notice de votre Télémètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Rangemaster CRF 2800.COM - LEICA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Rangemaster CRF 2800.COM de la marque LEICA.
MODE D'EMPLOI Rangemaster CRF 2800.COM LEICA
CANADA UNIQUEMENT CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Cet appareil est conforme à RSS-210 des Règlements IC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Ce dispositif répond aux limites d’IC sur l’exposition aux rayonnements établies pour un environnement non contrôlé et satisfait à RSS-102 des Règlements IC sur l’exposition aux radiofréquences (RF). Ce dispositif présente de très faibles niveaux d’énergie RF considérés comme étant conformes sans tester le débit d’absorption spécifique (DAS).FR
LIVRAISON – Rangemaster – 1 pile cylindrique au lithium 3V type CR2 – Courroie de port – Sac Cordura – Carte de garantie – Certificat de contrôle – Application iOS ou Android à télécharger gratuitement sur Apple™ App-Store™ ou Google™ Play Store™.
REMPLACEMENT DES ACCESSOIRES
S'il vous faut un jour des pièces de rechange pour votre Leica Rangemaster, par ex. des bonnettes ou une courroie de port, adressez-vous à notre Leica Customer Care ou à votre représentant national Leica (adresses: voir page d'accueil Leica Camera AG). AVANT-PROPOS Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouveau Leica Rangemaster. Ce Rangemaster envoie des impulsions infrarouge invisibles et inoffensives pour les yeux et calcule la distance par rapport à l'objet par l'intermédiaire d'un microprocesseur intégré utilisant la partie du signal réfléchie. Par ailleurs il enregistre les conditions ambiantes et les conditions d'utilisation. À l'aide de celles-ci, il détermine, grâce aux distances mesurées, les corrections nécessaires du point de mire pour différentes courbes balistiques disponibles et les affiche. Il est équipé d'une optique de visée remarquable d'un grossissement x7 permettant un relèvement fiable même en conditions difficiles. Par ailleurs le Leica Rangemaster est d'une utilisation simple et fonctionnelle. Afin de pouvoir utiliser correctement toutes les possibilités de ce télémètre laser haut de gamme polyvalent, nous vous recomman- dons de commencer par lire la présente notice.FR
(applicable dans l'UE ainsi que dans les autres pays européens possédant des systèmes de tri sélectif) Cet appareil contient des composants électriques et/ ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Il doit au contraire être rapporté à un point de collecte adapté mis à disposition par les communes pour y être recyclé. C’est gratuit pour vous. Si l'appareil contient des piles ou des batteries remplaçables, celles-ci doivent être préalablement retirées et, le cas échéant, éliminées séparément par vos soins conformément à la réglementation en vigueur (voir pour cela les indications du mode d’emploi de l’appareil). D'autres informations à ce sujet sont disponibles auprès de l'administration municipale, de la société de traitement des déchets ou du magasin dans lequel vous avez acheté le présent appareil.
- Seul le type de pile énoncé et décrit dans la présente noticice (pile ronde au lithium 3volts; par ex. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 ou d'autres types CR2) doit être utilisé.
- Une utilisation inadéquate de ces batteries et l'emploi de types de batteries non prévus peuvent éventuellement entraîner une explosion.
- Ces batteries ne doivent pas être exposées à la lumière du soleil, à la chaleur, à l'humidité ou à l'eau pendant une période prolongée. Elles ne doivent pas non plus être placées dans un four à micro-ondes ou un récipient à haute pression au risque de provoquer un incendie ou une explosion.
- Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauffez pas, ne les rechargez pas, ne les ouvrez pas et ne les cassez pas.
- Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques, car elles contiennent des substances toxiques nocives pour l’environnement. Afin de les intégrer à un circuit de recyclage, il convient de les rapporter au magasin ou de les mettre dans les déchets spéciaux (point de collecte).FR
LASER Le télémètre laser Rangemaster utilise un rayon laser invisible. Veuillez noter: MISE EN GARDE: Le non-respect des points suivants peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
- L'utilisation de commandes, d'ajustements ou de procédés autres que ceux spécifiés ici peut entraîner l'émission d'un rayonnement dangereux.
- Quand vous voyez cet affichage dans l'oculaire, le produit est activé, il émet un rayonnement laser invisible et l'orifice de sortie du laser ne doit pas être dirigé vers une personne.
- Ne démontez pas ce produit et ne le modifiez pas pour dégager le système électronique interne ; cela pourrait provoquer des dégâts ou des décharges électriques.
- N'appuyez pas sur la touche Rangemaster alors que vous pointez l'œil d'une personne ou que vous regardez le système optique côté objectif.
- Ne rangez pas le produit Rangemaster à portée de main des enfants. Non-respect des points ci-dessous peut entraîner des blessures ou une dégradation de l'appareil.
- Ne pointez pas le laser en direction d'un œil.
- Ne pointez pas le laser en direction d'une ou plusieurs personnes.
- Évitez de regarder directement des sources de lumière intenses avec votre Leica Rangemaster pour éviter des lésions oculaires.
- N'utilisez pas l'appareil avec d'autres éléments optiques complémentaires tels que des objectifs ou des jumelles. L'utilisation du télémètre laser Rangemaster en même temps qu'un appareil optique augmente les risques de blessures aux yeux.
- Si une mesure de distance n'est pas spécialement nécessaire, ne vous approchez pas de la touche Rangemaster pour éviter l'émission involontaire du rayonnement laser.
- Retirez les batteries du boîtier si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant une période prolongée.
- N'essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer le télémètre laser Rangemaster. Le rayonnement laser émis peut avoir des consé- quences sur votre intégrité physique. Un produit ayant été démonté, remonté ou réparé ne bénéficie plus de la garantie du fabricant.FR
- Si le boîtier du Leica Rangemaster est endommagé ou encore si l'appareil émet un son à la suite d'une chute ou pour toute autre raison, retirez immédiate- ment la batterie et n'utilisez plus l'appareil. Vous trouverez la date de fabrication sur un autocollant sur l’emballage. Voici le format de la date:année/mois/jour. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (LASER) Classe laser Classe 1 IEC/EN Longueur d'ondes (nm) 897 Durée de pulsation (ns) 64 Puissance de sortie (W) 0,965 Divergence du rayonnement (mrad) Verticalement : 1,28, Horizontalement: 0,85 Ce produit répond aux critères de performances des produits laser selon la norme 21 CFR 1040, à l'exception des propriétés agréées par le numéro de variante FDA-2016-V-3483 depuis le 4.11.2016.FR
Ce produit est fabriqué sous licence Leupold & Stevens, Inc.
Bonnette a Graduation dioptrique 4 Œillet pour le cordon de port 5 Oculaire
Couvercle du compartiment à piles 7 Compartiment à piles 8 Lentille de l'objectif 9 Optique d'émission laser
MISE EN PLACE DE LA COURROIE DE PORT Introduire la petite boucle de la courroie de port dans l'œillet 4 du Leica Rangemaster. Faire passer ensuite l'extrémité du cordon de port dans la petite boucle, puis serrer de manière que le nœud coulant ainsi formé soit bien serré autour de l'œillet du boîtier.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le Leica Rangemaster est équipé d'une pile cylindrique au lithium 3 volts (par ex. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 ou d'un autre type CR2).
1. Ouvrez le couvercle 6 du compartiment de la pile
7 en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Insérez la pile avec la borne«plus»vers l'avant
(conformément au schéma fi gurant dans le compartiment de la pile).
3. Refermez le couvercle en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre.FR
- Le froid réduit les performances de la pile. À basse température, il convient par conséquent d'utiliser le Leica Rangemaster le plus près possible du corps et de le faire fonctionner avec une pile récente.
- Si le Leica Rangemaster reste inutilisé pendant une assez longue durée, il faut retirer la pile.
- Les piles doivent être stockées dans un endroit frais et sec.
ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
Quand la pile est usagée, un clignotement de la cible et de la valeur mesurée le signale. Après le clignotement initial de l'affichage, il est encore possible d'effectuer plus de 100 mesures dont la portée se réduit progressivement.FR
LUNETTES A B Un observateur qui ne porte pas de lunettes laissera les bonnettes en caoutchouc 3 relevées (Ill. A, état à la livraison). Dans cette position, la distance entre le Leica Rangemaster et l'œil est idéale. Pour l'observa- tion avec des lunettes, rabattre les bonnettes en caoutchouc (Ill. B). COMPENSATION DIOPTRIQUE Grâce à la compensation dioptrique, vous pouvez régler la netteté du repère de visée et les affi chages à la valeur optimale pour vous. Viser simplement un objet lointain avec le Leica Rangemaster, puis régler la netteté optimale pour le repère de visée en tournant la bonnette 3. Le repère de visée apparaît quand vous appuyez sur le bouton principal 2. Vous pouvez savoir la valeur de réglage sur l'échelle 3a de la bonnette. Une compensation dioptrique est possible jusqu'à ±3,5 dioptries pour prendre en compte les troubles de la vue.FR
Le menu principal comprend les options suivantes: – affichage mètres/yards (USEU) – réception Bluetooth
(bt). – courbe balistique (baLL) – distance du point de chute (SId) – formats d'affichage balistiques (AbC) – Luminosité de l’afficheur (brtn) Pour plus de détails, voir les paragraphes concernés. Le menu principal ainsi que les options de réglage concernées des différentes options du menu sont conçus comme des boucles sans fin, c'est-à-dire qu'il est possible de revenir à chaque point ou réglage en appuyant plusieurs fois sur les touches.
COMMANDE/UTILISATION AVEC LA LEICA
SPORTOPTICS APP En plus de la commande directe à partir du menu, qui fonctionne à l'aide des deux touches, vous pouvez également procéder à ces réglages à partir d'un smartphone ou d'une tablette grâce à la Leica Sportoptics APP. Ceci est également valable pour l'ensemble des utilisations et affichages décrits dans la présente notice. Vous pouvez effectuer vous-même très facilement ces mises à jour grâce à la Leica Sportoptics APP pour le sport téléchargeable gratuitement aussi bien sur Google™ Play Store™ pour appareils Android™ que sur Apple™ App-Store™ pour appareils iOS™. L'utilisation de l'application s'effectue à partir d'une liaison radio Bluetooth
sans fil. Le récepteur Bluetooth
correspondant du Leica Rangefinder doit pour cela être activé :
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un certain
2. Appuyez brièvement 1 fois sur le bouton auxiliaire (< 2 s)
- L’affichage indique alors
. Si vous appuyez sur le bouton principal 2, vous pouvez sélectionner le réglage souhaité, OFF , APP ou Lat.
- Quand la fonction est activée, l’affichage l’indique.FR
- Pour plus de détails sur l'utilisation du Bluetooth
voir la Leica Sportoptics APP.
- Afin de garantir une connexion optimale, l'écart entre le Rangemaster et le smartphone ou la tablette à connecter doit être le plus minime possible.
est également indispensable pour la transmission des données à l'aide d'un appareil Nielsen-Kellermann (modèle Elite Kestrel, avec le logiciel de calcul d'Applied Ballistics) équipé en conséquence.
- Avec cette application, il est également possible de faire varier la luminosité de l'affichage, par ex. pour optimiser la visibilité en fonction des différentes conditions de lumière.
brtn) La luminosité du Leica Rangemaster s’adapte automatiquement aux conditions à l'aide d'un capteur de lumière ambiante, qui sont alors réglées manuelle- ment par plusieurs paliers.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
2. Appuyez brièvement 5 fois sur le bouton auxiliaire
- L'affichage indique successivement bt, bALL, SId et AbC jusqu'à brtn.
3. En appuyant sur le bouton principal 2, sélection-
nez le niveau de clarté souhaité.
4. Sélectionnez Auto afin d'utiliser la régulation de
luminosité entièrement automatique
5. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1, pour
enregistrer le réglage.FR
Le Leica Rangemaster peut être paramétré avec le système d'unités de mesures métrique ou anglo-saxon, c'est-à-dire pour la distance, la température et la pression atmosphérique soit mètres / ° Celsius / millibars soit yards / ° Fahrenheit / InHg (pouces de mercure). Ce paramétrage détermine également les unités du point de mire, des courbes balistiques et de la distance du point de chute.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
certain temps (≥ 3 s).
- USEU apparaît (clignotement).
2. Appuyez sur le bouton principal 2 pour
sélectionner l'unité de mesure désirée.
= pour l'affichage en yards
= pour l'affichage en mètres Remarque Le paramètre choisi est toujours identifiable sur l'affichage: en plus des chiffres apparaît M (mètres) ou
3. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement (< 2 s) sur le bouton auxiliaire.
- Le paramétrage enregistré reste d'abord allumé en permanence en guise de confirmation, puis l'option de menu suivante (courbe balistique bALL ) s'affiche et s'éteint ensuite si aucun autre paramétrage n'est effectué.FR
Pour mesurer la distance par rapport à un objet, vous devez le viser précisément. Pour cela, procédez comme suit:
1. Appuyez sur le bouton principal 2.
- L'appareil s'allume.
- Le repère de visée apparaît. Lorsque vous relâchez le bouton principal, le repère de visée reste encore allumé pendant environ 6 secondes. Tant que vous appuyez sur le bouton principal, le repère de visée reste allumé.
2. Visez l'objet pendant que le repère de visée est
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton principal.
- Le repère de visée s'éteint brièvement durant la mesure.
- La valeur mesurée s'affi che. Tant que le repère de visée est allumé, il est possible à tout moment de démarrer une nouvelle mesure en appuyant une nouvelle fois sur le bouton principal.
apparaît si – la distance de l'objet est inférieure à 10 mètres ou
– la portée est dépassée ou si – l'objet ne se réfl échit pas suffi samment. Au bout de quelques secondes, le Leica Rangemaster s’éteint automatiquement.FR
Le Leica Rangemaster permet également d'eff ectuer des mesures en continu (mode Scan): maintenez le bouton principal 2 enfoncé la seconde fois. Au bout d'environ 2,5 secondes, l'appareil passe en mode Scan et eff fectue alors des mesures en permanence. Le changement régulier d'affi chage en est la preuve. Au bout d'env. 0,5 seconde, une nouvelle valeur de mesure apparaît. Le mode Scan est particulièrement pratique pour les mesures concernant les cibles mobiles de petite taille. Remarques
- En mode Scan, la valeur corrective ABC (voir p.75) s'affi che seulement après la dernière mesure.
- En mode Scan, la consommation électrique est plus importante que lors de mesures ponctuelles du fait des mesures ininterrompues.FR
PORTÉE DE MESURE ET PRÉCISION La portée maximale du Leica Rangemaster est atteinte avec des objets cibles suffisamment réfléchissants et avec une visibilité d'environ 10km. Il est possible d'atteindre, ou de mesurer de manière fiable, une portée importante si le Leica Rangemaster est tenu sans bouger ou s'il est posé. La portée de mesure est influencée par les facteurs suivants: Pour des cibles à fort pouvoir réfléchissant 2500 m Pour les arbres 1500 m Pour le gibier 500 m Portée plus grande plus faible Couleur blanc noir Angle par rapport à l'objectif 90° aigu Taille de l'objet grande petite Lumière solaire faible (nuageux) intense (soleil de midi) Conditions atmosphériques dégagé couvert Les précisions ou les portées suivantes s'appliquent par ciel nuageux et avec une bonne visibilité: Portée en mètres Précision (1σ) Mode normal Précision (1σ) Mode Scan 10-200 +/- 0,5 +/- 1,5 200-400 +/- 1 +/- 2 400-800 +/- 2 +/- 3 Au-dessus de
0,5 % 0,5 % Remarque Les distances inférieures à 200m s'affichent avec une décimale, par ex. 164.5 .FR
Pour le calcul précis du point d'impact (voir paragraphe suivant), le Leica Rangemaster fournit également, en même temps que la mesure de la distance, trois informations complémentaires importantes: – l'inclinaison de l'appareil – la température – la pression atmosphérique. Vous pouvez faire apparaître ces valeurs à tout moment. Appuyez brièvement 1 une fois sur le bouton auxiliaire.
- Le repère de visée apparaît brièvement (si la mesure de la distance n'a pas déjà été activée auparavant). Ensuite s'affi chent à la place de la distance pendant env. 2s en alternance – l'angle d'inclinaison (signalé également par un symbole d'angle supplémentaire) – la température – la pression atmosphérique Remarque Si le boîtier du Leica Rangemaster présente une température notablement diff érente de celle de son environnement, par exemple si on quitte un bâtiment pour aller à l'extérieur, cela peut prendre 30 min avant que la sonde de température interne indique à nouveau la valeur correcte de la température ambiante.FR
BALISTIQUE Pour déterminer avec précision la correction du point d'impact, le Leica Rangemaster intègre pour le calcul la trajectoire du projectile en se basant sur le calibre utilisé ainsi que sur le type et le poids du projectile. Sur demande, il prend en compte l'adapation du calcul de la distance horizontale équivalente (EHr , voir p.83), du point de mire (HOLd , voir p.22) ou du réglage du réticule (1 /1-4/1-3/10/5, voir p.84). À cet effet, vous disposez de 12 courbes balistiques préprogrammées différentes. Cherchez dans le tableau en annexe, qui correspond à la distance paramétrée du point de chute, la courbe balistique la plus proche des indications du fabricant de munitions concernant la position du point d'impact. Exemple La lunette de visée est réglée sur 100
eingeschossen, donc se référer au Tableau 1. La position du point d'impact pour la munition utilisée est indiquée à 15,0cm près pour 200m. Dans la colonne correspondante, cela correspond plutôt à une valeur de 14,5cm sur la ligne EU7 – il s'agit bien là de la courbe balistique appropriée. Remarque En cas d'utilisation de la fonction balistique du Leica Rangemaster sur des distances supérieures à 300m, et/ou d'emploi d’autres types de munition non prévus dans les réglages internes de l'appareil, nous vous recommandons, soit de déterminer les données balistiques de votre munition grâce à des essais pratiques afin de pouvoir sélectionner la courbe appropriée ou de les déterminer à l'aide du calculateur balistique Leica et de les transférer sur l'appareil par Bluetooth
Une autre possibilité consiste à transférer sur votre Leica Rangemaster les données balistiques à l'aide d'un appareil Nielsen-Kellermann/Kestrel (modèles Elite ou apparentés, c'est-à-dire avec le logiciel Applied Ballistics) équipé en conséquence grâce à une liaison radio Bluetooth
Réglage de la courbe balistique Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore accédé à la commande à partir du menu, ou par l'étape 3 si vous venez de paramétrer l'unité de mesure et si l'affichage bAll clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
2. Appuyez brièvement sur le bouton auxiliaire 1 (≥ 3
3. Appuyez brièvement 1 fois sur le bouton auxiliaire
- L'affichage indique alors bALL.
4. Appuyez sur le bouton principal 2.
- L'affichage indique alors EU1 ou US1
5. Appuyer plusieurs fois sur le bouton principal pour
sélectionner la courbe balistique désirée. – EU1 à EU12 ou US1 à US12, ou – CuSt, lorsque vous souhaitez utiliser une courbe déjà enregistré par l'application – OFF si vous souhaitez un affichage de la distance sans afficher la correction du point d'impact (AbC , voir p.83 et suiv.). – À bt la rubrique LAt, lorsque vous souhaitez transmettre des données à partir d'un Nielsen-Kellermann équipé en conséquence (modèle Kestrel Elite) par connexion Bluetooth
6. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
- Le paramétrage enregistré reste allumé pendant 4s pour validation, puis l'affichage bascule ensuite sur le paramétrage de la distance par rapport au point de chute (SId
puis s'éteint. Si une courbe balistique est paramétrée, après chaque mesure de distance s'affiche d'abord pendant 2s la valeur de la distance, puis pendant 6s les valeurs de correction calculées.FR
NIELSEN-KELLERMANN/KESTREL/ APPLIED BALLISTICS ( LAt) Avec le paramétrage LAt, vous pouvez utiliser, en guise de solution alternative à la balistique Leica (ABC , voir p.83et suiv.), les valeurs de correction balistiques de la société Applied Ballistics. Pour cela, il est nécessaire de disposer d'un appareil de la société Nielsen-Kellermann (modèles Kestrel Elite) équipé en conséquence. Il pourra établir une connexion avec votre Leica Rangemaster après que vous aurez à cet effet activé sa fonction Bluetooth
(voir p.10). Le Leica Rangemaster mesurera ensuite la distance ainsi que l'angle et enverra ces données à l'appareil Kestrel Elite. Celui-ci prendra ensuite en compte ces données lors du calcul des valeurs balistiques et fournira enfin les valeurs de correction adaptées à votre Leica Rangemaster. Veuillez tout d'abord configurer l'appareil Kestrel Elite. Pour plus de précisions sur le fonctionnement de cet appareil, veuillez consulter la notice d'utilisation de celui-ci. Remarques
- Leica Camera AG décline toute responsabilité concernant l'exactitude des valeurs transmises au Leica Rangemaster.
- Veuillez noter ce qui suit : – Des champs magnétiques importants, par ex. ceux des installations radars, peuvent provoquer des dysfonctionnements et/ou générer des valeurs erronées. – Le champ magnétique terrestre peut aussi provoquer des anomalies.
- Respectez également la portée de l'appareil Nielsen-Kellermann/Kestrel utilisé qui figure dans la notice d'utilisation de celui-ci.FR
SId) Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore accédé à la commande à partir du menu, ou par l'étape 3 si vous venez de définir la courbe balistique et si l'affichage SId clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un
2. Appuyez brièvement 3 fois sur le bouton auxiliaire
(< 2 s) L'affichage passe de
3. Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton
principal 2, vous sélectionnerez le paramétrage du point de chute souhaité. – 100 [m], – 200 [m], ou – GEE [m], ou bien – 100 [y], ou – 200 [y], ou – 300 [y].
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant
brièvement sur le bouton auxiliaire.
- Le paramétrage enregistré reste d'abord allumé pendant 4s en guise de confirmation, puis l'affichage bascule d'abord sur AbC et s'éteint ensuite.
L'Advanced Ballistic Compensation (AbC) du Leica Rangemaster vous permet d'afficher ensuite sur demande l'une des trois valeurs balistiques ci-dessous concernant la distance mesurée: – la distance horizontale équivalente (EHr) – le point de mire correspondant (HOLd) – le nombre de clics nécessaires au réglage rapide du réticule (MOA/Klicks) Tenir compte à la fois du point de mire affiché et de la valeur EHr également affichée: la distance mesurée par rapport à l'objectif, b. l'angle d'inclinaison de l'arme, c. la courbe balistique paramétrée, d. la distance paramétrée du point du chuteFR
- Le calcul des valeurs mentionnées repose sur la courbe balistique paramétrée, ce qui signifie que celle-ci doit être sélectionnée auparavant (voir p.78).
- Pour des raisons de sécurité, les valeurs d'affichage balistiques ne sont indiquées que pour une distance de 800m. Par ailleurs seule la distance effective- ment mesurée est indiquée. Important
- N'oubliez pas qu'à grande distance, l'influence de tous les facteurs pertinents d'un point de vue balistique augmente considérablement, ce qui peut entraîner des écarts. Les valeurs balistiques affichées n'ont par conséquent qu'une valeur indicative.
- Indépendamment de la prise en compte de cette information, l'évaluation de la situation de chasse concrète est de votre propre responsabilité! FORMATS D'AFFICHAGE BALISTIQUES (LAt) Les affichages au mode Lat se composent des éléments suivants:
Up et/ou correction vers le haut
down et/ou correction vers le bas
left et/ou correction vers la gauche
right et/ou correction vers la droiteFR
RÉGLAGES ET SÉLECTION DES FORMATS D'AFFICHAGE BALISTIQUES Commencez par l'étape 1, si vous n'avez pas encore accédé à la commande à partir du menu, ou par l'étape 3 si vous venez de définir la distance par rapport au point de chute et si l'affichage ABC clignote toujours.
1. Appuyez sur le bouton auxiliaire 1 pendant un certain
2. Appuyez brièvement 4 fois sur le bouton auxiliaire (< 2 s)
- L'affichage bascule vers
, bALL et SId pour finir sur AbC
3. Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton principal 2,
vous sélectionnerez le paramétrage balistique souhaité. – EHr, ou – HOLd, ou – 1 (1MOA), (affichage en valeurs absolues) – 1-4 (1⁄4MOA), (affichage par clics) et/ou – 1-3 (1⁄3MOA), (affichage par clics) et/ou – 10 mm ou – 5 mm.
4. Enregistrez votre paramétrage en appuyant brièvement
sur le bouton auxiliaire.
- Le réglage enregistré reste allumé pendant 4s pour validation, puis l'affichage s'éteint.
EHr) Les tirs sur des cibles en hauteur ou en contrebas sont soumis à des conditions balistiques variables. Elles nécessitent par conséquent la connaissance de la distance horizontale équivalente (Equivalent Horizontal Range), importante pour la chasse. La connaissance de l'EHr est importante par ex. pour l'utilisation de réticules balistiques. Les valeurs EHr sont signalées par l'affichage complémentaire Ehr
Remarque Même les mesures EHr horizontales peuvent donner des valeurs qui varient par rapport à la distance mesurée en ligne droite.FR
LE POINT DE MIRE (HOLd) On considère comme point de mire le point visé avec l'arme au lieu de la véritable cible afin de compenser la déviation due à la trajectoire du projectile (par ex. par l'utilisation de réticules classiques pour la chasse). Grâce à l'affichage du point de mire, le Leica Rangemaster peut, quand il est utilisé pour la chasse, constituer une assistance précieuse pour la précision des tirs. Les bases sur lesquelles repose le calcul sont, en plus de la distance, les conditions générales mentionnées au paragraphe précédent ainsi que la courbe balistique que vous choisirez. Remarque Le point de mire ou la valeur de la lunette de visée affiché est toujours indiqué en lien avec la distance par rapport à la cible. Exemple: Si l'affichage indique 300m 30, vous devez viser 30cm plus haut sur l'objet que s'il n'y avait pas de correction.
(Réglage clic/MoA) Les divergences du point d'impact peuvent être compensées par un réglage approprié du réticule de votre lunette de visée. Le Leica Rangemaster peut, en prenant en compte la trajectoire du projectile et la distance par rapport au point de chute (voir p.81), le réglage nécessaire pour cela, c'est-à-dire le nombre de clics. Pour différents angles de hausse, vous pouvez définir si les niveaux de clics doivent être établis selon la répartition MOA (Minutes of Angle) habituelle au plan international ou en incréments de 5 ou 10 mm.FR
Si vous voulez vérifier vos réglages, vous pouvez afficher leurs valeurs à tout moment. Appuyez brièvement 1 une fois sur le bouton auxiliaire.
- Les paramètres suivants s'affichent: – Angle ( ) – Température et – Pression atmosphérique Appuyez brièvement 2 fois sur le bouton auxiliaire 1.
actif – APP ou LAt – brtn
MICROPROGRAMMES Leica s'efforce sans cesse de développer et d'optimiser ses produits. Étant donné que de très nombreuses fonctions de votre Leica Rangemaster sont commandées uniquement par logiciel, certaines de ces améliorations et extensions de fonctionnalités peuvent également s'installer a posteriori. Pour cela, il existe des mises à jour des microprogrammes. Cet appareil est équipé par défaut de la dernière version du microprogramme. Vous pouvez effectuer vous-même très facilement ces mises à jour grâce à la Leica Sportoptics APP téléchargeable gratuitement aussi bien sur Google™ Play Store™ pour appareils Android™ que sur Apple™ App Store™ pour appareils iOS™. Important N'éteignez en aucun cas l'appareil pendant la procédure de mise à jour. Remarque Les indications figurant dans la présente notice sont extraites de la version du microprogramme en vigueur lors de la mise sur le marché de l'appareil.FR
ENTRETIEN/NETTOYAGE Votre Leica Rangemaster ne nécessite pas d'entretien particulier. Enlever les particules grossières, telles que le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant dessus. Les traces de doigts ou autres sur les lentilles d'objectif ou d'oculaire peuvent être d'abord nettoyées avec un chiffon humide, puis essuyées avec une peau de chamois douce et propre ou avec un chiffon non pelucheux. Important
- N'exercez pas de pression importante sur la surface des lentilles quand vous les essuyez, même si elles sont très sales. Bien que le traitement antireflet soit résistant aux frottements, il peut être altéré par le sable ou les cristaux de sel.
- Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. En cas d'utilisation d'un chiffon sec, cela risque de provoquer de l'électricité statique. N'utilisez pas d'alcool ou autres solutions chimiques pour nettoyer les lentilles ou le boîtier. Chaque Leica Rangemaster présente, en plus de la désignation du type, un numéro de fabrication «personnel». Par mesure de sécurité, notez ce numéro dans votre dossier. Attention En aucun cas l'appareil ne doit être ouvert.FR
FAQ Défaut Cause Remède Pas d'image de forme ronde. a) La pupille de l'utilisateur ne correspond pas à la pupille de sortie de l'oculaire. b) La position des bonnettes n'est pas adaptée à une utilisation correcte avec ou sans port de lunettes. a) Corriger la position des yeux. b) Corriger l'adaptation: Les porteurs de lunettes rabattent les bonnettes; en cas d'observation sans lunettes, elles restent relevées (vior p.70). Affichage de mauvaise qualité Compensation dioptrique imprécise Effectuer une nouvelle compensation diop- trique (voir p.70) Lors de la mesure de distance appa- raît l'affichage « - - -
a) Plage de mesure dépassée ou non atteinte b) Degré de réflexion de l'objet insuffisant Tenir compte des indications concernant la plage de mesure (voir p.74) Affichage clignotant ou aucune mesure possible Pile usagée Remplacer la pile (voir p.68)FR
Dénomination de l'appareil
Diamètre de l'objectif 24 mm Pupille de sortie 3,4 mm Indice crépusculaire
Luminosité géométrique 11,8 Champ de vision (à 1000 m) 115,6 m Angle de vision objectif 6,6° Écart longitudinal de la pupille de sortie 15 mm Type de prisme En toit Traitement des lentilles des prismes Traitement High Durable Coating (HDC™) et Aqua-Dura sur les lentilles extérieures Couche de correction de phase P 40 Compensation dioptrique ±3,5dpt. Adapté aux porteurs de lunettes Oui, grâce aux bonnettes en caoutchouc rabattables Mesure de la distance Portée maximale Distance horizontale équivalente Valeur balistique de sortie Distance minimale Précision de mesure Affichage/unité de mesure Durée de mesure maximale Méthodes de mesure env. 2 500m env. à 1 100m env. à 800m env. 10m 10-200: +/- 0,5; 200-400: +/- 1; 400-800: +/- 2; Au-dessus de 800: 0,5 % LED avec 4 chiffres plus caractères supplémentaires/au choix en mètres/centi- mètres ou yards/pouces env. 0,3 s Mesure isolée, mode ScanFR
Laser Divergence faisceau laser Invisible, inoffensif pour les yeux selon les normes EN et FDA classe 1 env. 0,85 x 1,28mrad Matière du boîtier/du châssis Matériau synthétique renforcé de fibres de carbone, peinture soft / magnésium moulé sous pression Interfaces Bluetooth
Étanchéité Boîtier Compartiment de carte mémoire Durant 30min: étanchéité à la pression de l'eau jusqu'à 1 m de profondeur Protection anti-projections Température de fonctionnement -20 à 55°C Température de stockage -40 à 85°C Pile Pile cylindrique au lithium 3V type CR2 Durée de vie de la pile env. 1.700 mesures à 20°C Dimensions (L x H x P) env. 75 x 34 x 113 mm Poids (avec la pile) env. 185 g Sous réserve de modifications concernant la construction, la réalisation et l’offre.FR
Pour l’entretien de votre équipement Leica et pour le conseil relatif à tous les produits Leica et à leur commande, le département Customer Care de Leica Camera AG se tient à votre disposition. En cas de réparations ou de sinistres, veuillez également vous adresser au département Customer Care ou contacter directement le service Réparations de votre représentation nationale Leica. Leica Camera AG Leica Customer Care Am Leitz-Park 5 35578 Wetzlar Allemagne Téléphone: +49 6441 2080-189 Fax: +49 6441 2080-339 E-Mail: customer.care@leica-camera.com www.leica-camera.com Remarques concernant ce document annexe
- Les tableaux 1, 2 et 3 indiquent les distances en mètres et les valeurs de retombée en centimètres; les tableaux 4, 5 et 6 les présentent en yards et en pouces.
- Toutes les valeurs sont valables pour : – une pression atmosphérique de 1 013mbar – une température de 20°C – des tirs à l'horizontaleNL 91NL
TABELLE 6: FLECKSCHUSS-ENTFERNUNG 300Y / TABLE 6: ZEROING RANGE 300YDS / TABLEAU 6: DISTANCE DU TIR DANS LE MILLE 300Y / TABEL 6: VLEKSCHOTAFSTAND 300Y / TABELLA: 6 DISTANZA DI AZZERAMENTO 300Y / TABLA 6: DISTANCIA DE TIRO IDEAL 300 Y / TABELL 6: INNSKYTNINGSAVSTAND 300Y / ТАБЛИЦА 6: РАССТОЯНИЕ ДЛЯ ТОЧНОГО ВЫСТРЕЛА 300 ЯРДОВ GESCHOSSABFALL / HOLDOVER CORRECTION / CHUTE DE LA BALLE / KOGELVAL / CORREZIONE BALISTICA / CORRECCIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA / KORREKSJON HOLDEPUNKT / ПОПРАВКА ТОЧКИ НАВОДКИ US 1 US 2 US 3 US 4 US 5 US 6 US 7 US 8 US 9 US 10 US 11 US 12 0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 25 -0,7 -0,5 -0,3 -0,1 0,0 0,2 0,4 0,6 0,7 1,0 1,1 1,2 50 0,4 0,7 1,1 1,5 1,7 2,1 2,4 2,7 3,1 3,4 3,7 4,0 75 1,4 1,8 2,3 2,8 3,2 3,6 4,1 4,5 5,0 5,5 5,9 6,3 100 2,1 2,6 3,2 3,8 4,3 4,8 5,4 5,9 6,4 7,0 7,6 8,1 125 2,7 3,3 3,9 4,5 5,1 5,7 6,3 6,9 7,5 8,1 8,7 9,4 150 3,0 3,7 4,3 4,9 5,6 6,2 6,8 7,4 8,0 8,7 9,5 10,1 175 3,2 3,8 4,3 5,0 5,7 6,3 6,8 7,4 8,1 8,8 9,6 10,2 200 3,1 3,7 4,1 4,7 5,4 5,9 6,4 7,0 7,7 8,3 9,0 9,6 225 2,7 3,2 3,6 4,2 4,7 5,1 5,6 6,1 6,8 7,2 7,8 8,3 250 2,1 2,5 2,8 3,2 3,6 3,9 4,2 4,7 5,2 5,5 6,0 6,3 275 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,7 2,9 3,1 3,3 3,5 300 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 325 -1,5 -1,9 -2,0 -2,2 -2,5 -2,8 -3,1 -3,4 -3,7 -3,8 -4,1 -4,3 350 -3,3 -4,1 -4,4 -4,9 -5,6 -6,2 -6,8 -7,4 -8,0 -8,3 -9,0 -9,6 375 -5,5 -6,9 -7,3 -8,0 -9,4 -10,3 -11,2 -12,2 -13,2 -13,6 -14,7 -15,9 400 -8,2 -10,0 -10,6 -11,6 -13,9 -15,1 -16,4 -17,7 -19,1 -19,6 -21,3 -23,5 425 -11,3 -13,7 -14,4 -15,6 -19,1 -20,6 -22,2 -24,0 -25,8 -26,4 -29,0 -32,1 450 -14,8 -18,1 -18,6 -20,1 -25,0 -26,9 -28,9 -31,0 -33,3 -34,0 -37,9 -42,0 475 -18,7 -23,2 -23,4 -25,2 -31,7 -33,9 -36,3 -38,8 -41,9 -42,3 -47,9 -53,0 500 -23,1 -29,1 -29,0 -31,0 -39,1 -41,7 -44,4 -47,5 -51,6 -51,6 -59,1 -65,5 ENTFERNUNG (Y) / TARGET RANGE / DISTANCE DE LA CIBLE / MEETPUNTAFSTAND / DISTANZA DELL‘OBIETTIVO / DISTANCIA DEL OBJETIVO /
Notice Facile