LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - Telémetro

Rangemaster CRF 2800.COM - Telémetro LEICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Rangemaster CRF 2800.COM LEICA en formato PDF.

📄 338 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - page 152
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LEICA

Modelo : Rangemaster CRF 2800.COM

Categoría : Telémetro

Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Rangemaster CRF 2800.COM - LEICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Rangemaster CRF 2800.COM de la marca LEICA.

MANUAL DE USUARIO Rangemaster CRF 2800.COM LEICA

ALCANCE DEL SUMINISTRO

– Rangemaster – 1 pila cilíndrica de litio 3V Tipo CR 2 – Cordón de transporte – Funda de cordura – Tarjeta de garantía – Certificado de ensayo – Aplicaciones iOS o Android para su descarga gratuita en Apple™ App-Store™ o Google™ Play Store™.

En caso de que alguna vez necesitara piezas de recambio para su Leica Rangemaster, como p. ej. la concha de goma del ocular o el cordón de transporte, diríjase a nuestro Servicio de atención al cliente Leica Customer Care o a la representa- ción de Leica específica de su país (v. direcciones en la web Leica Camera AG). PREFACIO Le deseamos que disfrute y saque el máximo partido a su nuevo telémetro de Leica. Este Rangemaster emite impulsos de infrarrojos invisibles así como inofensivos para los ojos, calculando la distancia del objeto a partir de la parte de señal reflejada mediante un micro- procesador incorporado. Además, registra las condiciones ambientales y de funcionamiento necesarias. En combinación con las distancias medidas, determina y muestra correcciones adecuadas del punto de referencia para diferentes curvas balísticas seleccionables. Está equipado con una óptica de objetivo de 7 aumentos para una determinación segura de la posición incluso en condiciones difíciles. Asimismo el Leica Rangemaster es funcional y fácil de manejar. Para poder aplicar correctamente todas las opciones de este telémetro láser de alta calidad y versátil, le recomendamos leer primero estas instrucciones.ES

ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRI-

COS Y ELECTRÓNICOS COMO

RESIDUOS (Válido para la UE, así como para otros países europeos con sistemas de recolección separada de residuos.) ¡Este equipo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la basura doméstica normal! En lugar de ello, se deberá llevar a los correspondientes centros de recogida municipales para su reciclaje. Esto es gratuito para usted. En caso de que el equipo mismo contenga pilas o baterías intercambiables, estas deberán retirarse previamente y, si es necesario, eliminarse como residuos conforme con las disposiciones (véase al respecto las indicaciones en las instrucciones del aparato). En su administración local, en la empresa de eliminación de residuos o en el comercio en el que haya adquirido este aparato recibirá más informacio- nes relativas a este tema.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

  • Solo se puede utilizar el tipo de pila listado y descrito en este manual (celda redonda de litio de 3 voltios, p. ej. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 u otros tipos de CR2).
  • El uso inadecuado de esta pila o el uso de tipos de pilas no indicados podrían, bajo determinadas circunstancias, provocar una explosión.
  • Estas pilas no deben exponerse durante un tiempo relativamente prolongado al calor, a la luz solar o a la humedad. Tampoco se debe colocar en un microondas o en un recipiente de alta presión, para evitar el riesgo de incendio o de explosión.ES

LÁSER El telémetro láser Rangemaster utiliza un rayo láser invisible. Por favor, considere lo siguiente: ADVERTENCIA En esta nota se advierte de que el incumplimiento de los puntos en cuestión puede conducir a lesiones graves o letales.

  • En caso de utilizar controles, realizar ajustes o aplicar métodos distintos a los especificados en este manual, se puede producir la fuga de radiación peligrosa.
  • Cuando el indicador se ve en el ocular, el producto está activo y está enviando el rayo láser invisible, por lo que el puerto de salida del láser no debe ser dirigido hacia nadie.
  • No desmonte ni modifique el producto para exponer los componentes electrónicos internos, de lo contrario se pueden ocasionar daños o producir descargas eléctricas.
  • No pulse el botón Rangemaster mientras apunta a un ojo humano u observa la óptica desde el lado del objetivo.
  • No almacene el producto Rangemaster al alcance de niños pequeños. Este símbolo señala la posibilidad de lesiones o daños materiales si no se tienen en cuenta alguna de las aplicaciones descritas en el siguiente contenido.
  • No apunte el láser hacia los ojos.
  • No apunte el láser hacia personas.
  • Evite mirar directamente hacia fuentes de luz claras con su Leica Rangemaster para evitar lesiones oculares.
  • No utilice la unidad junto con otros elementos ópticos adicionales, tales como objetivos o binoculares. El uso del telémetro láser Rangemaster junto con un dispositivo óptico aumenta el riesgo de lesiones en los ojos.
  • Si no necesita realizar una medición de la distancia, evite aproximarse al botón Rangemaster para impedir la descarga accidental del rayo láser.
  • Retire las pilas de la carcasa cuando no va a utilizar el producto durante un largo tiempo.
  • No está permitido al usuario desmontar, volver a montar o reparar el telémetro láser Rangemaster. La radiación láser saliente puede dañar su salud. Una vez desmontado, vuelto a montar o reparado, un producto nuevo ya no cuenta con la garantía del fabricante.ES
  • Si la cubierta del telémetro está dañada o si la unidad produce un sonido extraño después de una caída o por algún otro motivo, retire la batería inmediatamente y deje de utilizar el telémetro. La fecha de fabricación figura en las etiquetas adhesivas en el embalaje. Viene indicada del siguiente modo: año/mes/día. DATOS TÉCNICOS (LÁSER) Clase de láser Clase 1 IEC/EN Longitud de onda (nm) 897 Duración del pulso (ns) 64 Potencia de salida (W) 0,965 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,28, Horizontal: 0,85 Este producto cumple con los estándares de rendimiento para productos láser de acuerdo con 21 CFR 1040, excepto para las propiedades aprobadas por el número de desviación FDA-2016-V-3483 con efecto a partir del 4-11-2016.ES

ALCANCE DEL SUMINISTRO

INDICACIONES DE SEGURIDAD

DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES.......................157

COLOCACIÓN DE LA CORREA DE TRANSPORTE

SUSTITUCIÓN DE LA PILA

COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CONTROL DEL MENÚ

MEDICIÓN DE LA DISTANCIA

ALCANCE DE MEDICIÓN Y PRECISIÓN

INDICACIÓN DE LAS CONDICIONES

AJUSTE DE DISTANCIA DE PUESTA

) ....................171 FORMATO BALÍSTICO DE SALIDA (LAt ) ...........................172 AJUSTES Y SELECCIÓN DE LOS FORMATOS

LA DISTANCIA HORIZONTAL EQUIVALENTE (EHr ) ...........173 EL PUNTO DE REFERENCIA (HOLd ) ...................................174 CORRECCIÓN DEL PUNTO DE IMPACTO MEDIANTE

EL AJUSTE DE ELEVACIÓN

INSTALACIÓN DE ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE

PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

Este producto se fabrica bajo licencia de Leupold & Stevens, Inc.

1 Botón secundario 2 Botón principal

Ocular a Escala de dioptrías 4 Argolla para cordón de transporte 5 Ocular 6 Tapa de la pila 7 Compartimento de la pila 8 Lente del objetivo 9 Óptica transmisora láser

DENOMINACIÓN DE LOS COMPO-ES

COLOCACIÓN DE LA CORREA

DE TRANSPORTE Introduzca el pequeño lazo de la correa de transporte a través de la argolla 4 dispuesta en el cuerpo del telémetro Leica Rangemaster. A continuación, enhebre el extremo del cordón de transporte por el pequeño lazo, y tire con fuerza sufi ciente para que el lazo formado quede bien fi jado a la argolla del cuerpo.

SUSTITUCIÓN DE LA PILA

La energía del Leica Rangemaster se suministra mediante una pila cilíndrica de litio de 3 voltios (p. ej., Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 u otros tipos de CR2).

1. Abra la tapa 6 del compartimiento de la pila 7,

haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Introduzca la pila con su contacto positivo hacia

delante (conforme a la marca del compartimento de la pila).

3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el

sentido de las agujas del reloj.ES

  • El frío reduce el rendimiento de la pila. Por esta razón, el Leica Rangemaster deberá llevarse lo más cerca posible del cuerpo cuando las temperaturas son muy bajas y utilizarse con una pila nueva.
  • Si el Leica Rangemaster no va a utilizarse durante un tiempo relativamente largo, conviene sacar la pila.
  • Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y seco. Atención
  • Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego; tampoco se deben calentar, recargar, desarmar ni romper.
  • Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura doméstica normal, ya que contienen sustancias tóxi- cas y contaminantes. Entréguelas en las tiendas o en otros puntos de recogida de residuos especiales para que sean recicladas reglamentariamente.

ESTADO DE CARGA DE LA PILA

Una pila gastada se señaliza mediante la intermitencia del valor de medición y del punto de mira. Después del primer parpadeo de la indicación todavía son posibles más de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce progresivamente.ES

A B Los observadores que no lleven gafas deben dejar levantada la concha de goma del ocular 3 (fi gura A, estado de suministro). En esta posición se da la distancia correcta entre el Leica Rangemaster y el ojo. Para la observación con gafas se deja la concha de goma del ocular vuelta hacia abajo (fi gura B).

COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS

Con la compensación de dioptrías puede ajustar la nitidez del punto de mira y de las indicaciones al valor que le resulte óptimo. Para ello, apunte simplemente el Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste entonces el punto de mira a la nitidez óptima girando la concha de goma del ocular 3. El punto de mira aparece al pulsar el botón principal 2. El valor ajustado se puede leer en la escala 3a de la concha de goma del ocular. Es posible la corrección de dioptrías para defecto de la vista de hasta ±3,5 dioptrías.ES

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL

El menú principal se compone de elementos de menú: – Indicación de metros/yardas (USEU) – Recepción Bluetooth

(bt). – Curva balística (baLL) – Distancia de puesta a tiro (SId) – Formato balístico de salida (AbC) – Brillo de la pantalla (brtn) Para más información sobre las funciones consulte los respectivos apartados. Tanto el menú principal como las distintas opciones de ajuste están activados como bucles sinfín, es decir, que todos los elementos/ajustes son accesibles una y otra vez mediante varias pulsaciones de teclas

Además del control de menú directo que funciona usando los dos botones descritos en la izquierda, también existe la opción de realizar estos ajustes utilizando la aplicación Leica Sportoptik-App desde un teléfono Smartphone o tableta. Esto también se aplica a todas las aplicaciones e indicaciones descritas en este manual. Esta aplicación está disponible para su descarga gratuita tanto en Google™ Play Store™ para dispositivos Android™, como en Apple™ App-Store™ para dispositivos iOS™. El uso de la aplicación está basado en un enlace de radio inalámbrico Bluetooth

Para ello debe activarse el receptor Bluetooth

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Presione 1 vez brevemente el botón secundario

  • La indicación cambiará a

. Presione el botón principal 2 para seleccionar el ajuste deseado: OFF , APP o LAt.

  • Cuando la función está activada, se indica mediante el símbolo .ES
  • Para más información sobre el funcionamiento de Bluetooth

, consulte la aplicación Leica Sportop- tik-App.

  • Para garantizar una conexión óptima, la distancia desde el Rangemaster y el teléfono inteligente o tableta a conectar debe ser lo más corta posible.
  • La conexión inalámbrica Bluetooth

también se necesita para transferir datos mediante dispositivos Nielsen-Kellermann/Kestrel (modelo Kestrel Elite, con software de cálculo de Applied Ballistics) convenientemente equipados.

  • Con esta aplicación también se puede modificar el brillo de la pantalla, por ejemplo, para optimizar la visibilidad en distintas condiciones de iluminación.

AJUSTE DEL BRILLO DE PANTALLA DESEA-

DO ( brtn) El brillo del Leica Rangemaster se adapta automática- mente a las condiciones con la ayuda de un sensor de luz ambiental, que luego se puede controlar manualmente en varias etapas.

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Presione 5 veces brevemente el botón secundario

  • La indicación pasa por bt, bALL, SId y AbC hasta llegar a brtn

3. Presione el botón principal 2 para seleccionar el

nivel de brillo deseado.

4. Seleccione Auto para usar el control de brillo

completamente automático

5. Presione 1 vez brevemente el botón secundario 1

para guardar el ajuste.ES

AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA

DESEADA El Leica Rangemaster se puede ajustar al sistema de unidades de medida métrico o imperial, es decir, para la distancia/temperatura/presión del aire se puede optar entre metros/grados centígrados/milibares o yardas/grados Fahrenheit/InHg (Inches of Mercury). Este ajuste determina también las unidades del punto de referencia, de las curvas de balística y de las distancias de puesta a tiro.

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Presione el botón principal 2 para seleccionar la

unidad de medida deseada.

= para la indicación en yardas

= para la indicación en metros Nota El ajuste correspondiente se puede reconocer siempre en el indicador: Junto a la cifra aparecerá M (para metros) o bien Y (para yardas).

3. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón

  • El ajuste guardado se ilumina primero permanentemente como confirmación; a continuación, la indicación cambia primero al siguiente elemento del menú (curva balística bALL ) y luego se apaga, siempre que no se hayan realizado otros ajustes.ES

MEDICIÓN DE LA DISTANCIA

Para medir la distancia a un objeto, este se ha de localizar exactamente. Para ello proceda como se indica a continuación:

1. Presione el botón principal 2.

  • El aparato se enciende.
  • Aparece el punto de mira. Después de soltar el botón principal, el punto de mira continúa iluminado todavía durante aprox. 6 segundos. Si se mantiene pulsado, el punto de mira se enciende de modo permanente.

2. Apunte al objeto mientras está iluminado el punto

3. Presione de nuevo el botón principal.

  • El punto de mira se apaga brevemente durante la medición.
  • Se muestra el valor de medición. Mientras el punto de mira se mantiene encendido es posible iniciar en cualquier momento una nueva medición pulsando de nuevo el botón principal. Aparece: - - -

– la distancia hasta el objeto es inferior a 10 metros,

– se supera el alcance, o – el objeto se refl eja insufi cientemente. Después de unos segundos, el Leica Rangemaster se apaga automáticamente.ES

Con el Leica Rangemaster también se puede medir en modo de funcionamiento permanente (modo explora- ción): Mantenga presionado el botón principal en la 2ª pulsación. Al cabo de aprox. 2,5 segundos el aparato pasa al modo exploración, realizando entonces mediciones permanentemente. Esto se puede reconocer en que las indicaciones van variando. Cada 0,5 segundos aprox. se emite un nuevo valor de medición. El modo exploración es especialmente práctico para medir objetivos pequeños y en movimiento. Notas

  • En el modo exploración, el valor de corrección ABC (v. pág165) no se muestra hasta después de la última medición.
  • En el modo exploración, el consumo de corriente es superior debido a las mediciones permanentes.ES

ALCANCE DE MEDICIÓN Y PRECISIÓN El alcance máximo se consigue en objetos con buena reflexión y un alcance visual de aproximadamente 10 km. Los alcances elevados se pueden medir/conseguir con mayor seguridad si el Leica Rangemaster se sujeta y/o se mantiene muy quieto. Sobre el alcance de medición influyen los siguientes factores: En objetivos altamente reflectantes 2500 m En los árboles 1500 m En animales de caza 500 m Alcance Mayor Menor Color blanco negro Ángulo respecto al objetivo perpendicular agudo Tamaño del objeto grande pequeño Luz solar baja (nublado) alta (sol de mediodía) Condiciones atmosféricas despejado nebuloso, brumoso Con cielos nublados y buena visibilidad, se aplican los siguientes alcances y precisiones: Alcance en metros Precisión (1σ) Normal Mode Precisión (1σ) Scan Mode 10-200 +/- 0,5 +/- 1,5 200-400 +/- 1 +/- 2 400-800 +/- 2 +/- 3 Más de 800 0,5% 0,5% Nota Las distancias por debajo de los 200 m siempre se muestran con un punto decimal, por ejemplo 164.5 .ES

INDICACIÓN DE LAS CONDICIONES

Para el cálculo exacto del punto de impacto (ver a este respecto la siguiente sección), el Leica Rangemaster determina durante la medición de la distancia además tres informaciones adicionales importantes: – la inclinación del aparato, – la temperatura – la presión de aire Los valores correspondientes se pueden visualizar en cualquier momento: Presione 1 vez brevemente el botón secundario 1.

  • El punto de mira aparece brevemente (en caso de que previamente no se haya conectado ya la medición de la distancia). A continuación, en vez de la distancia, aparecen sucesivamente durante 2 s cada vez – el ángulo de inclinación (indicado por un símbolo de ángulo adicional) – la temperatura – la presión de aire Nota Si el cuerpo del Leica Rangemaster presenta al principio una temperatura muy distinta a la del entorno, por ejemplo en la transición de interiores a exteriores, pueden transcurrir hasta 30 minutos antes de que la sonda de medición incorporada en el interior pueda indicar nuevamente la temperatura ambiente correcta.ES

DETERMINACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA Para determinar de forma precisa la corrección del punto de impacto, el Leica Rangemaster incluye en el cálculo de la trayectoria del disparo el calibre de la munición utilizada así como el tipo y peso. Si se desea, además, incluye la adaptación del cálculo de la distancia horizontal equivalente (EHr , v. pág.173), del punto de referencia (HOLd , v. pág.22) o del ajuste de la retícula (1 /1-4/1-3/10/5, v. pág.174). Para ello se puede elegir entre 12 curvas balísticas diferentes preprogramadas. Busque en la tabla correspondiente a la distancia de puesta a tiro la curva balística que mejor se ajuste a los datos del fabricante de la munición para la corrección del punto de impacto. Ejemplo La mira telescópica está ajustada a 100 m metros, por lo que es aplicable la tabla 1. Como punto de impacto para la munición empleada se indica -15,0cm a 200m. En la columna correspondiente, esto equivale con mayor aproximación al valor 14,5cm de la fila EU7

esta es por tanto la curva balística adecuada. Nota Cuando se utiliza la función de balística del Leica Rangemaster a distancias de más de 300 m y/o se emplea otro tipo de munición no cubierto por la configuración interna del dispositivo, recomendamos bien determinar los datos balísticos de su munición mediante ensayos prácticos para poder seleccionar la curva apropiada o bien determinarla mediante el calculador balístico de Leica y transferirla al dispositivo a través de Bluetooth

Otra opción consiste en transferir mediante conexión Bluetooth

Ajuste de la curva balística Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado la unidad de medida y todavía parpadea la indicación bAll

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Presione brevemente el botón secundario 1

3. Presione 1 vez brevemente el botón secundario

  • La indicación cambiará a las curvas balísticas bALL

4. Presione el botón principal 2.

  • La indicación cambiará a EU1 o US1

5. Pulsando brevemente el botón principal repetidas

veces se selecciona la curva balística deseada. – EU1 hasta EU12 o US1 hasta US12, o bien – CuSt si desea utilizar una curva ya guardada desde la aplicación – OFF si desea la visualización de la distancia sin indicación de la corrección del punto de impacto (AbC , v. pág.173 y sigs). – bajo bt opción de menú LAt si desea transferir datos desde un dispositivo Nielsen-Keller- mann/Kestrel convenientemente equipado (modelos Kestrel Elite) mediante conexión Bluetooth

6. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón

  • El ajuste guardado se ilumina primero de forma permanente durante 4 s como confirmación; a continuación, la indicación cambia primero al ajuste de la distancia de puesta a tiro (SId ) y luego se apaga. Cuando se ha ajustado una curva balística, el valor de distancia se muestra durante 2 s inicialmente tras cada medición de distancia y, a continuación, se muestran los valores de corrección calculados durante 6 s.ES

LAt) El ajuste LAt permite utilizar valores de corrección balística de la firma Applied Ballistics como alternativa a Leica Ballistik (ABC , v. pág.173y sigs). Para ello se requiere un dispositivo de la firma Nielsen-Kellermann/ Kestrel (modelos Kestrel Elite) convenientemente equipado. Este dispositivo puede conectarse a su Leica Rangemaster después de haber activado la función de Bluetooth

(v. pág.10). El Leica Rangemaster mide tanto la distancia como el ángulo, y envía estos datos al dispositivo Kestrel Elite. A continuación, este último toma en cuenta los datos en el cálculo de los valores balísticos y finalmente transmite los valores de corrección correspondientes a su Leica Rangemaster. Por favor, configure primero el dispositivo Kestrel Elite. Encontrará más detalles sobre el manejo del dispositivo en su manual de instrucciones. Notas

  • Leica Camera AG no asume ninguna responsabili- dad sobre la exactitud de los valores transmitidos al Leica Rangemaster.
  • Por favor, considere lo siguiente: – Los campos electromagnéticos fuertes, tales como los sistemas de radar, pueden provocar interferen- cias y/o valores incorrectos. – También el campo magnético terrestre puede causar desviaciones.
  • Tenga en cuenta además los alcances del dispositivo Nielsen-Kellerman/Kestrel utilizado, los cuales podrá encontrar en su manual.ES

AJUSTE DE DISTANCIA DE PUESTA

A TIRO ( SId) Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado la curva balística y todavía parpadea la indicación SId

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Presione brevemente 3 veces el botón secundario

(<2s). La indicación cambia de

3. Presione el botón principal 2 varias veces para

seleccionar la distancia de puesta a tiro deseada. – 100 [m], – 200 [m], o – GEE [m], o bien – 100 [y], o – 200 [y], o – 300 [y].

4. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón

  • El ajuste guardado se ilumina primero de forma permanente durante 4s como confirmación; a continuación, la indicación cambia primero a AbC y luego se apaga.

La compensación balística avanzada (AbC) del Leica Rangemaster permite visualizar, si lo desea, uno de los tres valores balísticos siguientes a continuación de la distancia medida: – la distancia horizontal equivalente (EHr) – el punto de mira correspondiente (HOLd) – el número de clics necesarios en el ajuste rápido de la retícula (MOA/clics) Tenga en cuenta tanto el punto de referencia señalizado como el valor EHr mostrado: la distancia medida hasta el objetivo, b. el ángulo de inclinación del arma, c. la curva balística ajustada, d. la distancia de tiro ideal ajustadaES

  • El cálculo de los valores citados se basa en la curva balística ya ajustada, es decir, que la curva balística se ha de seleccionar previamente (v. pág.168).
  • Los valores balísticos de salida solo se indican hasta una distancia de 800 m por motivos de seguridad. Además, solo se indica la distancia efectivamente medida. Importante
  • Tenga en cuenta que la influencia de todos los factores relevantes para la balística aumentará considerablemente en grandes distancias, pudiendo producirse desviaciones considerables. Por lo tanto, los valores balísticos mostrados deben entenderse expresamente como una ayuda.
  • Independientemente del uso de esta información, la evaluación de la situación de caza es su responsabi- lidad. FORMATO BALÍSTICO DE SALIDA (LAt) Las indicaciones en modo Lat se componen de la siguiente manera:

arriba o corrección hacia arriba.

abajo o corrección abajo

izquierda o corrección a la izquierda

derecho o corrección a la derechaES

AJUSTES Y SELECCIÓN DE LOS FORMATOS

BALÍSTICOS DE SALIDA

Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menú, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado la distancia de puesta a tiro y todavía parpadea la indicación ABC

1. Presione prolongadamente el botón secundario 1

2. Pulse 4 veces brevemente el botón secundario

  • La indicación pasará por

, bALL y SId hasta llegar a AbC

3. Presione el botón principal 2 varias veces para

seleccionar el ajuste balístico deseado. – EHr, o – HOLd, o – 1 (1MOA), (indicación en valores absolutos) – 1-4 (1⁄4MOA), (indicación en clics) o – 1-3 (1⁄3MOA), (indicación en clics) o – 10 mm, o – 5 mm.

4. Guarde su ajuste pulsando brevemente el botón

  • El ajuste guardado se ilumina de forma permanente durante 4s y luego se apaga.

LA DISTANCIA HORIZONTAL

EQUIVALENTE ( EHr) Los disparos a objetivos situados más altos o más bajos están sujetos a condiciones balísticas modificadas. Por este motivo, requieren el conocimien- to de la distancia horizontal equivalente (Equivalent Horizontal Range), importante para la caza. El conocimiento de la EHr es fundamental, por ejemplo, al emplear retículas balísticas. Los valores de EHr

identifican por la indicación Ehr adicional. Nota También las mediciones horizontales de EHr pueden proporcionar valores que discrepen de la distancia medida "en línea recta".ES

EL PUNTO DE REFERENCIA (HOLd) Se denomina punto de referencia a aquel punto que se visiona con el arma en lugar del punto de mira propiamente dicho para compensar la desviación causada por la trayectoria del disparo (p. ej., al utilizar la retícula de caza clásica). Mediante la indicación del punto de referencia, el Leica Rangemaster puede proporcionar un apoyo valioso en la caza para realizar disparos lo más precisos posibles. Para el cálculo se toman como base, además de la distancia, las condiciones marco mencionadas en la sección anterior y la curva balística seleccionada por el usuario. Nota El punto de referencia/valor de la mira indicado se emite siempre con respecto a la distancia al objetivo. Ejemplo: Si se indica 300m 30 deberá detenerse en el objeto 30cm más arriba de lo que sería el caso sin corrección.

CORRECCIÓN DEL PUNTO DE IMPACTO

MEDIANTE EL AJUSTE DE ELEVACIÓN

(Ajuste clic/MoA) Las desviaciones del punto de impacto se pueden com- pensar mediante el ajuste correspondiente de la retícula en la mira telescópica. Teniendo en cuenta la trayectoria de disparo y la distancia de puesta a tiro (v. pág.171), el Leica Rangemaster puede mostrarle el ajuste necesario para la corrección, es decir, el número de clics correspondientes. Para diferentes elevaciones puede especificar si los grados de clic se han de emitir – tomando como base la división internacional MOA convencional (Minutes Of Angle), o – en graduaciones de 5 o 10 milímetros.ES

INDICACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LOS

PARÁMETROS BALÍSTICOS AJUSTADOS

Si desea comprobar sus ajustes puede visualizar los valores en cualquier momento: Presione 1 vez brevemente el botón secundario 1.

  • Aparece: – Ángulo ( ) – Temperatura y – presión de aire Presione 2 veces brevemente el botón secundario 1.

desactivado/BALL activado – EU 1 ... EU12 o cust – sid – Valor de compensación – brtn

desactivado/BALL desactivado – OFF – brtn

INSTALACIÓN DE ACTUALIZACIONES DE

FIRMWARE Leica trabaja permanentemente en el perfecciona- miento y la optimización de sus productos. Dado que numerosas funciones del telémetro Leica Rangemaster están controladas solamente por software, algunas de estas mejoras y ampliaciones del volumen de funciones pueden instalarse a posteriori. Para este fin, se lanzan las llamadas actualizaciones de firmware. En principio, este dispositivo vendrá equipado de fábrica con la última versión de firmware. Las actualizaciones pueden ejecutarse fácilmente mediante la aplicación Leica Sportoptik-App, que podrá descargar tanto en la Play Store™ de Google™ para los dispositivos Android™, como en la App Store™ de Apple™ para dispositivos IOS™. Importante Durante el proceso de actualización no apague el dispositivo bajo ninguna circunstancia. Nota La información contenida en este manual es válida para la versión de firmware vigente en el mercado.ES

CUIDADO/LIMPIEZA Los prismáticos Leica Rangemaster no necesitan cuidados especiales. Las partículas grandes de suciedad, como p.ej. arena, deben quitarse con un pincel o soplando. Las huellas de dedos y demás en las lentes del objetivo y ocular pueden limpiarse con un paño sin polvo o con cuero suave y limpio. Importante

  • No ejercer una presión excesiva al limpiar las superficies de las lentes que estén muy sucias. Aunque el tratamiento antirreflejos es muy resistente a los roces, puede resultar dañado por la arena o los cristales de sal.
  • El cuerpo solo se debería limpiar con una gamuza húmeda. Si se emplean paños secos existe peligro de carga electroestática. Para limpiar la óptica o el cuerpo no se debe emplear alcohol ni otras soluciones químicas. Cada Leica Rangemaster está provisto de su número de fabricación "personal", además de la denominación del modelo. Por seguridad, anote este número en sus documentos. Atención ¡En ningún caso se debe abrir este dispositivo!ES

PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

Error Causa Solución Al observar no se obtiene una imagen circular. a) La pupila del observador no se encuentra en la pupila de salida del ocular. b) La posición de la concha no se corresponde con el uso correcto con y sin gafas. a) Corregir la posición de los ojos. b) Corregir la adaptación: Los portadores de gafas deben doblar el portaocular de goma; en caso de observación sin gafas, dejarlo levantado (v. pág.160). Indicación poco nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de diop- trías (v. pág.160) Al medir la distancia aparece la indicación „- - -

a) Intervalo de medición sobrepasado o no alcanzado b) Grado de reflexión del objeto insuficiente Tener en cuenta los datos correspondientes al intervalo de medición (v. pág.164) La pantalla parpadea o no es posible medir Pila agotada Cambiar la pila (v. pág.158)ES

Designación del dispositivo

Diámetro del objetivo 24 mm Pupila de salida 3,4 mm Factor crepuscular

Intensidad luminosa geométrica 11,8 Campo visual (a 1.000 m) 115,6 m Ángulo visual objetivo 6,6° Distancia longitudinal pupila de salida 15mm Tipo de prisma prisma de techo Tratamiento antirreflexión en lentes en prismas revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflexión Aqua-Dura en las lentes exteriores capa de corrección de fase P40 Compensación de dioptrías ±3,5dpt. Apto para portadores de gafas Sí, mediante la concha de goma retráctil Medición de la distancia Alcance máximo Distancia horizontal equivalente Valores balísticos de salida Distancia mínima Precisión Indicación/unidad de medida Duración máxima de la medición Métodos de medición aprox. 2500 m aprox. hasta 1100m aprox. hasta 800m aprox. 10 m 10-200: +/- 0,5; 200-400: +/- 1; 400-800: +/- 2; Más de 800: 0,5% LED con 4 cifras más caracteres adicionales/se puede elegir en metros/centí- metros o yardas/pulgadas aprox. 0,3 s Medición individual, modo exploraciónES

Láser Divergencia de rayo láser invisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1 aprox. 0,85 x 1,28mrad Material del cuerpo/del bastidor plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave/fundición a presión de aluminio Interfaces Bluetooth

Impermeabilidad al agua Carcasa Ranura para tarjetas de memoria Durante 30 min.: impermeable a una profundidad de agua de hasta 1 m Protección contra salpicaduras Temperatura de funcionamiento -20 a 55 °C Temperatura de almacenamiento -40 a 85 °C Pila Pila cilíndrica de litio 3V Tipo CR 2 Duración de la pila aprox. 1.700 mediciones a 20 °C Dimensiones (anchura x alt. x prof.) aprox. 75 x 34 x 113 mm Peso (con pila) aprox. 185 g Reservado el derecho a modificaciones en la construcción, diseño y oferta.ES

Para el mantenimiento de su equipo Leica, así como el asesoramiento sobre todos los productos Leica y sus pedidos está a su disposición el Customer Care (Atención al Cliente) de Leica Camera AG. En caso de reparaciones o daños, también puede comunicarse con el Departamento Customer Care (Atención al Cliente) o el departamento de reparación de su representante local de Leica. Leica Camera AG Leica Customer Care Am Leitz-Park 5 35578 Wetzlar, Alemania Teléfono: +49 6441 2080-189 Telefax: +49 6441 2080-339 Correo electrónico: customer.care@leica-camera. com www.leica-camera.com Notas del anexo

  • En las Tablas 1, 2 y 3 las distancias se indican en metros y los valores de caída de bala en centíme- tros; en las Tablas 4, 5 y 6, en yardas y pulgadas.
  • Todos los valores son válidos para: – una presión del aire de 1013mbar – una temperatura de 20°C – tiros horizontalesNO 181NO