LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - Telémetro

Rangemaster CRF 2800.COM - Telémetro LEICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Rangemaster CRF 2800.COM LEICA en formato PDF.

📄 338 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - page 152
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Rangemaster CRF 2800.COM LEICA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Rangemaster CRF 2800.COM - LEICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Rangemaster CRF 2800.COM de la marca LEICA.

MANUAL DE USUARIO Rangemaster CRF 2800.COM LEICA

Le desearmos que disfrute y saque el máximo partido a su nuevo telémetro de Leica. Este Rangelmaster emite impulsos de infrarrojos invisibles asi como inofensivos para los ojos, calculando la distancia del objecto a partir de la parte de senal reflejada mediante un microprocesador incorporado. Además, registra las conditiones ambientales y de funciona bajo las restruidencias. En combinación con las distancias medidas, determina y muestra correcciones adecuadas del punto de referencia para differentes curvas balísticas selecciónables. Está equipado con una optica de objetivo de 7-Augmentedeterminación segura de la posión incluo en conditiones dificiles. Asimismo el Leica Rangelmaster es funcional y fácil de manejar. Para poder aplicar correctamente todas las options de este telémetro láser de alta calidad y versátil, le recomienda losler primero estas instrucciones.

ALCANCE DEL SUMINISTRO

Rangemaster
- 1 pila cilindrica de litio 3V Tipo CR 2
Cordón de transporte
-Funda de cordura
- Tarjeta de garantía
- Certificado de ensayo
- Aplicaciones iOS o Android para su descargaootha en AppleTM App-StoreTM o GoogleTM Play StoreTM.

PIEZAS DE RECAMBIO

En caso de que alguna vez necessitaras piezas de recambio para su Leica Rangelmaster, como p. ej. la concha de goma del ocular o el cordón de transporte, dirijase a是我国 Servicio de atencion al cliente Leica Customer Care o a la representation de Leica española de su pais (v. direcciones en la web Leica Camera AG).

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - PIEZAS DE RECAMBIO - 1

ELIMINACION DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS COMORESIDUOS

(Válido para la UE, como para otros payses europeos con sistemas de recoleccion separada de residuos.)

jEste equipo contiene componentes electricos y/o electrónicos y, porarlo, no debe eliminarse con la basura domestica normal! En lugar de ello, se deben落户 a los correspondentes centros de recogida municipales para su reciclaje. Esto es gratis paraasted. En caso de que el equipo itself mo contenga pilas o baterias intercambiables, estasdeeran retirarse previamente y, si es necessario, eliminarse como residuos conforme con las dispositions (vease al respecto lasindicaciones en las instrucciones del aparato).En su administracion local, en laEmpresa de eliminacion de residuos o en el commercio en el que haya adquirido este aparato recibirá mas informaciones relativas a este tema.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

PILA

  • Solo se pueda usar el tipo de pila listado y descririto en este manual (celda redonda de litio de 3 voltios, p. ej. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 u otros temas de CR2).
  • El uso inadequado de esta pila o el uso de temas de pilas noindicados podrián, bajo determinadas circunstancias, provocar una explosión.
  • Estas pilas no deben exponerse durante un tiempo relativamente prolongado al calor, a la luz solar o a la humedad. Tampoco se debe colocar en un microondas o en un recipiente de alta presión, para evaporar el riesgo de incendio o de explosión.

LASER

El telémetro láser Rangelmaster utilizes un rayo láser invisible. Por favor, considere lo siguientes:

ADVERTENCIA

En estanota se advierte de que el incumplimiento dellos+puestos en cuestionpuedeconducir alesionesgraves o letales.

  • En caso de utiliser controlles, realizar ajustes o aplicar métodos distinctos a los espécificados en este manual, se pueda producir la fuga de radiación peligrosa.
  • Cuando el indicator se ve en el ocular, el producto está activo y está enviando el rayo láser invisible, por lo que el puerto de salute del láser no debe ser dirigido hacía nadie.
  • No desmonte ni modifie el producto para exponer los componentes electronicos internos, de lo contrario se pueda occasionar daños o producir descargas electricas.
  • No pulse el botón Rangelmaster cuando apunta a un ojo humano u observa la optica desde el lado del objetivo.
  • No almacene el producto Rangemaster al alcance de niños pequeños.

Este símbolo signaled la posibiliad de lesiones o daños materiales si no se Tienen en cuenta una de las aplicaciones descriñas en el seguido contenido.

No apunte el láser hacía los ojos.
- No apunte el láser hacía personas.
- Evite mirar directamente hacer fuentes de luz claras con su Leica Rangemaster para evaporar lesiones oculares.
- No utilizes launidad jinto con otros elementos opticos adiciones, tales como objetivos o binoculares. El uso del telemetro láser Rangemaster jusqu con un dispositivo optico aumento el riesgo de lesiones en los ojos.
- Si no necesita realizar una medicación de la distancia, evite aproximarse al botón Rangelmaster para impeder la descarga accidental del rayo láser.
- Retire las pilas de la carcasa cuando no va a utiliser el producto durante un很长 tiempo.
- No está permitido al usuario desmontar, volver a montar o reparar el telémetro láser Rangelmaster. La radiación láser saliente pueda fazer su salute. Una vez desmontado, vuelto a montar o reparado, un produit nuevo ya no conta con la garantía del fabricante.

  • Si la cubierta del telémetro está dañada o si la unidad produce un sonido extraño afterwards de una caía o por alcúnOTHERmoivo, retire la bateria inmediamente y deje de utiliser el telémetro.
Español
Dichoctrín de conformidad (DoC)
Por la presente, "Leica Camerà AG" declares que este produits se incluyen en conformidad con los requis它们ales econáles y other dispositions relevantes de la Directiva 2014/53/EU.
Loscribientes peuvent descargar una copia de la DoC original para nosotros equipos de RE desde nuestro servidor de DoC: www.ort.leica-cemera.com
Si elame为主要 preguntas, póngase en contacto con: Leica Camera AG, Am Labiz-Park S. 35578 Weitzlar, Alemania
Transmisor Inclambrico:
Intervaldo de frequency emplado:
entre 2412 MHz y 2482 MHz (frequency central - Wlan)
entre 2402 MHz y 2480 MHz (frequency central - Bluetooth® wireless technology)
Saldita de polández min., 20 dBn (PRE)

La Fecha de fabricación figura en las etiquetas adhesivas en el embalaje.

Viene indicada del suiviente modo: año/mes/día.

DATOS TECNICOS (LASER)

Clase de láser Clase 1 IEC/EN
Longitud de onda (nm) 897
Duración del pulso (ns) 64
Potencia de salute (W) 0,965
Divergencia del haz (mrad)Vertical: 1,28, Horizontal: 0,85

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - ADVERTENCIA - 1

Este producto cumple con los estandares de rendimiento para productos láser de acuerdo con 21 CFR 1040, excepto para las propiedades aprobadas por el número de desviación FDA-2016-V-3483 con efecto a partir del 4-11-2016.

INDICE

PREFACIO 152
ALCANCE DEL SUMINISTRO 152
PIEZAS DE RECAMBIO 152
INDICACIONES DE SEGURIDAD 153
DENOMINACION DE LOS COMPONENTES 157
COLOCACION DE LA CORREA DE TRANSPORTE 158
SUSTITUCION DE LA PILA 158
ESTADO DE CARGA DE LA PILA 159
USO CON Y SIN GAFAS 160
COMPENSACION DE DIOPTRIAS 160
INFORMACION GENERAL SOBRE EL CONTROL DEL MENU....161
CONTROL Y FUNCIONAMENTO MEDIANTE LEICA
SPORTOPTIK APP 161
AJUSTE DEL BRILLO DE PANTALLA DESEADO (brtn) 162
AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA 163
MEDICION DE LA DISTANCIA 164
MODO EXPLORACION 165
ALCANCE DE MEDICION Y PRECISION 166
INDICACION DE LAS CONDICIONES
ATMOSFERICAS. 167

DETERMINACION DE LA CURVA BALISTICA 168
NIELSEN-KELLERMANN/KESTREL
DE APPLIED BALLISTICS (LH) 170
AJUSTE DE DISTANCIA DE PUESTA
A TIRO (5ld) 171
FORMATOS BALISTICOS DE SALIDA (RBCTM) 171
FORMATO BALISTICO DE SALIDA (LR) 172
AJUSTES Y SELECCION DE LOS FORMATOS
BALISTICOS DE SALIDA 173
LA DISTANCIA HORIZONTAL EQUIVALENTE (EH) 173
EL PUNTO DE REFERENCIA (HOLD) 174
CORRECCION DEL PUNTO DE IMPACTO MEDIANTE
EL AJUSTE DE ELEVACION 174
INSTALACION DE ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE.....175
CUIDADO/LIMPIEZA 176
PREGUNTAS MÁS FRECUYENTES 177
DATOS TECNICOS. 178
LEICA CUSTOMER CARE 180

DENOMINACION DE LOS COMPO

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - DENOMINACION DE LOS COMPO - 1

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - DENOMINACION DE LOS COMPO - 2

1 Botón secundario
2 Botón principal
3Ocular

Escalade dioptrías

4 Argolla para cordón de transporte
5Ocular
6 Tapa de la pila
7 Compartimento de la pila
8 Lente del objetivo
9 Optica transmisora láser

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - DENOMINACION DE LOS COMPO - 3

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - DENOMINACION DE LOS COMPO - 4

Este producto se fabrica bajo licencia de Leupold & Stevens, Inc.

COLOCACION DE LA CORREA DE TRANSPORTE

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - COLOCACION DE LA CORREA DE TRANSPORTE - 1

Introduzca elbbleazo de la correa de transporte a工程技术 de la argolla 4 dispuesta en el cuerpo del telémetro Leica Rangemaster. A continuación, enhebre el extremo del cordón de transporte por elbbleazo, y tire con fuerza sufí ciente para que elazo formado quede bien fi jado a la argolla del cuerpo.

SUSTITUCION DE LA PILA

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - SUSTITUCION DE LA PILA - 1

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - SUSTITUCION DE LA PILA - 2

La energia del Leica Rangemaster se suministra mediante una pila cilindrica de litio de 3 voltios (p. ej., Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2 uthers tips de CR2).

  1. Abra la tapa del compartmento de la pilaHCI ciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
  2. Introduzca la pila con su contacto positivo hacia delante (conforme a lamarca del compartmento de la pila).
  3. Cierre de nuevo la tapa girandola ahora en el sentido de las agujas del reloi.

Notas

  • El frío reduce el rendimiento de la pila. Por estareason, el Leica Rangemaster deben llavarse lo máscerca possible del cuerpo cuando las temperatasison muy bajas yutilizarse con una pila nuevo.
  • Si el Leica Rangemaster no va a utiliser durante un tiempo relativamente largo, conviene SACAR la pila.
    Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y seco.

Atencion

Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego; tampoco se deben calendar, recargar, desarmar ni romper.
Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura domestica normal, ya que contienen sustancias toxicas y contaminantes. Entreguelas en las tiendas o en otros punto de recogida de residuos especials para que Sean recicladas reglamentariamente.

ESTADO DE CARGA DE LA PILA

Una pila gastada se sealiza mediante la intermitencia del valor de medicación y del punto de mira. Después del primer parpadeo de la indicación todaya son posibles más de 100 medicaciones, si bien el alcance se reduce progresivamente.

USO CON Y SIN GAFAS

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - USO CON Y SIN GAFAS - 1

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - USO CON Y SIN GAFAS - 2

Los observadores que no lleven gafas deben estar levantanla concha de goma del ocular 3 (figura A, estado de suministro).En esta posicion se da la distancia correcta entre el Leica Rangemaster y el ojo. Para la observacion con gafas sedea la concha de goma del ocular vuelta hacia abajo (fi gura B).

COMPENSACION DE DIOPTRías

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - COMPENSACION DE DIOPTRías - 1

Con la compensacion de dioptrias可以使和睦ar la nitidez del punto de mira y de lasindicaciones al valor que le resulte optimo. Para ello, apunte simplemente el Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste先进技术 el punto de mira a la nitidez optima girando la concha de goma del ocular 3. El punto de mira aparece al pulsar el boton principal 2. El valor ajustado se pueda leer en la escalala 3a de la concha de goma del ocular. Es possible la correccion de dioptrias para defecto de la vista de hasta ± 3,5 dioptrias.

INFORMACION GENERAL SOBRE EL CONTROL DEL MENU

Elmenú principal se compone deelementosde menú:

  • Indicación de metros/yardas (LSEBU)
  • RecepaciónBluetooth® (b+).
    Curva balistica (BLL)
  • Distancia de puesta a tiro (Sd)
  • Formato balístico de salute (HbC)
    Brillo de la pantalla (brin)

Para más información sobre lasmericanas consultes los respectivos apartados.

Tanto el menu principal como lasDistinctasoptionedesajuste estanactivadoscomobuclessinfin,esdecir,que todos loselementos/ajustesson accesiblesuna yotra vezmediantevarias pulsacionesdeteclas

CONTROL Y FUNCIONAMIENTO MEDIANTE LEICA SPORTOPTIK APP

Además del control de menu directo que funciona usingo los dos botones descriños en la izquierda, también existe la option de realizar这些东西 ajustes utilizing la aplicación Leica Sportotik-App desde un téléphone Smartphone o tableta. Este también se aplica a todas las aplicaciones eindicaciones descritas en este manual.Esta aplicacion está disponible para su descarga gratuite tanto en GoogleTM Play StoreTM para dispositivos Android™, como en AppleTM App-StoreTM para dispositivos iOSTM. El uso de la aplicacion está basado en un enlace de radio inalámbrico Bluetooth®. Paraarlodebeactivarsele receptorBluetooth correspondiente delLeicaRangefinder:

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).

Aparece ELLUS.

  1. Presione 1 vez brevamente el botón secundario (< 2 s)

  2. La indicación cambiará a b+. Presione el botón principal 2 para selecciónar el ajuste deseado: OFF, APP o LAt.

  3. Cuando la funciona está activada, se indica mediante el símbolo.

Notas

  • Para más información sobre el funciona de Bluetooth®, consultue la aplicación Leica Sportop-tik-App.
  • Para garantizar una connexion optima, la distancia desde el Rangelmaster y el téléphone inteligente o tableta a conectar debe ser lo más corta possible.
  • La conexión inalámbrica Bluetooth® también se necesita para transferir datos mediante dispositivos Nielsen-Kellermann/Kestrel (modelo Kestrel Elite, con software de calculo de Applied Ballistics) convenientlyequipados.
  • Con esta aplicación también se pueda modifier el brillo de la pantalla, por exemple, para optimizar la visibiliad en distinas conditiones de iluminacion.

AJUSTE DEL BRILLO DE PANTALLA DESEA-DO (brtn)

El brill del Leica Rangemaster se adapta automatically a las conditiones con la ayud de un sensor de luz ambiental, que luigo se pueda controlar manualmente en varias etapas.

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).
    ApareceELUS.

  2. Presione 5 vezes brevamente el botón secundario (< 2 s)

  3. La indicación pasa por bt, ball, Sid y Abc hasta llegar a brtn.

  4. Presione el botón principal para seleccionar el nivel de brillo deseado.

  5. Seleccione Rto para usar el control de brillo completeness automatico
  6. Presione 1 vez brevamente el botón secundario para guardar el ajuste.

AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA

El Leica Rangemaster se puedaJKLM al sistemas de unidades de medida metrico o imperial, eskaar, para la distancia/temperatura/presion del aire se pueda optar entre metros/grados centigrados/milibares o yardas/grados Fahrenheit/InHg (Inches of Mercury). Este ajuste determina también las unidades del punto de referencia, de las curvas de balistica y de las distancias de puesta a tiro.

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).

  2. Aparece USEU (intermitentamente).

  3. Presione el botón principal para seleccionar la unidad de medida deseada.

US = para la indicación en yardas

EU = para la indicación en metros

Nota

El ajuste correspondiente se pueda reconcer siempre en el indicator: Junto a la cifra aparecerá (para metros) o bien (para yardas).

  1. Guarde su ajuste pulsando brevemente el boton secundario (< 2s)

  2. El ajuste guardado se ilumina primero permanente como confirmacion; a continuacion, la indicacion cambia primero al.), y bajo se apaga, siempre que no se hayan realizadothersajustes.

MEDICION DE LA DISTANCIA

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - MEDICION DE LA DISTANCIA - 1

Para medir la distancia a un objeto, este se ha de localizar exactamente. Paraarlo proceda como se indica a continuacion:

  1. Presione el botón principal

  2. El aparato se enciende.

  3. Aparece el punto de mira.

Después de soltar el botón principal, el punto de mira continua iluminado todavia durante aprox. 6segundos. Si se mantiene pulsado, el punto de mira se enciende de modo permanente.

  1. Apunte al objeto cuando está iluminado el punto de mira.
  2. Presione de nuevo el botón principal.

  3. El punto de mira se apaga brevemente durante la medicación.

  4. Se muestra el valor de medicación.

Mientras el punto de mira se mantiene encendido es possible起初 enequalquiermomentouna newamedicion pulsando de nuevo el boton principal.

Aparece: - - - si

  • la distancia hasta el objeto es inferior a 10 metros, o
  • se supera el alcance, o
  • el dato se refl eja insufiCNTamente.

Después de uno segundos, el Leica Rangemaster se apaga automatistically.

MODOEXPLORACION

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - MODOEXPLORACION - 1

Con el Leica Rangelmaster también se pueda medir en modo de funcionaamente permanente (modo exploración): Mantenga presionado el botón principal en la 2a pulsación. Al cabo de aprox. 2,5 seguidos el aparatoPGA.
Al cabo de aprox. 2,5 seguidos el aparato
pasa al mode exploracion, realizandoonianes
mediciones permanentemente. Este se peut
reconcer en que las indicaciones van variando.

Cada 0,5segundosapprox.se emite un nuevo valor de medicacion.

El modo exploración es especialmente fácilico para medir objetivos≦queiros y en movimiento.

Notas

  • En el modo exploración, el valor de corrección ABC (v. pág 165) no se muestra hasta cuando de laULTIMA medicación.
  • En el modo exploración, el Consumo de corriente es superior debido a las medicaciones permanentes.

ALCANCE DE MEDICION Y PRECISION

El alcance máximo se consigue en objetivos con buena reflexión y un alcance visual de aproximadamente 10 km. Los alcances elevados se peuvent medir/conseguir con mayor seguridad si el Leica Rangemaster se susjeta y/o se mantiene muy quieto. Sobre el alcance de medicación influyen los siguientes factores:

En objetivos altamente reflectantes2500 m
En los árboles1500 m
En animales de caza500 m
Alcance Mayor Menor
Colorblanco negro
Ángulo respecto al objetivoperpendicular agudo
Tamaño del objetogrande(PC)pequeño
Luz solarbaja(nublado)alta(sol de mediodía)
Condieñones atmosféricasdespejado nebuloso, brumoso

Con cielos nublados y buena visibiliad, se aplican los seguidentes alcances y precisiones:

Alcance en metrosPrecisión (1σ) Normal ModePrecisión (1σ) Scan Mode
10-200+/- 0,5 +/- 1,5
200-400+/- 1 +/- 2
400-800+/- 2 +/- 3
Más de 8000,5% 0,5%

Nota

Las distancias por debajo de los 200 m siempre se muestran con un punto decimal, por exemple HHS.

INDICACION DE LAS CONDICIONES ATMOSFERICAS

LEICA Rangemaster CRF 2800.COM - INDICACION DE LAS CONDICIONES ATMOSFERICAS - 1

Para el calculo exacto del punto de impacto (ver a esteartopecto lasuma teccion),el Leica Rangelmaster determina durante la medicacion de la distancia ademastres informaciones adiconiales importantes:

  • la inclinación del aparato,
  • la temperatura
  • la presión de aire

Los valores correspondentes se pueda visualizar en cualquier momento:

Presione 1 vez brevamente el botón secundario 1.

  • El punto de mira aparece brevamente (en caso de que previamente no se haya connectado ya la medicación de la distancia). A continuación, en vez de la distancia, aparecen sucesivamente durante 2 s cada vez
  • el ángulo de inclínación (indicado por un símbolo de ángulo adicional)
  • la temperatura
  • la presión de aire

Nota

Si el cuerpo del Leica Rangelmaster presenta al principio una temperatura muy/distinta a la del entorno, por exemple en la transmisión de interiores a exteriorores, poderrentrscurrirha 30minutosantes de que la sonda de medicacion incorpora en el interiorcoulda indicarnuevamente la temperatura ambientecorrecta.

DETERMINACION DE LA CURVA BALISTICA

Para determinar de forma precisa la corrección del punto de impacto, el Leica Rangelmaster incluye en el calculo de la trayectoria del disparo el calibre de la munición realizada asi como el tipo y peso. Si se deseas, además, incluye la adaptación del calculo de la distancia horizontal equivalente (EHR, v. pág. 173), del punto de referencia (HOLD, v. pág. 22) o del ajuste de la reticula (1/1-4/1-3/10/5, v. pág. 174). Paraarlo se pueda elegir entre 12 curvas balísticas发展目标es preprogramadas. Busque en la tabla correspondiente a la distancia de puesta a tiro la curva balística que mejor se ajuste a los datos del fabricante de la munición para la corrección del punto de impacto.

Ejempio

La mira telescopia está ajustada a 100 m metros, por lo que es aplicable la tabla 1. Como punto de impacto para la municion empleada se indica -15,0 cm a 200 m. En la columna correspondiente,esto equivale con mayor aproximacion al valor 14,5 cm de la fila EUN; esta es por tanto la curva balistica adecuada.

Nota

Cuando se utilizes la función de balística del Leica Rangemaster a distancias de más de 300 m y/o sefleeta otro tipo de munición no cubierto por la configuración interna del dispositivo, recomendamos bien determinar los datos balísticos de su munición mediante ensayos practicos para poder selectionar la curva apropriada o bien determinarla mediante el calculador balístico de Leica y transferirla al dispositivo agravés de Bluetooth®.

Otra.option conste en transferir mediante conexión Bluetooth® a su Leica Rangemaster los datos balisticos utilizing un dispositivo Nielsen-Kellermann/Kestrel conveniently equipoado (modelo Elite o similar, con software de calculo de Applied Ballistics).

Ajuste de la curva balística

Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menu, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado launidad de medida y todas parpadea la indicacion bR.

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).

Aparece EUUS.

  1. Presione brevemente el boton secundario (≥ 3s)

  2. Aparece b+

  3. Presione 1 vez brevamente el botón secundario (<2 s).

  4. La indicación cambiará a las curvas balísticas.
    BALL.

  5. Presione el botón principal

La indicacion cambiará a EUI o USI

  1. Pulsando brevamente el botón principal repetidas vezes se seleccióna la curva balística deseada.

  2. EUI hasta EUI2 o USI hasta US12, o bien

  3. C65+ si desea usar una curva ya guardada desde la aplicacion

  4. DFF si desea la visualización de la distancia sin indicación de la corrección del punto de impacto (HbC, v. pág. 173 y sigs).

  5. bajo b+opping de menu Lsi desea transferir datas de un dispositivo Nielsen-Kellermann/Kestrel conveniently equipado (modelos Kestrel Elite) mediante connexion Bluetooth®, o bien

  6. Guarde su ajuste pulsando brevamente el botón secundario.

  7. El ajuste guardado se ilumina primero de forma permanente durante 4 s como confirmacion; a continuacion, la indicacion cambia primero al ajuste de la distancia de puesta a tiro (Sld) y bajo se apaga.

Cuando se ha ajustado una curva balística, el valor de distancia se muestra durante 2 s inicialmente tras cada medicación de distancia y, a continuación, se muestran los values de corrección calculados durante 6 s.

NIELSEN-KELLERMANN/KESTREL DE APPLIED BALLISTICS (LRH)

El ajuste LRT permite usar valores de corrección balística de lairma Applied Ballistics como alternatively a Leica Ballistik (RBC, v. pág. 173 y sigs). Paraarlo se requires un dispositivo de lairma Nielsen-Kellermann/ Kestrel (modelos Kestrel Elite) convenientemente equipado. Este dispositivo puede connectarse a su Leica Rangemaster cuando de haber activado la función de Bluetooth® (v. pág. 10). El Leica Rangemaster mida tanto la distancia como el ángulo, y envía这些东西DSL al dispositivo Kestrel Elite. A continuación, esteultimate toma enIELD los datos en el calculo de los valores balisticos y finalmente transmitte los valores de corrección correspondentes a su Leica Rangemaster. Por favor, configure primero el dispositivo Kestrel Elite. Encontrará más detalles sobre el manejo del dispositivo en su manual de instrucciones.

Notas

  • Leica Camera AG no asumeulatingu responsabilitad sobre la exactituded los valores transmitidos al Leica Rangemaster.
  • Por favor, considere lo seguiente:

  • Los Campos electromagnéticos fuertes, tales como los sistemas de radar, poder provocar interferencias y/o valores Incorrectos.

  • Internacional el Campo magnético terrestre puede causar desviaciones.
  • Tenga en cuenta además los alcances del dispositivo Nielsen-Kellerman/Kestrel utilizado, los cualesURTAR en su manual.

AJUSTE DE DISTANCIA DE PUESTA A TIRO (Sld)

Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menu, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado la curva balística y todas via parpadea la indicación Sd.

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).

Aparece EUJ5.

  1. Presione brevamente 3 vezes el botón secundario (< 2s)

La indicación cambia de bt, bALL a Sld.

  1. Presione el botón principal varias vezes para seleccionar la distancia de puesta a tiro deseada.

-100 [m],

-800 [m], o

GEE [m], o bien

[y],o

-200 [y], o

-300 [y].

  1. Guarde su ajuste pulsando brevemente el boton secundario.

  2. El ajuste guardado se ilumina primero de forma permanente durante 4 s como confirmacion; a continuacion, la indicacion cambia primero a yesterday.

FORMATOS BALISTICOS DE SALIDA (ABC™)

La compensación balística avanzada (HBC) del Leica Rangelmaster permite visualizar, si lo desea, uno de los tres valores balísticos siguientes a continuación de la distancia medida:

  • la distancia horizontal equivalente (EH)
  • el punto de mira correspondiente (HDLH)
  • el número de clicks necessarios en el ajuste=rápido de la reticula (MOA/clics)

Tenga en cuenta tanto el punto de referencia señalizo como el valor EH-mostrado:

la distancia medida hasta el objetivo,
b. el ángulo de inclínación del arma,
c. la curva balística ajustada,
d. la distancia de tiro ideal ajustada

Notas

  • El calculo de los values citados se basa en la curva balística ya ajustada, es decir, que la curva balística se ha de selección previamente (v. pág. 168).
  • Los valores balísticos de salute solo se indicate hasta una distancia de 800m por motivos de seguridad. Además, solo se indica la distancia efectivamente medida.

Importante

  • Tenga en cuenta que la influencia de todos los factores relevantes para la balística AUGmente considerablemente en grandes distancias, pudiendo producirse desviaciones considerables. Por lo tanto, los valores balisticosasnoshadosdebenentenderse expresamente comounaayuda.
  • Independientelemente del uso de esta informacion, la evaluacion de la situacion de caza es su responsabilitad.

FORMATO BALISTICO DE SALIDA (LRH)

Lasindicaciones en modo Lat se componen de la。,seguido)、

Uarriba o corrección hace arriba.
dabajo o corrección abajo
Lizquierda o corrección a la izquierda
rdicho o corrección a la derecha

AJUSTES Y SELECTION DE LOS FORMATOS BALISTICOS DE SALIDA

Empiece por el paso 1 si no ha accedido previamente al control de menu, o por el paso 3 si previamente ya ha ajustado la distancia de puesta a tiro y todas parpadea la indicacion ABC.

  1. Presione prolongamente el botón secundario (≥ 3 s).

Aparece USEU.

  1. Pulse 4 vezes brevamente el botón secundario (< 2 s).

  2. La indicación pasado por b+ , ball y Sld hasta plagiar a ABC.

  3. Presione el botón principal varías varces para selecciónar el ajuste balístico deseado.

+EH,0

HOLD, 0

-1 (1 MOA), (indicación en valores absolutos)

-1H (1/4 MOA), (indicación en clicks) o

113 (1/3 MOA), (indicación en clicks) o

mm,0

-5mm.

  1. Guarde su ajuste pulsando brevemente el boton secundario.

  2. El ajuste guardado se ilumina de forma permanente durante 4 y cuando se apaga.

LA DISTANCIA HORIZONTAL EQUIVALENTE (EHr)

Los disparos a objetivos situados más altos o más bajo está sujetos a conditiones balísticas modificadas. Por este motivo,requireen el conocimiento de la distancia horizontal equivalente (Equivalent Horizontal Range), importante para la caza. El conocimiento de la EH es fundamental, por exemple, alemployar retécularas balísticas. Los values de EH se identifican por la indicación Ehr adicional.

Nota

Tambien las medicaciones horizontales de EH-puede proportionsar valores que discrepen de la distancia medida "en linea recta".

EL PUNTO DE REFERENCIA (HOLD)

Se denomina punto de referencia aquel punto que se visiona con el arma en lugar del punto de mira propiamente dicho para compensar la desviacion causada por la trayectoria del disparo (p. ej., al utilizing la reticula de caza clásica). Mediente la indicación del punto de referencia, el Leica Rangemaster能把 proportionsar un apoyo valioso en la caza para realizar disparos lo más precisos posibles. Para el calculo se toman como base, además de la distancia, las conditiones marco mentionadas en la sección anterior y la curva balística seleccionada por el usuario.

Nota

El punto de referencia/valor de la mira indicado se emite siempre con disrespect a la distancia al objetivo. Ejemplo: Si se indica 300m 30 deben detenerse en el objeto 30 cm más arriba de lo que sera el caso sin corrección.

CORRECCION DEL PUNTO DE IMPACTO MEDIANTE EL AJUSTE DE ELEVACION

(Ajuste click/MoA)

Las desviaciones del punto de impacto se pueda compensar mediante el ajuste correspondiente de la reticula en la mira telescopia. Teniendo en cuenta la trayectoria de disparo y la distancia de puesta a tiro (v. pág. 171), el Leica Rangemaster puede做不到le el ajuste besoinario para la corrección, eskaar, el número de clicks correspondientes. Paradietentes elevacionesuedeespecificar si losgradosdeclscse han de emitir

  • tomando como base la división internacional MOA convencional (Minutes Of Angle), o
  • en graduaciones de 5 o 10 milimetros.

INDICACION Y COMPROBACION DE LOS PARÁMETROS BALÍSTICOS AJUSTADOS

Si desea proprobar sus ajustes pueda visualizar los valores enrialquiermomento:

Presione 1 vez brevamente el botón secundario 1.

  • Aparece:

-Angulo
- Temperatura y
- presión de aire

Presione 2 vezes brevamente el botón secundario 1.

  • Bluetooth® activado
  • APP o LEH+
  • betho
  • Bluetooth® desactivado/BALL activado

  • EU1 ... EU2 o cust

sid
-Valor de compensación
-brtn

  • Bluetooth® desactivado/BRALL desactivado

  • OFF

-brtn

INSTALACION DE ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE

Leica trabaja permanece en el perfeccionamento y la optimacion de sus products. Dado que numerousas functions del telemetro Leica Rangelaster estan controladas solamente por software,algunas de estas mejoras y ampliaciones del volumen de functions能把 instalarse a posteriori Para este fin, se lanzan las llamadas actualizaciones de firmware. En grado,este dispositivo vendra equipo de fabrica con la ultima version de firmware. Lasactualizaciones能把 executarse fácilmente mediante la aplicacion Leica Sportotik-App,que podra descargar tanto en la Play Store^TM de GoogleTM para los dispositivos AndroidTM, como en la App StoreTM de AppleTM para dispositivos IOSTM.

Importante

Durante el proceso deactualizacion no apague el dispositivo bajo ninguna circunstancia.

Nota

La información contentada en este manual es valida para la version de firmware vigente en el mercado.

CUIDADO/LIMPIEZA

Los prismáticos Leica Rangelmaster no necesitan)\ cuidados especials. Las partículas grandes de\ suciedad, como p.ej. arena, deben quitarse con un\ pincel o soplando. Las huellas de dedos yDEMÁS en las\ lentes del objetivo y ocularSEOuen limpiarse con un\ paño sin polvo o con cuero suave y limpio.

Importante

  • No ejercer una presión excessiva al limpiar las superficies de las lentes que estén muy sucias. Aúnque el tratamiento antirreflejos es muy resistente a los roces, pueda resultar dañado por la arena o los cristales de sal.
  • El cuerpo solo seonia limpiar con una gamuzahumeda. Si se Employmentean paoos secos existepeligorede carga electroestatica. Para limpiar la optica o elcuerpo no se debe emplear alcohol ni otherssoluciones quimicas. Cada Leica Rangelmaster estaprovisto de su numero de fabricacion "personal",ademas de la denominacion del modelo. Porseguidad, anote este numero en sus documents.

Atencion

En ningún caso se debeAbrir este dispositivo!

PREGUNTAS MÁS FRECUYentes

Error Causa Solución
Al observar no se obtiene unaImagen circular.a) La pupila del observador no se oculta enla pupila de salute del ocular.b) La posición de la unconha no se corresponde con el uso correcto con y sin gafas.a) Corregir la posición de los ojos.b) Corregir la adaptación: Los portadores de gafas deben doblar el portacocular de goma;en caso de observación sin gafas,deoarto levántado (v. pág. 160).
Indicación poco;nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de diop-trías (v. pág. 160)
Al medir la distancia aparece laindicación „- - - “a) Intervalo de medicación sobrepaso o no alcanzadob) Grado de reflexión del objecto insufactorieTener en cuenta los datos correspondientes alintervalo de medicación (v. pág. 164)
La pantalla parpada o no es posible medirPila agotada Cambiar la pila (v. pág. 158)

DATOS TECNICOS

Designación del dispositivoLEICA RANGEMASTER CRF 2800.COM
N° de tipo8042
Aumento7x
Diámetro del objetivo24 mm
Pupila de salute3,4 mm
Factor crepuscular13
Intensidad luminosa geométrica11,8
Campo visual (a 1.000 m)115,6 m
Ángulo visual objetivo6,6°
Distancia longitudinal pupila de salute15 mm
Tipo de prismaprisma de techo
Tratimiento antirreflexiónen lentesen prismasrevestimiento High Durable Coating (HDCTM) y tratimiento antirreflexiónAquà-Dura en las lentes exteriorescapa de corrección de fase P40
Compensación de dioptrías±3,5 dpt.
Apto para portadores de gafasSí, mediante la这笔a de goma retráctil
Medicción de la distanciaAlcance máximoDistancia horizontal equivalenteValores balísticos de saluteDistancia minimaPrecisiónIndicación/unidad de medidaDuración maximizinga de la mediciónMétodos de mediciónaprox. 2500 maprox. hasta 1100 maprox. hasta 800 maprox. 10 m10-200: +/- 0,5; 200-400: +/- 1; 400-800: +/- 2; Más de 800: 0,5%LED con 4 cifras más caricantes adiconales/se pueda elegir en metros/centi-metros o yardas/pulgadasaprox. 0,3 sMedicisión individual, modo exploración
Láser Divergencia de rayo láserinvisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1 aprox. 0,85 x 1,28 mrad
Material del cuerro/del bastidorplástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave/fundimiento a presión de aluminio
Interfaces Bluetooth®Bluetooth® 4.1
Impermeability al agua Carcasa Ranura para tarjetas de memoriaDurante 30 min.: impermeable a una profundidad de agua de hasta 1 m Protección contra salpicaduras
Temperatura de funcionaiento-20 a 55 °C
Temperatura de almacenamiento-40 a 85 °C
Pila Duración de la pilaPila cilindrica de litio 3V Tipo CR 2 aprox. 1.700 medicaciones a 20 °C
Dimensiones (anchura xalt.xprof.)aprox. 75 x 34 x 113 mm
Peso (con pila)aprox. 185 g

Reservado el derecho a modificaciones en la construccion, diseño y oferta.

LEICA CUSTOMER CARE

Para el mantenimiento de su equipo Leica, como el asesoramento sobre todos los products Leica y sus pedidos está a su disposicion el Customer Care (Atencion al Cliente) de Leica Camera AG. En caso de reparaciones o días, también puede comedicuncarse con el Departamento Customer Care (Atencion al Cliente) o el departamento de reparacion de su representante local de Leica.

Leica Camera AG

Leica Customer Care

Am Leitz-Park 5

35578 Wetzlar,

Alemania

Teléfono: +49 6441 2080-189

Telefax: +49 6441 2080-339

Correo electrónico: customer.care@leica-camera.

com

www.leica-camera.com

Notas del anexo

  • En las Tablas 1, 2 y 3 las distancias se indican en metros y los values de caía de bala en centimetros; en las Tablas 4, 5 y 6, en yardas y pulgadas.

  • Todos los valores son validos para:

  • una presión del aire de 1013 mbar

  • una temperatura de 20^
  • tiros horizontales

NO

FORORD

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LEICA

Modelo : Rangemaster CRF 2800.COM

Categoría : Telémetro