UN460WDZ - Taille-haies MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UN460WDZ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Taille-haies MAKITA UN460WDZ, moteur sans fil, batterie 18V, longueur de lame 460 mm, pas de lame 28 mm, vitesse de coupe 1 600 coupes/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la taille des haies, des buissons et des arbustes dans les jardins et espaces verts. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, affûter les lames si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, des lunettes de sécurité, et s'assurer que le terrain est dégagé avant utilisation. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, compatible avec les batteries de la gamme MAKITA 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - UN460WDZ MAKITA
Questions des utilisateurs sur UN460WDZ MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UN460WDZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UN460WDZ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI UN460WDZ MAKITA
| Modèle : UN460WD | ||
| Longueur de la lame 460 mm | ||
| Nombre de courses par minute 3 600 min | -1 | |
| Angle de la lame de coupe 135° (60° vers le haut, 75° vers le bas) | ||
| Longueur totale 1 889 - 2 511 mm | ||
| Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max. | ||
| Poids net *1 2,6 kg | ||
| *2 2,8 - 3,0 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
1: Poids sans accessoires ou batterie(s)
2: Le poids peut être différent selon les pieces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus lègères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B | |
| Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation, autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.


Lire le mode d'emploi.
Ne pas exposer à l'eau.

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

Attention aux lignes électriques, risque d'électrocution.

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

Ne pas exposer la machine à la pluie.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union europeenne uniquement
En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!
Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqued par le symbole de la poubelle a roulettes barrée sur I'equipement.


Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit
Utilisations
L'outil est concu pour tailler les haies.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2 :
| Niveau de pression acoustique Niveau de puissance | sonore garanti | Niveau de puissance sonore mesuré | ||
| LpA (dB(A)) Incertitude K | dB(A)) L | wA (dB(A)) L | wA (dB(A)) Incertitude K | dB(A)) |
| 71 3 88 85 2,7 | ||||
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2 :
| Main gauche (manche avant) Main droite (manche arrêté) | |||
| \( a_h \left( m/s^2 \right) Incertitude K \left( m/s^2 \right) \) | \( a_h \left( m/s^2 \right) Incertitude K \left( m/s^2 \right) \) | ||
| \( 2.5 m/s^2 ou moins 1,5 2,5 \) | m/s | \( ^2 \)ou moins 1,5 | |
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVENTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour taille haie sur perché sans fil
Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil :
- N'utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitezez ainsi d'être frappé par la foudre.
- Éloignez les cordons d'alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être coupés accidentellement par la lame.
- Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adequat réduira le risque de perte auditive.
- Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entraer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et electrocutter l'opérateur.
- Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matérielau coupé, ni ne tenez le matériel au couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
- Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-haie, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou debranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.
- Transportez le taille-haie par la poignee avec la lame arrêtée et enPNANT soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.
- Lors du transport ou du rangement du taille-haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames.
Consignes de sécurité pour taille haie sur perché sans-fil :
- Portez toujours un casque de sécurité lorsqu'you utilisez le taille-haie sur perché au-des-sus de votre tete. La chute de débris peut provoquer de graves blessures corporelles.
-
Servez-vous toujours de vos deux mains lorsque vous utilisez le taille-haie sur perché. Tenez le taille-haie sur perché des deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
-
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilise jamais le taille-haie sur perché pres d'une ligne électrique. Le contact avec des lignes électriques ou l'utilisation pres de lignes électriques présente un danger mortel de graves blessures ou d'électrocution.
Consignes de sécurité supplémentaires
Preparatifs
- CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. Lisez attentivement les instructions pour connaître les procédures correctes de manipulation, préparation, maintenance, démarrage et arrêt de l'outil. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne utilisation de l'outil.
- Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
- Le taille-haie ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'appliquer aux mineurs de plus de 16 ans sils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
- En cas d'urgence, eteignez l'outil et retirez la batterie sur le champ.
- DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
- Les utilisateurs novices doivent être formés par un utiliser experimenté pour leur montrer comment utiliser l'outil.
- Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne presente pas de fils barbelés, de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent endommager les lames.
- N'utilisez le talle-haie que si vous etes enonne condition physique. Si vous etes fatiguede,voire attention sera reduite.Redoublez de precaution a la fin d'une journee de travail.Travaillez always en faisant preuve de calme et de prudence.Lutilisateur est responsable de tous les dommages causés a des tiers.
- Avant de commencer la tâche, assurez-vous que le taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement assemblé.
- Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
Équipement de protection individuelle
- Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base du taille-haie et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
- Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
-
Portez des lunettes de protection, un casque de sécurité et des gants de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
-
Lorsque vous touchez les lames ou ajustez l'angle des lames, portez des gants de protection. Les lames peuvent gravement couper les mains nues.
Fonctionnement
- Servez-vous toujours de vos deux mains pour utiliser l'outil. Si vous ne vous servez que d'une seule main, vous risquez de perdre le contrôle et de gravement vous blesser.
- Pendant que vous utilisez l'outil, assurez-vous toujours que la position de fonctionnement est sure. Il est très dangereux de se pencher trop loin avec l'outil, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas depuis une surface bancale ou molle.
- Ne portez pas simultanément de cein-tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque vous utilisez l'outil.
- Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussitôt que quelqu'un s'approche.
-
Si l'outil de coupe heurte un objet ou si l'outil démarre avec un bruit ou des vibrations inhabituels, éteignez l'outil et retirez la batterie sur le champ, puis laissez l'outil s'arrête. Prenez ensuite les étapes suivantes :
-
inspectez les dommages
verifiez et reisserrez les pieces mal serrées -
faites remplacer ou réparer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine.
-
N'utilisez l'outil qu'aux fins prévues. N'utilisez pas l'outil à d'autres fins.
-
Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de :
-
nettoyer ou débloquer l'outil,
- effectuer la vérification, la maintenance ou l'entretien de l'outil,
- ajuster la position de travail des lames de cisaille,
-
laisser l'outil sans surveillance.
-
Assurez-vous que l'outil est correctement placé dans une position de travail désignée avant de le démarrer.
- N'utilise pas l'outil si les lames de cisaille sont endommagées ou très usées.
- Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure et restez attentif aux dangers potentiels dont vous n'avez peut-être pas conscience en raison du bruit de l'outil.
- Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant le fonctionnement. La lame cassera et pourrait provoquer de graves blessures.
- Evitez les démarrages intempestifs. Ne transportez pas l'outil avec la batterie insérée et avec le doigt sur l'interrupteur. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt lorsque vous insérez la batterie.
-
Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tener l'outil.
-
Ne forcez pas l'outil. Si vous respectez le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail deonneilleure qualite et avec moins de risque de blessures.
- N'utilise pas l'outil sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanche.
- Tenez l'outil fermement lorsque vous l'utilisez.
- Ne faites pas tournier l'outil a vide inutillement.
- Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retarder des corps étrangers pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.
- Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
- Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
- Lors de la fixation ou du retrait du couvre-lame, prenez soin de ne pas vous blesser les mains.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
- Evitez les environnements dangereux.
N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil. - Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L'objet de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales. - N'ouvre n i ne manipulez la ou les batteries.
L'electrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion. - Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
- Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
- Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
Entretien et rangement
- Lorsque l'outil est arrêté pour effectuer un dépannage ou une inspection, ou le ranger, éteignez-le, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont arrêtées. Laissez l'outil refroidir avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc.
- Laissez toujours l'outil refroidir avant de le ranger.
- Quand l'outil n'est pas utilisé, le couvre-lame doit etre en place et I'outil doit etre range a I'intérieur dans un endroit sec, surelevé, fermé à clef et hors de portee des enfants.
-
Entretenez soigneusement l'outil. Conservé le tranchant net et propre pour des performances optimales et pour réduire le risque de blessures. Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires. Les manches doivent être secs, propres et ne doivent pasprésenter de traces d'huile ou de graisse.
-
Vérifiez les pieces endommagées. Avant toute nouvelle utilisation de l'outil, vérifie soigneusement toute piece endommagée pour déterminer qu'elle fonctionne bien et replissse sa fonction prévue. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre piece sont endommages, ils doivent être réparés ou remplacés de manière ajustée par votre centre de service après-vente/agréé.
- Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine.
- Lorsque vous déplacez l'outil dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l'outil avec les lames fonctionnant. Ne saisissez jamais les lames avec les mains.
- Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légarement les lames de cisaille et mettez le couvre-lame en place.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explodeer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
-
Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
-
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevé, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
-
Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
-
À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
DESCRIPTION DES PIECES
Fig.1
| 1 Tête 2 Bouton de réglage de | l'angle | 3 Lévier de verrouillage 4 Écrou | molette | |||
| 5 | Manche avant | 6 | Manche arrêté | 7 | Batterie | 8 |
| 9 Bouton de sécurité 10 Lames de cisaille - - - - | ||||||
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
▶ Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartment puis inserez la batterie. Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | |
| Allumé | Éteint | |
| 75 % - 100 % | ||
| 50 % - 75 % | ||
| 25 % - 50 % | ||
| 0 % - 25 % | ||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.
Surcharge :
L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans cette situation, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche. Si l'outil ne démarre pas, c'est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Faible tension de la batterie :
La capacité restante de la batterie est trop faible et l'outil ne fonctionne pas. Si vous allumez l'outil, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
A VERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l'outil. N'utilise jamais l'outil s'il se met en marche lorsque vous enclenchez la gachette sans avoir enforcé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.
A VERTISSEMENT: Ne désactivez jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.
REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enforcé. Le commutateur pourrait se casser.
Fig.4: 1. Bouton de sécurité 2. Gachette
Un bouton de sécurité a eté prévu pour éviter l'activation accidentelle de la gachette.
Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité puis enclenchez la gachette. Pour l'arreter, relâchéz la gachette. Le bouton de sécurité peut être enforcé depuis la droite ou la gauche.
Réglage de l'angle de coupe
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant de rabattre ou déployer la tête.
ATTENTION: Lorsque vous rabattez la tete pour transporter l'outil ou après avoir utilisé l'outil, voirlez à fixer le couvre-lame avant de rabattre la tete.
ATTENTION: Lorsque vous rabattez la tete, prenez soin de ne pas vous pincer les doigts entre la tete et le corps de l'outil.
L'angle de la tête peut être régèle en 10 étapes. Pour modifier l'angle de la tête, suivez les étapes ci-dessous.
- Tenez la tete et le corps de l'outil comme illustré sur la figure.
Fig.5: 1. Tête 2. Bouton de réglage de l'angle - Reglez l'angle de la tete tout en maintainant enforcé le bouton de réglage de l'angle, puis relâchez le bouton de réglage de l'angle.
- Déplacez légerement la tete jusqu'à ce qu'elle severrouille en place avec un déclic.
NOTE : Assurez-vous que la tete est solidement verrouillée avant d'utiliser l'outil.
Réglage de la longueur du tube
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant de régler la longueur du tube.
ATTENTION: Lors du réglage de la longueur du tuyau, veillez à fixer le couvre-lame avant de régler la longueur du tuyau.
ATTENTION: Lors du réglage de la longueur du tube, voirlez à ne pas vous pincer les doigts.
ATTENTION: Verifiez que le levier de verrouillage est bien verrouillé.
ATTENTION: Lors du réglage de la longueur du tube, posez l'outil de côté. Si vous tenez l'outil croit, la tête descendra brusquement, ce qui pourrait provoquer des blessures.
Desserrez le levier de verrouillage, réglez la longueur du tube, puis verrouillez le levier de verrouillage.
Fig.6: 1. Levier de verrouillage
Réglage de la position du manche avant
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant de régler la position du manche avant.
ATTENTION: Lors du réglage de la position du manche avant, veillez à ne pas vous pincer les doigts.
ATTENTION: Assurez-vous que l'écrou moleté est solidement serré.
ATTENTION: Ne déplacez pas le manche avant au-delà de la flèche.
Pour régler la position du manche avant, desserrez l'écrou moité en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis réglez la position du manche avant, et ensuite serrez l'écrou moité en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.7: 1. Écrou molete 2. Flèche
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames.
Pose ou dépose des lames de cisaille
ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.
NOTE: Avant d'instructor ou de retirer les lames de cisaille, déployez la tête de l'outil pour que la tête se retrouve directement sur le corps de l'outil.
- Placez l'outil à l'envers.
- Retirez les 4 vis avec un tournevis et déposez les lames de cisaille.
Fig.8: 1. Vis
- Retirez la manivelle des lames de cisaille.
Fig.9: 1. Manivelle
NOTE: La manivelle peut rester dans l'outil.
-
Préparez la manivelle et les lames de cisaille neuves.
Fig.10: 1. Manivelle 2. Lames de cisaille -
Retirez le couvre-lame, puis fixez-le aux lames de cisaille neuves.
- Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripherie de la manivelle. Fixez la rondelle, l'engrenage et la manivelle sur la goupille dans l'ordre.
Fig.11: 1. Manivelle 2. Engrenage 3. Rondelle 4. Goupille
7. Reglez la manivelle de sorte que les 2 petits trous sur la manivelle soient alignés sur la ligne d'alignement comme illustré sur la figure.
Fig.12: 1. Ligne d'alignement 2. Petit trou
8. Faites glisser les lames de cisaille de sorte que le trou sur la plaque de guidage soit place au centre des anneaux des lames.
Fig.13: 1. Plaque de guidage
9. Insérez la vis retiree à l'etape 2 dans le trou sur les lames de cisaille par le trou sur le couvre-lame.
Fig.14: 1.Trou
10. Fixez les lames de cisaille sur l'outil, puis serrez 3 vis avec le tournevis.
Fig.15: 1.Vis
11. Retirez la vis insérée dans le trou sur les lames de cisaille à l' étape 9, puis serrez-la pour fixer les lames de cisaille.
REMARQUE: Si les lames de cisaille ne fonctionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place.
REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vent Makita agréés.
Installation ou retrait du collecteur de copeaux
Accessoire en option
ATTENTION: Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n'entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.
ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant d'installer ou de retarder le collecteur de copeaux.
Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilitate le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.
- Alignez les trous sur le collecteur de copeaux avec les écrous sur les lames de cisaille.
Fig.16: 1. Écrou - Accrochez les griffes du collecteur de copeaux sur la rainure des lames de cisaille.
Fig.17: 1. Griffe 2. Rainure - Appuyez sur les leviers du collecteur de copeaux, puis accrochez les griffes de l'autre cotoé sur la rainure des lames de cisaille.
Fig.18: 1. Levier
Pour retarder le collecteur de copeaux, appuyez sur les leviers pour relâcher les griffes.
Fig.19: 1. Levier
REMARQUE: N'essayez jamais de-retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive avec ses griffes verrouillées dans les rainures des lames de cisaille.
UTILISATION
Fonctionnement de l'outil
A VERTISSEMENT: N'utilisez pas l'outil pres de lignes électriques. Le contact avec des lignes électriques ou l'utilisation de l'outil pres de lignes électriques présente un danger mortel de graves blessures ou d'électrocution.
A VERTISSEMENT: Eloignez les mains des Iames de cisaille.
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maîtrise de l'outil. Ne laisser pas l'outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous bleisser et de blesser d'autres personnes.
ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuvent se briser et vous blesser.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille entre en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.
REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupe les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.
Fig.20: (1) Hauteur de coupe (2) 10~cm
REMARQUE: Ne coupe pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.
REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les lames de cisaille. Les lames de cisaille peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.
Tenez l'outil des deux mains en tenant le manche avant et le manche arrêté.
Fig.21: 1. Manche avant 2. Manche arrêté
Enclenchez la gachette tout en enforcant le bouton de sécurité, puis déplacez l'outil vers l'avant.
Fig.22
Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calme-ment et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par mètre.
Fig.23
Pour couper uniformément le côte d'une haie, coupe de bas en haut.
Fig.24
Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.
Fig.25
Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames de cisaille, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.
Fig.26
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
ATTENTION: Lors de l'inspection ou de l'entretien de l'outil, posez toujours l'outil par terre. Si vous assemblez ou reglez l'outil en le tenantABOUT, vous risqueriez de vous blesser grièvement.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage de I'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Entretien des lames de cisaille
Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.27
Après utilise, retirez la poussière des deux côtés des lames de cisaille avec une Brosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliqué de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.28
REMARQUE: Ne lavez pas les lames de cisaille dans l'eau. Cela peut les corroder ou endommager l'outil.
REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.
Rangement
Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agree'deffectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur arrêté de tourner après une courte utilisation ou bien le moteur ne tourne pas. | La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| L'outil ne tourne pas à plein régime. | La batterie n'est pas bien installée. | Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi. |
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. | Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Les lames de cisaille ne bougent pas: arrêtez immédiatement la machine! | Angle inapproprié des lames de cisaille. | Assurez-vous que la tête est correctement fixée dans l'angle opérationnel. |
| Des corps étrangers sont coincés entre les lames de cisaille. | Éteignez l'outil et retirez la batterie, puis enlevez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibration anormale: arrêtez immédiatement la machine! | Les lames de cisaille sont cassées, pliées ou usées. | Remplacez les lames de cisaille. |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Les lames de cisaille et le moteur ne s'accêtent pas: retirez immédiatement la batterie! | Dysfonctionnement électrique. Retirez | a batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
Ensemble delame de cisaille
Collecteur de copeaux
Tube de graisse
- Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN