MAKITA UN460WDZ - Tagliasiepi

UN460WDZ - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo UN460WDZ MAKITA in formato PDF.

📄 108 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MAKITA UN460WDZ - page 36
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su UN460WDZ MAKITA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale UN460WDZ - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. UN460WDZ del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE UN460WDZ MAKITA

Modello: UN460WD
Lunghezza della lama 460 mm
Colpi al minuto 3.600 min-1
Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l'alto, 75° verso il basso)
Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm
Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max
Peso netto *1 2,6 kg
*2 Da 2,8 a 3,0 kg
  • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche alla preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
    1: Peso alla accessori, cartuccia o cartucce delle batterie
    2: il peso-po quare a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combina-zione piu leggera e quella piu pesante, in base alla Procedure EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili

Cartuccia della batteria BL1016 / BL1021B / BL1041B
Caricabatterie DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

MAKITA UN460WDZ - Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili - 1

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di

altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Simboli

Le figure seguenti mostrano i symboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprendre il significato prima dell'uso.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 1

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 2

Leggerei manuale d'uso.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 3

Non esporre all'umidita.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 4

Indossare un elmetto, occhialoni protettivie protezioni acustiche.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 5

PERICOLO: tenere le mani lontane alla lama.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 6

Fare attenzione alle linee elettriche, rischio di scosse elettriche.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 7

Mantenere una distanza di almeno 15m

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 8

Non esporre alla pioggia.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 9
Ni-MH Li-ion

Solo per le nazioni dell'EU

A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana.

Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici!

In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente.

Tale requisitoieneindicato mediatingle symbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 10

Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all'aperto UE.

MAKITA UN460WDZ - Simboli - 11

Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana

Utilizzo previsto

L'utensile è destinato alla rifilatura delle siepi.

Rumore

Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2:

Livello di pressione sonora Livello di potenzasonora garantitoLivello di potenza sonora misurato
LpA (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) LwA (dB(A)) LwA (dB(A)) Incertezza K (dB(A))
71 3 88 85 2,7

NOTA: Il vale o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTimento: L'émissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVERTIMENO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conta di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Vibrazioni

Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-4-2:

Mano sinistra (impugnatura anteriore) Mano destra (impugnatura posteriore)
\( a_h \left( m/s^2 \right) Incertezza K \)\( (m/s^{2}) \)\( a_h \left( m/s^2 \right) Incertezza K \)\( (m/s^{2}) \)
2,5 \( m/s^2 \) o inferiore 1,5 2,5m/s\( ^2 \)o inferiore 1,5

NOTA: Il vale o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico più variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AAVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Dichiarazioni di conformità

Solo per i paesi europei

Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Allegato A al presente manuale d'uso.

AVVERTENZE DISICUREZZA

Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutte le avventen di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a quello utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebberisultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce sua all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Avverenze di sicurezza relative al tagliasiepi telescopico a batteria

Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi a batteria:

  1. Evitare di utilizzato il tagliasiepi in condizioni meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.
  2. Tenere tutti i cavi elettrici e di altri genere lontani dall'area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altri genere, che potrebbero venire tagliati accidentalmente alla lama.
  3. Indossare protezioni per le orecchie. Un'attrezzatura di protezione adeguata riduce il rischio di perdite dell'udito.
  4. Mantenere il tagliaiepi solo mediante le superfici di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora le lame entrino in contatto con un filo elettrico sotto tensione, potrebbero mettere quello tensione le parti metalliche esposto del tagliaiepi e dare una scossa elettrica all'operaatore.
  5. Tenere tutte le parti del corpo lontane alla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell'interruttore. Un momento di disattenzione durante il funzionamento del tagliasepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
  6. Quando si intende rimuovere materiale inceppato o sottoporre a interventi di assistenza il tagliasiepi, accertarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
  7. Trasportare il tagliaiepi tenendolo per il manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun erruttore di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliaiepi, si riduce la possibilità di avvii accidentali e delle seguenti lesioni personali dovute alle lame.
  8. Quando si intende trasportare o ripore il tagliasepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasepi, si riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame.

Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi telescopico a batteria:

  1. Utilizzare sempre una protezione per la testa, quando si intende utilizzato il tagliaiepi telescopico al di sopra della propria testa. I detriti che cadono potrebbero causare gravi lesioni personali.
  2. Utilizzare sempre due mani quando si fa funzionare il tagliaiepi telescopico. Mantenere il tagliaiepi telescopico con entrambe le mani, per evitare la perdita di controllo.
  3. Per ridurre il rischio di folgorazione, non utilizzare mai il tagliasiepi telescopico in prossimità di linee elettriche di qualsiasi tipo. Il contatto con linee elettriche o l'utilizzo in prossimità di queste ultime potrebbe causare gravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte.

Avvertenze aggintive per la sicurezza

Preparazione

  1. QUESTO TAGLIASIEPI PUO CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI. Leggere con attenzione le istruzioni per maneggiare, preparare, sottoporre a manutenzione, avviare e arrestare correttamente l'utensile. Familiarizzato con tutti i controlli e con l'utilizzo correto dell'utensile.
  2. Prima di utilizzare l'utensile, verificare l'eventuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in fil di ferro o cablaggi nascosti.
  3. Il tagliasepi non deve essere utilizzato da bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I giovani di età superiore ai 16 anni possono venire esentati da但这a restrizione se stanno seguendo un addestramento fatto la supervisione di un esperto.
  4. In caso di emergenza, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente.
  5. PERICOLO - Tenere le mani lontane alla Iama. Il contatto con la lama causa gravi lesioni personali.
  6. Chi utilizza il prodotto per la prima volta dovrebbe farsi sovrare da un utente esperto come utilizzato l'utensile.
  7. Prima dell'uso, esaminare I'eventuale presenza nell'area di lavoro di recinzioni metalliche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti possono danneggiare le lame.
  8. Utilizzare il tagliaiepi solo se si è in buone condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolaremente attenzione alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. L'utente è responsabile per qualiasi danno arrecato a terzi.
  9. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il tagliasepi sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano applicate correttamente. Il tagliasepi non va utilizzato se non è stato montato completeness.

  10. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l'utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'utensile incrementa il rischio di scosse elettriche.

Attrezzzatura di protezione personale

  1. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte dell'equipaggiamento di base del tagliasiepi, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest'ultimo. Indossareanche scarpe robuste con suole antiscivolo.
  2. Indossare protezioni per l'udito, ad esempio cuffie antirumore, per evitare perdite dell'udito.
  3. Indossare occhialoni protettivi, un casco di sicurezza e guanti protettivi per proteggersi da detriti volanti oppure oggetti che cadano.
  4. Quando si intende toccare le lame o regolarne l'angolazione, indossare guanti protettivi. Le lame possono tagliare gravamente le mani nude.

Funzionamento

  1. Utilizzare sempre due mani per far funzionare l'utensile. L'utilizzo di una sola mano potrebbe causare la perdita di controllo e risultare in gravi lesioni personali.
  2. Prima di utilizzare l'utensile, accertarsi sempre che la posizione di utilizzo sia sicura e salda. è extremamente pericoloso sporgersi con l'utensile, specialmente da una Scala a pioli. Non lavorare da alcuna superficie traballante o malferma.
  3. Non indossare contemporaneously più imbracature e/o tracolle quando si utilizes l'utensile.
  4. Durante l'uso, tenere astanti o animali a una distanza di almeno 15 m dall'utensile. Arrestare l'utensile non appena si avvicina qualcuno.
  5. Qualora l'utensile da taglio colpisca un qual-siasi oggettoto oppure l'utensile inizi a produrre rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente, e lasciar arrestreare l'utensile. Quindi, attenersi alla procedura seguite:

  6. ispezionario alla ricerca di eventuali danni
    controllare e serrare eventuali parti allentate

  7. far sostituire o riparare eventuali parti danneggiate con pezzi di ricambio originali.

  8. Utilizzato l'utensile esclusivamente allo scopo a cui è destinato. Non utilizzato l'utensile per altri scopi di alcun genere.

  9. Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria prima di:

  10. eseguire la pulizia o rimuovere un'ostruzione,
    controllare l'utensile, eseguirne la manutenzione o lavorare sull'utensile,

  11. regolare la posizione di lavoro delle lame a casaio,
  12. lasciare l'utensile incustodito.

  13. Prima di avviare l'utensile, accertarsi che quest'ultimo sia situato correttamente in una posizione di lavoro designata.

  14. NonutilizzareI'utensile conlamea ceseio danneggiatoeccessivamenteusurate.
  15. Fare sempre attenzione all'ambiente circostante, e restare vigili per eventuali pericoli di cui si potrebbe non essere consapevoli, a causa del rumore prodotto dall'utensile.
  16. Fare attentzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante l'uso. In caso contrario, le lame si romperebbbero e potrebbero causare gravi lesioni personali.
  17. Evitare l'avvio accidentale. Non trasportare l'utensile quando la cartuccia della batteria è installata e con il dito appoggiato sull'interruttore. Quando si intende installare la cartuccia della batteria, accertarsi che l'interruttore sia disattivato.
  18. Non afferrare le lame da taglio né i taglienti esposti, quando si intende sollevare o mantenere l'utensile.
  19. Non forzare l'utensile. L'utensile consente di svolgere il lavoro in modo migliorie e con una minore probabilità del rischio di lesions personali, se si mantiene la velocità per la quale è stato progettato.
  20. Non utilizzato l'utensile sotto la pioggia o in condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motore elettrico non è impermeabile.
  21. Mantenere saldamente l'utensile quando lo si utilizes.
  22. Non far funzionare I'utensile a vuoto inutilmente.
  23. Prima di controllare le lame a ceseoie, occuparsi di guasti o rimuovere corpi estranei incastrati nelle lame a ceseoie, spegnere sempre l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.
  24. Non pumentare mai le lame a cesoie verso se stessi o altri.
  25. Qualora le lame smettano di muoversi a causa di corpi estranei incastrati tra le lame durante l'uso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimozione dei corpi estranei.
  26. Quando si intende montare o rimuovere il coprilama, fare attenzione a non ferirsi le mani.

Sicurezza elettrica e della batteria

  1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzato l'utensile in luoghi umidi o bagnati, ne esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'utensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
  2. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

  3. Non après néfare a pezioni le batterie. L'electrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

  4. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.
  5. Non caricare la batteria all'aperto.
  6. Non maneggiare con le mani bagnate il caricabatterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest's ultimo.

Manutenzione e conservazione

  1. Quando l'utensile viene arrestato per sottoporlo a manutenzione, ispezione o per conservarlo, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate. Lasciar sempre raffreddare l'utensile prima di effetuare qualsiasi ispezione, regolazione, eosi via.
  2. Lasciare sempre raffreddare l'utensile prima di riporlo.
  3. Quando l'utensile non è in uso, applicare il coprilama sull'utensile e conservarlo al chiuso in un luogo asciutto ed elevato che sia chiuso a chiave, fuori alla portata dei bambini.
  4. Sottoporre a manutenzione l'utensile con cura. Mantenere i taglienti affiliati e puliti per prestazioni ottimali e per ridurre il rischio di lesionsi personali. Per lubricare e sostuire gli accessori, atteneri alle istruzioni. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
  5. Controllare l'eventuale presenza di parti danneggiate. Prima di utilizzare ulteriormente l'utensile, controllare con cura qualsiasi parte che sia danneggiata, per accertarsi che funzioni correttamente e che svolga la funzione a cui è destinata. Controllare l'allineamento delle parti mobili e l'eventuale inceppamento di queste ultime, l'eventuale rottura di parti, attacchi di montaggio e qualsiasi alla condizione che potrebbe influenzare il funzionamento dell'utensile. Una protezione o un'alto componente danneggiato vanno riparati in modo adeguato o sostituiti dal proprio centro di assistenza autorizzato.
  6. Utilizzare sempre esclusivamente pezzi di ricambio originali.
  7. Quando si intende spostare l'utensile in un'altra ubicazione,anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cesoie.Non portare né trasportare mai l'utensile con le lame in funzione. Non afferrare mai le lame con le mani.
  8. Pulire l'utensile e particolaremente le lame a cesoie dopo l'uso, e prima di riporre l'utensile per periodi di tempo prolongati. Oliare leggermente le lame a cesoie e applicare il coprilama.
  9. Non smaltire le batterie nel fuoco. Lacella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

  10. Non aquire né fare a peszì le batterie. L'élettrolita rilasciatò è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

  11. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

AVVERTimento: NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'uso IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.

Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riporte (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si riducaccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui do incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
  4. Qualora I'electropolita entri in contatto con gli occhi, sciacquari con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità più risultare nella perdita della vista.
  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperature possa raggiungere o superare i 50^ .

  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.

  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.

  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.

  5. Le batterie a ioni di litio contente sono soggette ai requisiti del regolamento sul transporte di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi sono alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.
  6. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  7. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  8. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  9. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie extremamente calde.
  10. Non toccare i terminali dell'utensile subito\ dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare\ estremamente caldi al punto da causare\ ustioni.
  11. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terre noi terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando uszioni o lesioni personali.

  12. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzato la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.

  13. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nella scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi Completely. Smettere sempre di utilizzare l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.

DESCRIZIONE DELLE PARTI

Fig.1

1 Testina 2 Pulsante di regolazionedell'angolazione3 Leva di blocco 4 Dado a manoppola
5Impugnatura anteriore6Impugnatura posteriore7Cartuccia della batteria8
9 Pulsante di sblocco 10 Lamea cessione - - - -

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.

Installazione o rimozione della cartuccia della batteria

ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, quosti ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.

Fig.2: 1. Indicatore grosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria

Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vedere l'indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.

ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando I'indicatore grosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operaatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.

Indicazione della carica residua della batteria

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore

Fig.3: 1. Inditori luminosi 2. Pulsante di controlo

Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Indicatori luminosi Caricaresidua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.

Sistema di protezione strumento/ batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolongare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

Sovraccarico:

L'utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell'utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere l'utensile per ricominciare.

Qualora l'utensile non si avvi, la batteria è surriscaldata. In esta situazione, lasciar raffreddare la batteria prima di riaccendere l'utensile.

Bassa tensione della batteria:

La carica residua della batteria è troppo Bassa e l'utensile non funziona. Se si accende l'utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta molto晚期. InQLsta situazione, rimuovere e ricaricare la batteria.

Funzionamento dell'interruttore

AVVERTIMENTO: Prima di insertire la cartuccia della batteria nell'utensile, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione "OFF" quando viene rilasciato.
AVVERTIMENO: Per la propria sicurezza, quello utensile è dotato di un pulsante di sblocco che evita avvii accidentali dell'utensile. Non utilizzato mai l'utensile qualora si avvii quando si preme l'interruttore a grilletto alla premere il pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale.
AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la funzione di blocco del pulsante di sblocco, né fissarlo con nastro adesivo.

AVVISO: Non premere l'interruttore a grilletto con forza alla premere il pulsante di sblocco. L'interruttore si potrebbe rompere.

Fig.4: 1. Pulsante di sblocco 2. Interruttore a grilletto

Per evitare di premere accidentalmente l'interruttore a grilletto, è fornito un pulsante di sblocco. Per avviare l'utensile, premere il pulsante di sblocco, quando premere l'interruttore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l'interruttore a grilletto. è possibile premere il pulsante di sblocco dal lato destro o dal lato sinistro.

Regolazione dell'angolo di taglio

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento, prima di ripiegare o distendere la testina.
ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la testina per il trasporto dell'utensile, oppure dato l'utilizzo di quest's ultimo, accertarsi di applicare il coprilama, prima di ripiegare la testina.
ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la testina,fare attenzione a non far restare incastra le dita tra la testina e il corpo dell'utensile.

É possibile regolare l'angolazione della testina su 10 livelli. Per modificare l'angolazione della testina, atteneri alla procedura seguente.

  1. Mantenere la testina e il corpo dell'utensile come indicate nella figura.
    Fig.5: 1. Testina 2. Pulsante di regolazione dell'angolazione
  2. Regolare l'angolazione della testina nelle tiene premuto il pulsante di regolazione dell'angolazione, quindi rilasciare quest'sultimo.
  3. Spostare leggermente la testina fine a quando si blocca con uno scatto.

NOTA: Prima di utilizzato l'utensile, accertarsi che la testina sia bloccata saldamente.

Regolazione della lunghezza del tubo

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sua spento, prima di regolare la lunghezza del tubo.
ATTENZIONE: Quando si intende regolare la lunghezza del tubo, accertarsi di montare il coprilama prima di regolare la lunghezza del tubo.
ATTENZIONE:Fare attenuation a non far restore incastrate le dita quando si intende regolare la lunghezza del tubo.
ATTENZIONE: Accertarsi che la leva di blocco via fissata saldamente.
ATTENZIONE: Quando si intende regolare la lunghezza del tubo, appoggiare l'utensile di lato. Qualora si metta l'utensile in posizione verticale, la testina scendera improvvisamente, il che potrebbe causare lesioni personali.

Allentare la leva di blocco, regolare la lunghezza del tubo, quindi bloccare la leva di blocco.

Fig.6: 1. Leva di blocco

Regolazione della posizione dell'impugnatura anteriore

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento, prima di regolare la posizione dell'impugnatura anteriore.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far restare incastrate le dita quando si intende regolare la posizione dell'impugnatura anteriore.
ATTENZIONE: Accertarsi che il dato a manopola sua serrato saldamente.
ATTENZIONE: Non spostare l'impugnatura anteriore nelle simbolo della freccia.

Per regolare la posizione dell'impugnatura anteriore, allentare il dato a manopola ruotandolo in senso antiorario, regolare la posizione dell'impugnatura anteriore, quando serrare il dato a manopola ruotandolo in senso orario.

Fig.7: 1. Dado a manopola 2. Simbolo della freccia

MONTAGGIO

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile si spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualiasi intervento sull'utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame.

Installazione o rimozione delle lame a cessoe

ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cseoie.

AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a ceseoie, non rimuovere il grasso dall'ingranaggio e alla manovella.

NOTA: Prima di installare o rimuovere le lame a cesoie, distendere la testina dell'utensile, in modo che quest'ultima sia diritta rispetto al corpo dell'utensile.

  1. Appoggiare l'utensile capovolto.
  2. Rimuovere le 4 viti con un cacciavite e rimuovere le lame a cesoie.
    Fig.8: 1. Vite
  3. Rimuovere la manovella dalle lame a cesoie.
    Fig.9: 1. Manovella

NOTA: La manovella cui restare nell'utensile.

  1. Prepare la manovella e le nuove lame a cesoie.
    Fig.10: 1. Manovella 2. Lame a ceseoie
  2. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle nuove lame a cesoie.
  3. Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte periferica della manovella. Montare la rondella, l'ingranaggio e la manovella sul perno, nell'ordine.

Fig.11: 1. Manovella 2. Ingranaggio 3. Rondella 4. Perno
7. Regolare la manovella in modo che i 2 piccoli fori sulla manovella siano allineati sulla linea di allinea-mentation, come individato nella figura.

Fig.12: 1. Linea di allineamento 2. Piccolo foro

  1. Far scivolare le lame a cesoie in modo che il foro sulla piastra guida sia posizionato al centro degli anelli delle lame.
    Fig.13: 1. Piastra guida
  2. Inserire la vite rimossa al punto 2 nel foro sul lame a cesoie attraverso il foro sul coprilama.

Fig.14: 1. Foro

  1. Montare le lame a cessoie sull'utensile, quindi serrare 3 viti con il cacciavite.
    Fig.15: 1.Vite
  2. Rimuovere la vite insertita nel foro sulle lame a cestoie al punto 9, quando serrarla per fissare le lame a cestoie.

AVVISO: Qualora le lame a cesoie non funzionino correttamente, le lame non sono innestate correttamente nella manovella. Rimuovere le lame e reinstallare.

AVVISO: Qualora parti diverse delle lame a ceseoie, ad esempio la manovella, siano usurate, rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita per i pezzi di ricambio o le riparazioni.

Installazione o rimozione del raccoglitore di residui

Accessorio opzionale

ATTENZIONE: quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i quanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie.
ATTENZIONE: Montare il coprilama prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui.

Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. Puo venire installato su entrambi i lati dell'utensile.

  1. Allineare i fori sul raccoglitore di residui con i dadi sulle lame a cesoie.
    Fig.16: 1. Dado

  2. Agganciare i ganci del raccoglitore di residui alla scanalatura sulle lame a cessoie.
    Fig.17: 1. Gancio 2. Scanalatura

  3. Premere le leve sul raccoglitore di residui, quando agganciare i ganci sull'alto lato alla scanalatura sulle lame a cesoie.
    Fig.18: 1. Leva

Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve per sbloccare i ganci.

Fig.19: 1. Leva

AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il raccoglitore di residui applicando forza eccessiva con i sui ganci bloccati nelle scanalature delle lame a cestoie.

FUNZIONAMENTO

Utilizzo dell'utensile

AVVERTIMENO: Non utilizzato l'utensile in prossimità di linee elettriche di alcun tipo. Il contatto con linee elettriche o l'utilizzo dell'utensile in prossimità di queste ultime potrebbe causare gravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte.
AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie.
AVVERTIMENO: Mantenere il controlo dell'utensile in qualsiasi momento con la massima attenzione. Non consentire la deviazione dell'utensile verso se stessi o chiunque altro in prossimità dell'area di lavoro. La mancata capità di mantenere il controlo dell'utensile potrebbe risultare in gravi lesioni personaliagli astanti e all'operaore.

ATTENZIONE: Evitare l'utilizzo dell'utensile in condizioni atmospheriche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l'utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentallymente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifilatura. In caso contrario, le lame a ceseoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a ceseoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l'utensile potrebbe subire un contraccolpo e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una Scala a pioli, è estremamente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna superficie traballante o malferma.

AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10mm di diametro con l'utensile. Tagliare i rami a un'altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzato dei troncarami, prima di utilizzato l'utensile.

Fig.20: (1) Altezza di taglio (2) 10 cm

AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l'utensile.

AVVISO: Non rifilare l'erba o le erbace nelle si utilizzato le lame a cesoie. Le lame a cesoie potrebbero restare incagliate nell'erba o nelle erbace.

Mantenere l'utensile con entrambé le mani, afferrando l'impugnatura anteriore e quella posteriore.

Fig.21: 1. Impugnatura anteriore 2. Impugnatura posteriore

Premere l'interruttore a grilletto quando siiene premuto il pulsante di sblocco, quindi spostare l'utensile in avanti.

Fig.22

Per il funzionamento di base, inclinare le lame a casaie verso la direzione di rifilatura e spostarle con calma e lentamente a una velocità compresa tra 3 e 4 secondi per metro.

Fig.23

Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l'alto.

Fig.24

Quando si rifila per creare una forma tondeggiante (rifilatura di bosso e rododendro, e casi via), rifilare partendo delle radici verso l'alto per ottenere una bellissima finitura.

Fig.25

Se si monta il raccoglitore di residui sulle lame a cesoie, l'accessorio raccoglie le foglie scartate e facilitita notevolmente la pulizia in seguito.

Fig.26

MANUTENZIONE

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Quando si intende ispezionare o sottoporre a manutenzione l'utensile, appoggiarlo sempre a terra. L'assemblaggio o la regolazione dell'utensile in posizione verticale potrebbero risultare in gravi lesioni personali.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.

Pulizia dell'utensile

Pulire l'utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.

AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Manutenzione delle lame a cesoie

Prima del funzionamento, oppure una volta per agli ora di utilizzo, applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubrificante di tipo spray) sulle lame a cessoie.

Fig.27

Dopo l'uso, asportare la polvere da entrambi i lati delle lame a ceseoie con una spazzola metallica, pulire la polvere passando un panno, quando applicare olio a Bassa viscosità (olio per machine, oppure olio lubricante di tipo spray) sulle lame a ceseoie.

Fig.28

AVVISO: Non lavare le lame a cestoie in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l'utensile.

AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un'eccessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria.

Conservazione

Applicare il coprilama sulle lame a ceseo in modo che le lame non siano esposte. Conservare l'utensile fuori alla portata dei bambini. Riporre l'utensile in un'ubica-zione non esposta all'umidità o alla pioggia.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un'ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi, invoce, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezioni di ricambio Makita per le riparazioni.

Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona. La cartuccia della ballerica non è installata.Installare la cartuccia della ballerica.
Problema della ballerica (sotto tensione) Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non sia efficace, sostituire la ballerica.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Il motore smette di girare dato un breve utilizzo, oppure non gira affatto.Il livello di carica della ballerica è basso. Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non sia efficace, sostituire la ballerica.
Surriscaldamento. Interrompere l'utilizzo dell'utensile per consentirgli di raffreddarsi.
L'utensile non raggiunge il numero massimo di giri al minuto.La ballerica non è installata correttamente. Installare la cartuccia della ballerica come descripto nel presente manuale.
La carica della ballerica si sta esaurendo. Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la ballerica.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Le lame a ceseoie non si muovono: ⇒ arrestare immediatamente la macchina!Angolazione inappropriata delle lame a ceseoie. Accertarsi che la testina si fissa saldamente sull'angolazione operativa.
Dei corpi estranei sono inceppati tra le lame a ceseoie. Spagnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della ballerica, quando rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala: ⇒ arrestare immediatamente la macchina!Le lame a ceseoie sono rotte, piegate o usurate. Sostituire le lame a ceseoie.
Il systemà di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Non si riesce ad arrestare le lame a ceseoie e il motore: ⇒ rimuovere immediatamente la ballerica!Malfunzionamento elettrico. Rimuovere la ballerica e richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiantivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale.

L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puo costituire un rischio di lesions alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente aquesti accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

Lama completa
Raccoglitore di residui
- Contenitore del grasso
- Batteria e caricabatterie originali Makita

NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variate da nazione a nazione.

TECHNISCHE GEGEVENS

ACCESORIOS OPCIONALES

Fig.20: (1) Skaerehajde (2) 10 cm

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : UN460WDZ

Categoria : Tagliasiepi