MAKITA UN460WDZ - Tagliasiepi

UN460WDZ - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo UN460WDZ MAKITA in formato PDF.

📄 108 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA UN460WDZ - page 36
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : UN460WDZ

Categoria : Tagliasiepi

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale UN460WDZ - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. UN460WDZ del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE UN460WDZ MAKITA

Tagliasiepi telescopico a batteria

Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l’alto, 75° verso il basso) Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto *1 2,6 kg *2 Da 2,8 a 3,0 kg

  • Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. *1: Peso senza accessori, cartuccia o cartucce delle batterie *2: il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1016 / BL1021B / BL1041B Caricabatterie DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Simboli Legureseguentimostranoisimboliutilizzatiper l’apparecchio.Accertarsidicomprenderneilsignicato prima dell’uso. Leggere il manuale d’uso. Nonesporreall’umidità. Indossare un elmetto, occhialoni protettivi e protezioni acustiche. PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama. Fare attenzione alle linee elettriche, rischio di scosse elettriche. Mantenere una distanza di almeno 15 m. Non esporre alla pioggia. Ni-MH Li-ion Solo per le nazioni dell’EU A causa della presenza di componenti pericolosinelleapparecchiature,iriutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero pro- durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici edelettroniciobatterieinsiemeairiuti domestici! Inconformitàalladirettivaeuropeasui riutidiapparecchiatureelettricheed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e lebatterie,nonchésuiriutidiaccumulatori e batterie, e al suo adattamento alle nor- mativenazionali,iriutidiapparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accu- mulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato peririuticomunali,operandoincon- formitàallenormativeperlaprotezione dell’ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull’apparecchio. Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all’aperto UE. Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana37 ITALIANO Utilizzo previsto L’utensileèdestinatoallarilaturadellesiepi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-2: Livello di pressione sonora Livello di potenza sonora garantito Livello di potenza sonora misurato

(dB(A)) Incertezza K (dB(A)) 71 3 88 85 2,7 NOTA:Ilvaloreoivaloridichiaratidelleemissionidirumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostandard diverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-4-2: Mano sinistra (impugnatura anteriore) Mano destra (impugnatura posteriore)

o inferiore 1,5 NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostan- darddiverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazioni di conformità Solo per i paesi europei LeDichiarazionidiconformitàsonoinclusenell’Allegato A al presente manuale d’uso. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- cata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.38 ITALIANO Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi telescopico a batteria Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi a batteria:

1. Evitare di utilizzare il tagliasiepi in condizioni

meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.

2. Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere lon-

tani dall’area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altro genere, che potrebbero venire tagliati accidental- mente dalla lama.

3. Indossare protezioni per le orecchie.

Un’attrezzatura di protezione adeguata riduce il rischio di perdite dell’udito.

4. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le

superci di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora le lame entrino in contatto conunloelettricosottotensione,potrebbero mettere sotto tensione le parti metalliche espo- ste del tagliasiepi e dare una scossa elettrica all’operatore.

5. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla

lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell’interruttore. Un momento di disattenzione durante il funziona- mento del tagliasiepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.

6. Quando si intende rimuovere materiale incep-

pato o sottoporre a interventi di assistenza il tagliasiepi, accertarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa o scollegata. L’azionamento imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o l’esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali.

7. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il

manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun interruttore di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliasiepi,siriducelapossibilitàdiavviiacciden- tali e delle conseguenti lesioni personali dovute alle lame.

8. Quando si intende trasportare o riporre il

tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Se si maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame. Avvertenze di sicurezza relative al tagliasiepi tele- scopico a batteria:

1. Utilizzare sempre una protezione per la testa,

quando si intende utilizzare il tagliasiepi tele- scopico al di sopra della propria testa. I detriti che cadono potrebbero causare gravi lesioni personali.

2. Utilizzare sempre due mani quando si fa fun-

zionare il tagliasiepi telescopico. Mantenere il tagliasiepi telescopico con entrambe le mani, per evitare la perdita di controllo.

3. Per ridurre il rischio di folgorazione, non utiliz-

zare mai il tagliasiepi telescopico in prossimità di linee elettriche di qualsiasi tipo. Il contatto conlineeelettricheol’utilizzoinprossimitàdique- ste ultime potrebbe causare gravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte. Avvertenze aggiuntive per la sicurezza Preparazione

1. QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE GRAVI

LESIONI PERSONALI. Leggere con attenzione le istruzioni per maneggiare, preparare, sotto- porre a manutenzione, avviare e arrestare cor- rettamente l’utensile. Familiarizzare con tutti i controlli e con l’utilizzo corretto dell’utensile.

2. Prima di utilizzare l’utensile, vericare l’even-

tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in l di ferro o cablaggi nascosti.

3. Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da

bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di età.Igiovanidietàsuperioreai16annipossono venire esentati da questa restrizione se stanno seguendo un addestramento sotto la supervisione di un esperto.

4. In caso di emergenza, spegnere l’uten-

sile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente.

5. PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla

lama. Il contatto con la lama causa gravi lesioni personali.

6. Chi utilizza il prodotto per la prima volta

dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto come utilizzare l’utensile.

7. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-

senza nell’area di lavoro di recinzioni metal- liche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti possono danneggiare le lame.

8. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone

condizioni siche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente attenzioneallanediunagiornatadilavoro. E󰀨ettuaretuttiilavoriconcalmaeconattenzione. L’utenteèresponsabileperqualsiasidannoarre- cato a terzi.

9. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il

tagliasiepi sia in condizioni operative ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli- cate correttamente. Il tagliasiepi non va utiliz- zato se non è stato montato completamente.39 ITALIANO

10. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utiliz-

zare l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’utensile incrementa il rischio di scosse elettriche. Attrezzatura di protezione personale

1. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte

dell’equipaggiamento di base del tagliasiepi, e devono essere sempre indossati quando si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste con suole antiscivolo.

2. Indossare protezioni per l’udito, ad esempio

cu󰀩e antirumore, per evitare perdite dell’udito.

3. Indossare occhialoni protettivi, un casco di

sicurezza e guanti protettivi per proteggersi da detriti volanti oppure oggetti che cadano.

4. Quando si intende toccare le lame o regolarne

l’angolazione, indossare guanti protettivi. Le lame possono tagliare gravemente le mani nude. Funzionamento

1. Utilizzare sempre due mani per far funzionare

l’utensile. L’utilizzo di una sola mano potrebbe causare la perdita di controllo e risultare in gravi lesioni personali.

2. Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi sempre

che la posizione di utilizzo sia sicura e salda. È estremamente pericoloso sporgersi con l’utensile, specialmente da una scala a pioli. Non lavorare da alcuna supercie traballante o malferma.

3. Non indossare contemporaneamente più

imbracature e/o tracolle quando si utilizza l’utensile.

4. Durante l’uso, tenere astanti o animali a

una distanza di almeno 15 m dall’utensile. Arrestare l’utensile non appena si avvicina qualcuno.

5. Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual-

siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten- sile e rimuovere la cartuccia della batteria immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile. Quindi, attenersi alla procedura seguente:

  • ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni
  • controllare e serrare eventuali parti allentate
  • far sostituire o riparare eventuali parti danneggiate con pezzi di ricambio originali.

6. Utilizzare l’utensile esclusivamente allo scopo

a cui è destinato. Non utilizzare l’utensile per altri scopi di alcun genere.

7. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia

della batteria prima di:

  • eseguire la pulizia o rimuovere un’ostruzione,
  • controllare l’utensile, eseguirne la manu- tenzione o lavorare sull’utensile,
  • regolare la posizione di lavoro delle lame a cesoie,
  • lasciare l’utensile incustodito.

8. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che

quest’ultimo sia situato correttamente in una posizione di lavoro designata.

9. Non utilizzare l’utensile con lame a cesoie

danneggiate o eccessivamente usurate.

10. Fare sempre attenzione all’ambiente circo-

stante, e restare vigili per eventuali pericoli di cui si potrebbe non essere consapevoli, a causa del rumore prodotto dall’utensile.

11. Fare attenzione a non entrare in contatto acci-

dentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante l’uso. In caso contrario, le lame si romperebbero e potrebbero causare gravi lesioni personali.

12. Evitare l’avvio accidentale. Non trasportare

l’utensile quando la cartuccia della batteria è installata e con il dito appoggiato sull’interrut- tore. Quando si intende installare la cartuccia della batteria, accertarsi che l’interruttore sia disattivato.

13. Non a󰀨errare le lame da taglio né i taglienti

esposti, quando si intende sollevare o mante- nere l’utensile.

14. Non forzare l’utensile. L’utensile consente di

svolgere il lavoro in modo migliore e con una minoreprobabilitàdelrischiodilesionipersonali, sesimantienelavelocitàperlaqualeèstato progettato.

15. Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il motoreelettricononèimpermeabile.

16. Mantenere saldamente l’utensile quando lo si

17. Non far funzionare l’utensile a vuoto

parsi di guasti o rimuovere corpi estranei incastrati nelle lame a cesoie, spegnere sem- pre l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.

20. Qualora le lame smettano di muoversi a causa

di corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car- tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimo- zione dei corpi estranei.

21. Quando si intende montare o rimuovere il

coprilama, fare attenzione a non ferirsi le mani. Sicurezza elettrica e della batteria

1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare

l’utensile in luoghi umidi o bagnati, né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten- sile incrementa il rischio di scosse elettriche.

2. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella

potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.40 ITALIANO

3. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita

rilasciatoècorrosivo,epotrebbecausaredanni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

4. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

5. Non caricare la batteria all’aperto.

6. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-

batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest’ultimo. Manutenzione e conservazione

1. Quando l’utensile viene arrestato per sotto-

porlo a manutenzione, ispezione o per con- servarlo, spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate. Lasciar sempre ra󰀨reddare l’utensile prima di e󰀨et- tuare qualsiasi ispezione, regolazione, e così via.

2. Lasciare sempre ra󰀨reddare l’utensile prima di

3. Quando l’utensile non è in uso, applicare il

coprilama sull’utensile e conservarlo al chiuso in un luogo asciutto ed elevato che sia chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.

4. Sottoporre a manutenzione l’utensile con

cura. Mantenere i taglienti a󰀩lati e puliti per prestazioni ottimali e per ridurre il rischio di lesioni personali. Per lubricare e sostituire gli accessori, attenersi alle istruzioni. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.

5. Controllare l’eventuale presenza di parti dan-

neggiate. Prima di utilizzare ulteriormente l’utensile, controllare con cura qualsiasi parte che sia danneggiata, per accertarsi che fun- zioni correttamente e che svolga la funzione a cui è destinata. Controllare l’allineamento delle parti mobili e l’eventuale inceppamento di queste ultime, l’eventuale rottura di parti, attacchi di montaggio e qualsiasi altra con- dizione che potrebbe inuenzare il funziona- mento dell’utensile. Una protezione o un altro componente danneggiato vanno riparati in modo adeguato o sostituiti dal proprio centro di assi- stenza autorizzato.

6. Utilizzare sempre esclusivamente pezzi di

7. Quando si intende spostare l’utensile in

un’altra ubicazione, anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cesoie. Non portare né trasportare mai l’utensile con le lame in funzione. Non a󰀨errare mai le lame con le mani.

8. Pulire l’utensile e particolarmente le lame a

cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- mente le lame a cesoie e applicare il coprilama.

9. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella

potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.

10. Non aprire né fare a pezzi le batterie.

L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.

11. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in

condizioni di bagnato.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2. Non smantellare né manomettere la cartuccia

della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli

occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- peratura possa raggiungere o superare i 50°C.

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare

o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.41 ITALIANO

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

10. Le batterie a ioni di litio contenute sono

soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i

prodotti specicati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.

15. Non toccare i terminali dell’utensile subito

dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-

reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personali.

17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-

simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Quando non si utilizza la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.

DESCRIZIONE DELLE PARTI

►Fig.1 1 Testina 2 Pulsante di regolazione dell’angolazione 3 Leva di blocco 4 Dado a manopola 5 Impugnatura anteriore 6 Impugnatura posteriore 7 Cartuccia della batteria 8 Interruttore a grilletto 9 Pulsante di sblocco 10 Lame a cesoie - - - -42 ITALIANO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. ►Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirlacompletamentenoalsuobloccoinsede conunleggeroscatto.Seèpossibilevederel’indica- torerosso,comeindicatonellagura,nonèbloccata completamente. ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi glièvicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Indicazione della carica residua della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ►Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. Sistema di protezione strumento/ batteria L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Sovraccarico: L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spe- gnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal- data.Inquestasituazione,lasciarra󰀨reddarelabatteria prima di riaccendere l’utensile. Bassa tensione della batteria: Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassael’uten- sile non funziona. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta poco dopo. In questa situazione, rimuovere e ricaricare la batteria.43 ITALIANO Funzionamento dell’interruttore AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- cia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, questo utensile è dotato di un pulsante di sblocco che evita avvii accidentali dell’utensile. Non uti- lizzare mai l’utensile qualora si avvii quando si preme l’interruttore a grilletto senza premere il pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la funzione di blocco del pulsante di sblocco, né ssarlo con nastro adesivo. AVVISO: Non premere l’interruttore a grilletto con forza senza premere il pulsante di sblocco. L’interruttore si potrebbe rompere. ►Fig.4: 1. Pulsante di sblocco 2. Interruttore a grilletto Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto,èfornitounpulsantedisblocco. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco, quindi premere l’interruttore a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto. È possibile premere il pulsante di sblocco dal lato destro o dal lato sinistro. Regolazione dell’angolo di taglio ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento, prima di ripiegare o distendere la testina. ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la testina per il trasporto dell’utensile, oppure dopo l’utilizzo di quest’ultimo, accertarsi di applicare il coprilama, prima di ripiegare la testina. ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la testina, fare attenzione a non far restare inca- strate le dita tra la testina e il corpo dell’utensile. È possibile regolare l’angolazione della testina su 10 livelli.Permodicarel’angolazionedellatestina,atte- nersi alla procedura seguente.

1. Mantenere la testina e il corpo dell’utensile come

indicatonellagura. ►Fig.5: 1. Testina 2. Pulsante di regolazione dell’angolazione

2. Regolare l’angolazione della testina mentre si

tiene premuto il pulsante di regolazione dell’angola- zione, quindi rilasciare quest’ultimo.

3. Spostareleggermentelatestinanoaquandosi

blocca con uno scatto. NOTA: Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi che la testina sia bloccata saldamente. Regolazione della lunghezza del tubo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento, prima di regolare la lunghezza del tubo. ATTENZIONE: Quando si intende regolare la lunghezza del tubo, accertarsi di montare il copri- lama prima di regolare la lunghezza del tubo. ATTENZIONE: Fare attenzione a non far restare inca- strate le dita quando si intende regolare la lunghezza del tubo. ATTENZIONE: Accertarsi che la leva di blocco sia ssata saldamente. ATTENZIONE: Quando si intende regolare la lun- ghezza del tubo, appoggiare l’utensile di lato. Qualora simettal’utensileinposizioneverticale,latestinascenderà improvvisamente, il che potrebbe causare lesioni personali. Allentare la leva di blocco, regolare la lunghezza del tubo, quindi bloccare la leva di blocco. ►Fig.6: 1. Leva di blocco Regolazione della posizione dell’impugnatura anteriore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’u- tensile sia spento, prima di regolare la posizione dell’impugnatura anteriore. ATTENZIONE: Fare attenzione a non far restare incastrate le dita quando si intende rego- lare la posizione dell’impugnatura anteriore. ATTENZIONE: Accertarsi che il dado a mano- pola sia serrato saldamente. ATTENZIONE: Non spostare l’impugnatura anteriore oltre il simbolo della freccia. Per regolare la posizione dell’impugnatura anteriore, allentare il dado a manopola ruotandolo in senso antiora- rio, regolare la posizione dell’impugnatura anteriore, quindi serrare il dado a manopola ruotandolo in senso orario. ►Fig.7: 1. Dado a manopola 2. Simbolo della freccia MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi intervento sull’utensile. ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame. Installazione o rimozione delle lame a cesoie ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cesoie. AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall’ingranaggio e dalla manovella.44 ITALIANO NOTA: Prima di installare o rimuovere le lame a cesoie, distendere la testina dell’utensile, in modo che quest’ultima sia diritta rispetto al corpo dell’utensile.

1. Appoggiare l’utensile capovolto.

2. Rimuovere le 4 viti con un cacciavite e rimuovere

►Fig.9: 1. Manovella NOTA: La manovella può restare nell’utensile.

5. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle

nuove lame a cesoie.

6. Applicareunapiccolaquantitàdigrassosulla

parte periferica della manovella. Montare la rondella, l’ingranaggio e la manovella sul perno, nell’ordine. ►Fig.11: 1. Manovella 2. Ingranaggio 3. Rondella

7. Regolare la manovella in modo che i 2 piccoli fori

sulla manovella siano allineati sulla linea di allinea- mento,comeindicatonellagura. ►Fig.12: 1. Linea di allineamento 2. Piccolo foro

8. Far scivolare le lame a cesoie in modo che il foro

sulla piastra guida sia posizionato al centro degli anelli delle lame. ►Fig.13: 1. Piastra guida

9. Inserire la vite rimossa al punto 2 nel foro sulle

serrare 3 viti con il cacciavite. ►Fig.15: 1. Vite

11. Rimuovere la vite inserita nel foro sulle lame a

cesoiealpunto9,quindiserrarlaperssarelelamea cesoie. AVVISO: Qualora le lame a cesoie non funzio- nino correttamente, le lame non sono innestate correttamente nella manovella. Rimuovere le lame e reinstallarle. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita per i pezzi di ricambio o le riparazioni. Installazione o rimozione del raccoglitore di residui Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende installare o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i guanti, a󰀩nché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie. ATTENZIONE: Montare il coprilama prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui. Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilita notevolmente la pulizia in seguito. Può venire installato su entrambi i lati dell’utensile.

1. Allineare i fori sul raccoglitore di residui con i dadi

sulle lame a cesoie. ►Fig.16: 1. Dado

2. Agganciare i ganci del raccoglitore di residui alla

scanalatura sulle lame a cesoie. ►Fig.17: 1. Gancio 2. Scanalatura

3. Premere le leve sul raccoglitore di residui, quindi

agganciare i ganci sull’altro lato alla scanalatura sulle lame a cesoie. ►Fig.18: 1. Leva Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve per sbloccare i ganci. ►Fig.19: 1. Leva AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco- glitore di residui applicando forza eccessiva con i suoi ganci bloccati nelle scanalature delle lame a cesoie. FUNZIONAMENTO Utilizzo dell’utensile AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile in prossimità di linee elettriche di alcun tipo. Il contatto con linee elettriche o l’utilizzo dell’utensile in prossimitàdiquesteultimepotrebbecausaregravi lesioni personali o scosse elettriche che potrebbero portare alla morte. AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie. AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo dell’utensile in qualsiasi momento con la mas- sima attenzione. Non consentire la deviazione dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in prossimità dell’area di lavoro. La mancata capa- citàdimantenereilcontrollodell’utensilepotrebbe risultare in gravi lesioni personali agli astanti e all’operatore.45 ITALIANO ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni siche. ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rila- tura. In caso contrario, le lame a cesoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l’utensile potrebbe subire un con- traccolpo e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una scala a pioli, è estrema- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna supercietraballanteomalferma. AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile. Tagliare i rami a un’altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzando dei troncarami, prima di utilizzare l‘utensile. ►Fig.20: (1) Altezza di taglio (2) 10 cm AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneg- giare l’utensile. AVVISO: Non rilare l’erba o le erbacce mentre si utilizzano le lame a cesoie. Le lame a cesoie potrebbero restare incagliate nell’erba o nelle erbacce. Mantenerel’utensileconentrambelemani,a󰀨errando l’impugnatura anteriore e quella posteriore. ►Fig.21: 1. Impugnatura anteriore 2. Impugnatura posteriore Premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene pre- muto il pulsante di sblocco, quindi spostare l’utensile in avanti. ►Fig.22 Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cesoie versoladirezionedirilaturaespostarleconcalmae lentamenteaunavelocitàcompresatra3e4secondi per metro. ►Fig.23 Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l’alto. ►Fig.24 Quandosirilapercreareunaformatondeggiante (rilaturadibossoerododendro,ecosìvia),rilare partendo dalle radici verso l’alto per ottenere una bellis- simanitura. ►Fig.25 Se si monta il raccoglitore di residui sulle lame a cesoie, l’accessorio raccoglie le foglie scartate e facilita note- volmente la pulizia in seguito. ►Fig.26 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Quando si intende ispezionare o sottoporre a manutenzione l’utensile, appog- giarlo sempre a terra. L’assemblaggio o la regola- zione dell’utensile in posizione verticale potrebbero risultare in gravi lesioni personali. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Manutenzione delle lame a cesoie Prima del funzionamento, oppure una volta per ogni oradiutilizzo,applicareolioabassaviscosità(olioper macchine,oppureoliolubricanteditipospray)sulle lame a cesoie. ►Fig.27 Dopo l’uso, asportare la polvere da entrambi i lati delle lame a cesoie con una spazzola metallica, pulire la pol- vere passando un panno, quindi applicare olio a bassa viscosità(oliopermacchine,oppureoliolubricantedi tipospray)sullelameacesoie. ►Fig.28 AVVISO: Non lavare le lame a cesoie in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l’utensile. AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un’eccessiva frizione delle lame e riducono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria. Conservazione Applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che le lame non siano esposte. Conservare l’utensile fuori dalla portata dei bambini. Riporre l’utensile in un’ubica- zionenonespostaall’umiditàoallapioggia.46 ITALIANO

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. Lacartucciadellabatterianonè installata. Installare la cartuccia della batteria. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Il motore smette di girare dopo un breve utilizzo, oppure non gira a󰀨atto. Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia e󰀩cace,sostituirelabatteria. Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo dell’utensile per consentirgli dira󰀨reddarsi. L’utensile non raggiunge il numero massimo di giri al minuto. Labatterianonèinstallata correttamente. Installare la cartuccia della batteria come descritto nel presente manuale. La carica della batteria si sta esaurendo. Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia e󰀨etto,sostituirelabatteria. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Le lame a cesoie non si muovono: arrestare immediatamente la macchina! Angolazione inappropriata delle lame a cesoie. Accertarsichelatestinasiassatasaldamente sull’angolazione operativa. Dei corpi estranei sono inceppati tra le lame a cesoie. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Vibrazione anomala: arrestare immediatamente la macchina! Le lame a cesoie sono rotte, piegate o usurate. Sostituire le lame a cesoie. Il sistema di trasmissione non funziona correttamente. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. Non si riesce ad arrestare le lame a cesoie e il motore: rimuovere immediatamente la batteria! Malfunzionamento elettrico. Rimuovere la batteria e richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Raccoglitore di residui
  • Contenitore del grasso
  • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.47 NEDERLANDS NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UN460WD Lengte messenblad 460 mm Bewegingen per minuut 3.600 min