MAKITA UN460WDZ - Cortasetos

UN460WDZ - Cortasetos MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UN460WDZ MAKITA en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UN460WDZ - page 58
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UN460WDZ

Categoría : Cortasetos

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UN460WDZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UN460WDZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UN460WDZ MAKITA

Cortasetos de Extensión Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES

Ángulo de la cuchilla de corte 135°(arriba60°,abajo75°) Longitud total 1.889 - 2.511 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx. Peso neto *1 2,6 kg *2 2,8 - 3,0 kg

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís. *1:Pesosinningúnaccesorionicartucho(s)debatería *2:Elpesopuedevariardependiendodelaccesorioolosaccesorios,incluyendoelcartuchodebatería.Lacombi- naciónmenospesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL1016 / BL1021B / BL1041B Cargador DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosquepue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Lea el manual de instrucciones. No exponga a la humedad. Póngaseuncasco,gafasdeseguridady protecciónparalosoídos. PELIGRO-Mantengalasmanosalejadas de la cuchilla. Tengacuidadoconlaslíneaseléctricas, riesgo de descarga eléctrica. Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. No exponer a la lluvia. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico yelectrónico,losacumuladoresylas bateríasdesechadospuedentenerun impactonegativoparaelmedioambientey la salud humana. ¡Notirelosaparatoseléctricosyelectróni- cosnilasbateríasjuntoconlosresiduos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricosyelectrónicosysobreacumu- ladoresybateríasyresiduosdeacumula- doresybaterías,asícomolaadaptación delasmismasalaleynacional,elequipo eléctrico,lasbateríasylosacumuladores desechados deberán ser almacenados por separadoytrasladadosaunpuntodistinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec- ción medioambiental. Estoseindicamedianteelsímbolodecubo de basura tachado colocado en el equipo. Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Uso previsto La herramienta ha sido prevista para recortar setos.59 ESPAÑOL Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadodeacuerdoconlanormaEN62841-4-2: Nivel de presión del sonido Nivel de potencia de sonido garantizado Nivel de potencia de sonido medido

(dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) 71 3 88 85 2,7 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de pruebaestándarysepuedeutilizarparacompararunaherramientaconotra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2: Mano izquierda (Empuñadura delantera) Mano derecha (Empuñadura trasera)

o menos 1,5 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacompararunaherramientaconotra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadasabajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/oheridasgraves.60 ESPAÑOL Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable). Advertencias de seguridad para el cortasetos de extensión inalámbrico Advertencias de seguridad para el cortasetos inalámbrico:

1. No utilice el cortasetos en malas condiciones

meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo desufrirelimpactodeunrayo.

2. Mantenga todos los cables de alimentación y

otros cables alejados del área de corte. Puede haber cables de alimentación u otros cables ocultosenlossetosoarbustosylacuchillapuede cortarlos accidentalmente.

3. Póngase protectores para oídos. Un equipo de

protección adecuado reducirá el riesgo de pérdida auditiva.

4. Sujete el cortasetos por las supercies de asi-

miento aisladas solamente, porque la cuchilla puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de las cuchillas con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partesmetálicasexpuestasdelcortasetosypodrá soltar una descarga eléctrica al operario.

5. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas

de la cuchilla. No retire el material cortado o sujete el material que va a cortar cuando las cuchillas estén moviéndose. Las cuchillas siguen moviéndose después de desactivar el inte- rruptor. Un momento de inatención mientras está operando el cortasetos puede resultar en heridas personales graves.

6. Cuando retire material atascado o haga el

servicio al cortasetos, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están des- activados y la batería ha sido retirada o des- conectada. Una puesta en marcha inesperada del cortasetos mientras retira material atascado o hace el servicio podrá resultar en heridas perso- nales graves.

7. Transporte el cortasetos agarrándolo por

el mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortase- tos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha involuntariaquepodríaresultarenheridasperso- nales con las cuchillas.

8. Cuando transporte o almacene el cortasetos,

utilice siempre la cubierta de las cuchillas. Unmanejocorrectodelcortasetosdisminuiráel riesgo de heridas personales con las cuchillas. Advertencias de seguridad para el cortasetos de extensión inalámbrico:

1. Utilice siempre protección para la cabeza

cuando opere el cortasetos de extensión en lo alto.Lacaídaderestospuederesultarenheridas personales graves.

2. Utilice siempre las dos manos cuando opere el

cortasetos de extensión.Sujeteelcortasetosde extensión con ambas manos para evitar la pérdida del control.

3. Para reducir el riesgo de electrocución, no

utilice nunca el cortasetos de extensión cerca de cualquier línea eléctrica. El contacto con líneaseléctricasoelusocercadeellaspuede ocasionar heridas graves o una descarga eléctrica resultando en la muerte. Advertencias de seguridad adicionales Preparación

1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR

HERIDAS GRAVES. Lea las instrucciones atentamente para manejar, preparar, mantener, poner en marcha y detener la herramienta correctamente. Familiarícese con todos los controles y el uso apropiado de la herramienta.

2. Compruebe los setos y arbustos por si tienen

objetos extraños, tal como cercas alam- bradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta.

3. El cortasetos no debe ser utilizado por niños

o personas jóvenes de menos de 18 años de edad.Laspersonasjóvenesdemásde16años de edad pueden excluirse de esta restricción si estánrecibiendopreparaciónbajolasupervisión de un experto.

4. En el caso de una emergencia, apague la

herramienta y retire el cartucho de batería inmediatamente.

5. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de

la cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará heridas personales graves.

6. A los primerizos, un usuario con expe-

riencia deberá enseñarles cómo utilizar la herramienta.

7. Antes de la operación, examine el área de

trabajo por si hay cercas alambradas, piedras u otros objetos sólidos. Pueden dañar las cuchillas.

8. Utilice el cortasetos solamente si usted se

encuentra en buena condición física. Si está cansado, su atención se reducirá. Tenga cuidado especialalnaldelajornadalaboral.Realicetodo eltrabajoconcalmayconcuidado.Elusuario es responsable de todos los daños causados a terceros.

9. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para

asegurarse de que el cortasetos está en buen estado de funcionamiento y que se puede usar con seguridad. Asegúrese de que los protecto- res están colocados rmemente. El cortasetos no debe ser utilizado a menos que esté total- mente ensamblado.61 ESPAÑOL

10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la

herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Equipo de protección personal

1. Los guantes de trabajo de cuero resistente son

parte del equipo básico del cortasetos y se deben llevar puestos siempre que se trabaje con él. Póngase también zapatos robustos con suelas antideslizantes.

2. Póngase protección para los oídos como ore-

jeras para evitar pérdida auditiva.

3. Póngase gafas de protección, casco de segu-

ridad y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.

4. Cuando toque las cuchillas o ajuste el ángulo

de las cuchillas, póngase guantes de pro- tección. Las cuchillas pueden cortar las manos desnudas gravemente. Operación

1. Utilice siempre las dos manos para operar la

herramienta. La utilización de solo una mano puedeocasionarlapérdidadelcontrolyresultar en heridas personales graves.

2. Mientras opera la herramienta, asegúrese

siempre de que la postura de operación es segura y rme. Trabajar con la herramienta donde no se alcanza, particularmente desde una escalera de mano, es sumamente peli- groso. No trabaje desde cualquier cosa que se tambalee o no esté bien rme.

3. No se ponga simultáneamente varios arneses

de cintura y/o arneses de hombro cuando opere la herramienta.

4. Durante la operación, mantenga a los tran-

seúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.

5. Si el implemento de corte golpea cualquier

objeto o si la herramienta comienza a hacer un ruido o vibración anormal, apague la herra- mienta y retire el cartucho de batería inmedia- tamente y deje que la herramienta se detenga. Y después realice los pasos siguientes:

  • inspeccione por si hay daños
  • compruebe por si hay partes ojas, y apriete cualquier parte aojada
  • pida que reemplacen o reparen cualquier pieza dañada con piezas de repuesto genuinas.

6. Utilice la herramienta solamente para el pro-

pósito que ha sido prevista. No utilice la herra- mienta para ningún otro propósito.

7. Apague la herramienta y retire el cartucho de

  • limpiarla o cuando despeje un atasco,
  • comprobar, realizar mantenimiento o trabajar en la herramienta,
  • ajustar la posición de trabajo de las cuchillas de tijeras,
  • dejar la herramienta sin atender.

8. Asegúrese de que la herramienta está situada

correctamente en una posición de trabajo designada antes de poner en marcha la herramienta.

9. No opere la herramienta con cuchillas de tije-

ras dañadas o excesivamente gastadas.

10. Esté siempre al tanto de su entorno y alerta

por posibles riesgos de los que puede que no esté al tanto debido al ruido de la herramienta.

11. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente

una valla metálica u otros objetos duros durante la operación.Lacuchillaseromperáy podrá ocasionar heridas graves.

12. Evite una puesta en marcha involuntaria. No

transporte la herramienta con el cartucho de batería instalado y el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está desacti- vado cuando instale el cartucho de batería.

13. No agarre las cuchillas de corte o bordes de

corte expuestos cuando recoja o sujete la herramienta.

14. No fuerce la herramienta.Estaharáeltrabajo

mejoryconmenosposibilidadderiesgodeheri- das a la potencia para la que ha sido diseñada.

15. No utilice la herramienta en la lluvia ni en con-

diciones mojadas o muy húmedas. El motor eléctrico no es a prueba de agua.

16. Sujete la herramienta rmemente cuando la

18. Antes de comprobar las cuchillas de tijeras,

ocuparse de los fallos, o de retirar objetos extraños enganchados en las cuchillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería.

19. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia

20. Si las cuchillas dejan de moverse debido al

atasco de objetos extraños entre las cuchillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetos extraños utilizando implementos como unos alicates.Retirarlosobjetosextra- ños con la mano puede ocasionar heridas por el hecho de que las cuchillas pueden moverse como reacciónalretirarlosobjetosextraños.

Cuando coloque o retire la cubierta de las cuchi- llas, tenga cuidado de no herirse las manos. Seguridad eléctrica y de la batería

1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la

herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.

2. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.

La célula puede explotar. Compruebe los códigos localesporsihayinstruccionesparaelposible desecho especial.

3. No abra o mutile la batería(s). El electrolito

liberadoescorrosivoypuedeocasionardañoa losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.

4. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

5. No cargue la batería en exteriores.

6. No maneje el cargador, incluida la clavija del

cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas. Mantenimiento y almacenamiento

Cuando detenga la herramienta para hacerle el servicio, una inspección o para almacenarla, apáguela y retire el cartucho de batería, y ase

gúrese de que todas las partes móviles se han detenido. Deje que la herramienta se enfríe antes de hacer cualquier inspección, ajuste, etc.

2. Deje siempre que la herramienta se enfríe

cubierta de las cuchillas en la herramienta y almacene la herramienta en interiores en un lugar seco y alto, cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.

4. Haga el mantenimiento a la herramienta con

cuidado. Mantenga el borde de corte alado y limpio para obtener el mejor rendimiento y para reducir el riesgo de heridas. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los acce- sorios. Mantenga secas, limpias y libres de aceite y grasa las empuñaduras.

5. Compruebe las partes dañadas. Antes de

seguir utilizando la herramienta, cualquier parte que se haya dañado deberá inspeccio- narse cuidadosamente para determinar que funcionará debidamente y que realizará la fun- ción para la que ha sido prevista. Compruebe la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, rotura de partes, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Un protector u otra parte que esté dañada se deberá reparar o reemplazar debida- mente en el centro de servicio autorizado.

Utilice solamente piezas de repuesto genuinas.

7. Cuando mueva la herramienta a otro lugar,

incluyendo durante el trabajo, retire siempre el cartucho de batería y ponga la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de tijeras. No tras- porte ni traslade nunca la herramienta con las cuchillas en movimiento. No agarre nunca las cuchillas con las manos.

8. Limpie la herramienta y especialmente las

cuchillas de tijeras después de la utilización, y antes de almacenar la herramienta durante periodos prolongados. Enaceite ligeramente las cuchillas de tijeras y ponga la cubierta de las cuchillas.

9. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.

La célula puede explotar. Compruebe los códi- gos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.

10. No abra o mutile la batería(s). El electrolito

liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.

11. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

mojados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas persona- les graves. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu- cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,portercerasperso- nasyagentesdetransportes,sedeberánobservarrequi- sitosespecialesparaelempaquetadoyetiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili- dad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.63 ESPAÑOL

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente yunmalfuncionamientodelaherramientaoel cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

►Fig.1 1 Cabezal 2 Botóndeajustedel ángulo 3 Palanca de bloqueo 4 Tuerca manual 5 Empuñadura delantera 6 Empuñadura trasera 7 Cartuchodebatería 8 Gatillo interruptor 9 Botón de desbloqueo 10 Cuchillasdetijeras - - - -64 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherramientayelcartuchodebatería rmementepodráncaérseledelasmanosyresultarendañosa laherramientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.2: 1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodelaherramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüetadel cartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoydes- líceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelopor completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido.Sipuedeverelindicadorrojocomosemuestra enlagura,noestarábloqueadocompletamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmentedelaherramientayocasionarleheri- das a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácil- mente, será porque no está siendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.3:

1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas de indicación Capacidad restante Iluminada Apagada 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación al motor para alargar lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La herramienta se detendrá automáticamente durante la operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen una de las condiciones siguientes: Sobrecargada: La herramienta es utilizada de una manera que hace que tenga que absorber una corriente anormalmente alta.Enestasituación,apaguelaherramientay detenga la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Silaherramientanoseponeenmarcha,labatería estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate- ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez. Tensión baja en la batería: Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajayla herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se parará enseguida.Enestasituación,retirelabateríayvuelva a cargarla. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con el botón de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice nunca la herramienta si se pone en mar- cha cuando usted aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- ción de bloqueo o sujete apretado con cinta adhe- siva el botón de desbloqueo. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar el botón de desbloqueo. El inte- rruptor podrá romperse. ►Fig.4: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- tado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentroelbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointe- rruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. El botón de desbloqueo se puede presionar desde el lado dere- cho o desde el lado izquierdo.65 ESPAÑOL Ajuste del ángulo de corte PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de plegar o des- plegar el cabezal. PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal para transportar la herramienta o después de utilizar la herramienta, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas antes de plegar el cabezal. PRECAUCIÓN: Cuando pliegue el cabezal, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el cabezal y el cuerpo de la herramienta. Elángulodelcabezalsepuedeajustaren10pasos. Para cambiar el ángulo del cabezal, siga los pasos de abajo.

1. Sujeteelcabezalyelcuerpodelaherramienta

comosemuestraenlagura. ►Fig.5: 1. Cabezal 2.Botóndeajustedelángulo

2. Ajusteelángulodelcabezalmientrasmantiene

presionadoelbotóndeajustedelángulo,ydespués libereelbotóndeajustedelángulo.

3. Mueva el cabezal ligeramente hasta que se blo-

quee con un chasquido. NOTA: Asegúrese de que el cabezal está bloqueado rmementeantesdeoperarlaherramienta. Ajuste de la longitud del tubo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de ajustar la longitud del tubo. PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la longitud del tubo, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas antes de ajustar la longitud del tubo. PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la longitud del tubo, tenga cuidado de no pillarse los dedos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la palanca de bloqueo está bloqueada rmemente. PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la longitud del tubo, deje la herramienta apoyada sobre su costado.Sidejalaherramientaenposiciónvertical, elcabezalsebajarárepentinamente,locualpuede ocasionar heridas. Aojelapalancadebloqueo,despuésajustelalongitud deltubo,ydespuésbloqueelapalancadebloqueo. ►Fig.6: 1. Palanca de bloqueo Ajuste de la posición de la empuñadura delantera PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada antes de ajustar la posición de la empuñadura delantera. PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la posición de la empuñadura delantera, tenga cuidado de no pillarse los dedos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tuerca manual está apretada rmemente. PRECAUCIÓN: No mueva la empuñadura delantera más allá de la marca de echa. Paraajustarlaposicióndelaempuñaduradelantera, aojelatuercamanualgirándolahacialaizquierda, despuésajustelaposicióndelaempuñaduradelantera, ydespuésaprietelatuercamanualgirándolahaciala derecha. ►Fig.7: 1. Tuerca manual 2.Marcadeecha MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchi- llas de tijeras, póngase siempre guantes de forma que sus manos no entren en contacto directa- mente con las cuchillas de tijeras. Instalación o desmontaje de las cuchillas de tijeras PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas de tijeras. AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tije- ras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal. NOTA: Antes de instalar o retirar las cuchillas de tijeras,despliegueelcabezaldelaherramientade forma que el cabezal quede recto en el cuerpo de la herramienta.

1. Coloquelaherramientacabezaabajo.

3. Retireelcigüeñaldelascuchillasdetijeras.

►Fig.9: 1. Cigüeñal NOTA: El cigüeñal puede permanecer en la herramienta.

Prepareelcigüeñalylascuchillasdetijerasnuevas. ►Fig.10: 1. Cigüeñal 2.Cuchillasdetijeras66 ESPAÑOL

5. Retirelacubiertadelascuchillas,ydespués

colóquelaenlascuchillasdetijerasnuevas.

6. Apliqueunapequeñacantidaddegrasaalperí-

metrodelcigüeñal.Coloquelaarandela,elengranaje,y el cigüeñal en el pasador en ese orden. ►Fig.11:

1. Cigüeñal 2.Engranaje3. Arandela 4. Pasador

7. Ajusteelcigüeñaldemaneraquelos2agujeros

pequeñosdelcigüeñalesténalineadosenlalíneade alineacióncomosemuestraenlagura. ►Fig.12: 1.Líneadealineación2.Agujeropequeño

8. Deslicelascuchillasdetijerasdeformaqueel

agujerodelaplacaguíaquedeposicionadoenelcentro de los anillos de las cuchillas. ►Fig.13: 1.Placaguía

9. Inserte el tornillo retirado en el paso 2 en el agu-

jerodelascuchillasdetijerasatravésdelagujerodela cubierta de las cuchillas. ►Fig.14: 1.Agujero

10. Coloquelascuchillasdetijerasenlaherramienta,

ydespuésaprietelos3tornillosconeldestornillador. ►Fig.15: 1. Tornillo

11. Retireeltornilloinsertadoenelagujerodelas

cuchillasdetijerasenelpaso9,ydespuésapriételo parajarlascuchillasdetijeras. AVISO: Si las cuchillas de tijeras no funcionan debidamente, las cuchillas no estarán acoplando el cigüeñal debidamente. Retire las cuchillas e instálelas otra vez. AVISO: Si hay otras piezas desgastadas aparte de las cuchillas de tijeras tales como el cigüeñal, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. Instalación o desmontaje del recibidor de virutas Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el recibidor de virutas, póngase siempre guantes de manera que sus manos no entren en contacto directamente con las cuchillas de tijeras. PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las cuchillas antes de instalar o retirar el recibidor de virutas. Elrecibidordevirutasrecogelashojasdescartadas yhacequelalimpiezadespuésseamuchomásfácil. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.

2. Enganche las pestañas del recibidor de virutas en

laranuradelascuchillasdetijeras. ►Fig.17: 1. Pestaña 2. Ranura

3. Presione las palancas del recibidor de virutas,

ydespuésenganchelaspestañasdelotroladoenla ranuradelascuchillasdetijeras. ►Fig.18: 1. Palanca Para retirar el recibidor de virutas, presione las palan- cas para liberar las pestañas. ►Fig.19: 1. Palanca AVISO: No intente nunca retirar el recibidor de virutas haciendo fuerza excesiva con sus pesta- ñas bloqueadas en las acanaladuras de las cuchi- llas de tijeras. OPERACIÓN Operación de la herramienta ADVERTENCIA: No utilice la herramienta cerca de ninguna línea eléctrica. El contacto con líneaseléctricasoelusodelaherramientacercade ellas puede ocasionar heridas graves o una descarga eléctrica resultando en la muerte. ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja- das de las cuchillas de tijeras. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a lostranseúntesyeloperario. PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de su condición física. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer contacto accidental con una valla de metal u otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas detijeraspodránromperseyocasionarheridas. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir que las cuchillas de tijeras entren en contacto con el suelo.Laherramientapodrárecularyocasio- nar heridas. PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos donde no se alcanza, particularmente desde una escalera, es extremadamente peligroso.Notrabaje mientras está subido en cualquier cosa tambaleante o inestable. AVISO: No intente cortar ramas más gruesas de 10 mm de diámetro con la herramienta. Corte lasramasa10cmpordebajodelaalturadecorte utilizando cortadores de ramas antes de utilizar la herramienta. ►Fig.20: (1) Altura de corte (2) 10 cm AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros similares. Si lo hace podrá dañar la herramienta. AVISO: No recorte hierba o maleza mientras uti- liza las cuchillas de tijeras.Lascuchillasdetijeras podrán enredarse en la hierba o maleza.67 ESPAÑOL Sujetelaherramientaconambasmanosagarrandola empuñaduradelanteraylaempuñaduratrasera. ►Fig.21: 1. Empuñadura delantera 2. Empuñadura trasera Apriete el gatillo interruptor mientras presiona el botón dedesbloqueo,ydespuésmuevalaherramientahacia delante. ►Fig.22 Paraoperaciónbásica,inclinelascuchillasdetijeras hacialadirecciónderecorteymuévalasconcalmay despacio a una velocidad de 3 a 4 segundos por metro. ►Fig.23 Para cortar el costado de un seto uniformemente, corte desdeabajohaciaarriba. ►Fig.24 Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte debojorododendro,etc.),recortedesdelaraízhaciala parte superior para obtener un bonito acabado. ►Fig.25 Si el recibidor de virutas está colocado en las cuchillas detijeras,recogerálashojaseliminadasyharáquela limpieza después sea mucho más fácil. ►Fig.26 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento a la herramienta, ponga siempre la herramienta en el suelo.Ensamblaroajustarla herramienta en una posición vertical puede resultar en heridas graves. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño secoounosumergidoenaguajabonosayescurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Mantenimiento de las cuchillas de tijeras Antes de la operación o una vez por hora durante la operación,apliqueaceitedebajaviscosidad(aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) alascuchillasdetijeras. ►Fig.27 Después de la operación, retire el polvo de ambas carasdelascuchillasdetijerasconuncepillodealam- bres,limpielascuchillasconunpañoydespuésapli- queaceitedebajaviscosidad(aceiteparamáquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cuchillas detijeras. ►Fig.28 AVISO: No lave las cuchillas de tijeras en agua. Si lo hace podrá ocasionar oxidación o daño a la herramienta. AVISO: La suciedad y la corrosión ocasionan una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de batería. Almacenamiento Coloque la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de tijerasdeformaquelascuchillasnoquedenexpuestas. Guardelaherramientaalejadadelalcancedelosniños. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la humedad o la lluvia.68 ESPAÑOL

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. Elcartuchodebateríanoestá instalado. Instaleelcartuchodebatería. Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco, o no se pone en marcha. Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque seenfríe. La herramienta no alcanza el máximo de RPM. Labateríaestáinstalada incorrectamente. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen este manual. Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Lascuchillasdetijerasnosemue- ven: ¡detenga la máquina inmediatamente! Ángulodelascuchillasdetijeras inapropiado. Asegúresedequeelcabezalestájadodebida- mente en el ángulo de operación. Hayobjetosextrañosenganchados entrelascuchillasdetijeras. Apaguelaherramientayretireelcartuchodebate- ría,ydespuésretirelosobjetosextrañosutilizando utensilios como alicates. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! Lascuchillasdetijerasestánrotas, torcidas o gastadas. Reemplacelascuchillasdetijeras. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Lascuchillasdetijerasyelmotorno se pueden parar: ¡Retirelabateríainmediatamente! Mal funcionamiento eléctrico. Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio autorizado local que le hagan la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Conjuntodecuchilladetijeras
  • Recibidor de virutas
  • BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.69 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UN460WD Comprimento da lâmina 460 mm Cursos por minuto 3.600 min

da-aàslâminasdecortenovas.