MAKITA UN460WDZ - Cortasetos

UN460WDZ - Cortasetos MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UN460WDZ MAKITA en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UN460WDZ - page 58
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre UN460WDZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UN460WDZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UN460WDZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UN460WDZ MAKITA

ENCordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 6
FRTaille Haie Sur Perche Sans-FilMANUEL D'INSTRUCTIONS 15
DEAkku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG 25
ITTagliasiepi telescopico a batteriaISTRUZIONI PER L'USO 36
NLAccustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING 47
ESCortasetos de Extensaión InalámbricoMANUAL DE INSTRUCCIONES 58
PTAparador de Cerca Viva a BateriaMANUAL DE INSTRUÇões 69
DAAkku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING 79
ELΦορητό κονταροψάλιδo μπορντούραςΕΓXEPIΔIO OΔΗΓΙΩN 88
TRAkülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU 99

UN460WD

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 1

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 2

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 3

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 4

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 5

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 6

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 7

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 8

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 9

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 10

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 11

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 12

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 13

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 14

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 15

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 16

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 17

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 18

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 19

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 20

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 21

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 22

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 23

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 24

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 25

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 26

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 27

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 28

MAKITA UN460WDZ - UN460WD - 29

SPECIFICATIONS

Model: UN460WD
Blade length 460 mm
Strokes per minute 3,600 min-1
Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°)
Overall length 1,889 - 2,511 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight *1 2.6 kg
*2 2.8 - 3.0 kg
Modelo: UN460WD
Longitud de la cucilla 460 mm
Carreras por minuto 3.600 min-1
Ángulo de la cucilla de corte 135° (arriba 60°, abajo 75°)
Longitud total 1.889 - 2.511 mm
Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máximo.
Peso neto *1 2,6 kg
*2 2,8 - 3,0 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pais a pais.

1: Peso sin ningún accesorio ni cartucho(s) de bateria
2: El peso puede variar dependiendo del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B
Cargador DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

MAKITA UN460WDZ - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. Lautilacion, a qualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.

Simbolos

A continuación se muestran los simbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 1

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 2

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 3

No exponga a la humedad.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 4

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 5

PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 6

Tenga cuidado con las lineas electricas, riesgo de descarga electrica.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 7

Mantenga una distancia de 15m por lo menos.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 8

No exponer a la Iluvia.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 9
Ni-MH Li-ion

Sólo para pásiés de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechadosmightener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electróni
cos ni las baterías junto con los residuos
domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electrónicos y sobre acum
ladores y baterías y residuos de acum
ladores y baterías, asi como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
electrico, las baterías y los acumuladores
desechadosdeferán ser almacenados por
separado y trasladados a un puntodistincto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
cion medioambiental.
Este se indica mediante el símbolo de cube
de basura tachado colocado en el equipo.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 10

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

MAKITA UN460WDZ - Simbolos - 11

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para recortar setos.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:

Nivel de presión del sonido Nivel de potencia desonido garantizoNivel de potencia de sonido medido
LpA (dB(A)) Incertid芒果K (dB(A)) LwA (dB(A)) LwA (dB(A)) Incertid芒果K (dB(A))
71 3 88 85 2,7

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2:

Mano izquierda (Empuñadura delantera) Mano derecha (Empuñadura trasera)
a1(m/s2) Incertidumbe K (m/s2)a1(m/s2) Incertidumbre K (m/s2)
2,5 m/s2o menos 1,5 2,5 m/s2o menos 1,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instructucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para el cortasetos de extension inalámbrico

Advertencias de seguridad para el cortasetos inalámbrico:

  1. No utilise el cortasetos en malas conditiones meteorologicas, especiallymente cuando haya riesgo de relampagos. Esto disminuira el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
  2. Mantenga todos los cables de alimentacion y除外 cables alejados del area de corte. Puede haber cables de alimentacion u除外 cables ocultos en los setos o arbustos y la cucilla pueda cortarlos accidentally.
  3. Póngase protectores para oidos. Un equipo de protección adecuado reducirá el riesgo de perdida auditiva.
  4. Sujete el cortasetos por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cucilla pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de las cucillas con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos del cortasetos youldaURTARuna descarga electrica al operario.
  5. Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la cucilla. No retire el material cortado o sujeta el material que va aURTAR cuando las cucillas estén moviendose. Las cucillas siguen moviendose afterwards de desactivar el interructor. Un momento de inatencion antes está operando el cortasetos能把 resultar en heridas personales graves.
  6. Cuando retire material atascado o haga el servicios al cortasetos, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación están desactivados y la bateria ha sido rotirada o desconnectada. Una puesta en marcha inesperada del cortasetos cuando retina material atascado o hace el serviceyardsoca resultar en heridas personales graves.
  7. Transporte el cortasetos agarrándolo por el mango con la cucilla parada y teniendo cuidado de no activar ningún interruptor de alimentación. Un transporte correcto del cortasetos disminuira el riesgo de una puesta en marcha involuntaria queouldraresultar en heridas personales con las cucillas.
  8. Cuando transporte o almacene el cortasetos, utilise siempre la cubierta de las cucillas. Un manejo correcto del cortasetos disminuira el riesgo de heridas personales con las cucillas.

Advertencias de seguridad para el cortasetos de extension inalámbrico:

  1. Utilice siempre proteccion para la cabeza cuando opere el cortasetos de extension en lo alto. La caida de restos可以选择 resultar en heridas personales graves.
  2. Utilice siempre las dos manos cuando opere el cortasetos de extension. Sujete el cortasetos de extension con ambas manos para registrar la perdida del control.
  3. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilise nunca el cortasetos de extension cerca de cualquier linea electrica. El contacto con lineas electricas o el usooca deellas可以选择 occasionar heridas graves o una descarga electrica的结果。

Advertencias de seguridad adiconionales

Preparación

  1. ESTE CORTASETOS PUEDE OCASONAR HERIDAS GRAVES. Lea las instrucciones atentamente para manejar, preparar,mantener,poner en marcha y detener la herramienta correctamente. Familiaricese con todos los controls y el uso apropiado de la herramienta.
  2. Compruebe los setos y arbustos por si tienen objetos extraños, tal como cercas alambradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta.
  3. El cortasetos no debe ser utilisé por niños o personas jóvenes de menos de 18 años deidad. Las personas jóvenes de más de 16 años de edad能把 excluirse de esta restricción si está recubiendo preparación bajo la supervisión de un experto.
  4. En el caso de una emergencia, apague la herramenta y retire el cartucho de bateria inmediamente.
  5. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cucilla. El contacto con la cucilla provocará heridas personales graves.
  6. A los primerizos, un usuario con experiencia deberteenserles como utilizar la herramienta.
  7. Antes de la operation, examine el area de trabajo por si hay ceras alambradas, piedras uthers objectos solidos. Puede darar las cucillas.
  8. Utilice el cortasetos solamente si usted se encuesta en buena condidión fisica. Si está cansado, su atencion se reducirá. Tenga cuidado especial al final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los días causados a cerceros.
  9. Antes de comendar el trabajo, compruebe para asegurar de que el cortasetos está en buena estado de funciona y que se pueda usar con seguridad. Asegúrese de que los protectores están colocados firmamente. El cortasetos no debe ser utilisé a menos que está totalmente ensamblado.

  10. Evite los entornos peligrosos. No utilise la herr模板 en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herr模板月至aré el riesgo de que se produzca una descarga electrica.

Equipo de proteccion personal

  1. Los guantes de trabajo de cuero resistente son parte del equipo Basics del cortasetos y se deben落户stownsime que se travaje con el.Pongase también zapatos robustos con suelas antideslizantes.
  2. Póngase protección para los oidos como orejeras paraatarpida auditiva.
  3. Póngase gafas de protección, casco de seguidad y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  4. Cuando toque las cucillas o ajuste el ángulo de las cucillas,pongase guantes de protección.Las cucillas peuventURTAR las manos desnudas gravamente.

Operación

  1. Utilice siempre las dos manos para operar la herramienta. La realizacion de solo una mano可以使 occasionar la perdida del control y resultar en heridas personales graves.
  2. Mientras opera la herramienta, asegúrese siempre de que la postura de operación es segura y firme. Trabajar con la herramienta donde no se alcanza, particularmente desde una escalera de mano, es sumamente peligrosso. No trabajo desdeequalquiercosaque se tambalee o no está bien firme.
  3. No se ponga simultaneamente various arneses de cintura y/o arneses de hombre cuando opere la herramienta.
  4. Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramipta. Pare la herramipta en cuando algoien se acerque.
  5. Si elimplemento de corte golpeaequalquier objeto o si la herramienta comienza a hacer un ruido o vibracion anomal, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria inmediatamente ydeje que la herramienta se detenga. Ydespuesrealice los pasos seguidentes:

  6. inspeccione por si hay danos

  7. compruebe por si hay partes flojas, y aprieterialquier parte aflojada
  8. pida que reemplacen o reparenrialquier pieza danada con piezas de repuestos genuinas.

  9. Utilice la herramienta solamente para el proposto que ha sido prevista. No utilise la herramienta para ningún(other proposto.

  10. Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria年后:

  11. limpiarla o cuando despeje un atasco,
    comprobar,realizarmantenimientootrabajo en la herramenta,

  12. ajustar la posicion de trabajo de las cucillas de tijeras,
  13. davon la herramienta sin atender.

  14. Asegürese de que la herramienta está situada correctamente en una posición de trabajo designada antes deponer en marcha la herramienta.

  15. No opere la herramienta con cucillas de tijeras dañadas o excessivamente gastadas.
  16. Este sempre al tanto de su entorno y alerta por posibles riesgos de los que pueda que no esté al tanto debido al ruido de la herramienta.
  17. Tenga cuidado de no tocar accidentamente una valla metálica u otros objetosuros durante la operación. La cucilla se romperá y podrá occasionar heridas graves.
  18. Evite una puesta en marcha involuntaria. No transporte la herramienta con el cartucho de bateria instalado y el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está desactivado cuando instale el cartucho de bateria.
  19. Noagarrelascuchillasde corteobordedecorte expuestos cuando recoja o sujete laherramenta.
  20. No fuerce la herramienta.Esta haré el trabajo mejor y con menos posibiliad de riesgo de heridas a la potencia para la que ha sido disenada.
  21. No utilise la herramienta en la lluvia ni en condiciones mojadas o muy humedes. El motor electrico no es a prueba de agua.
  22. Sujete la herramientafirmamente cuando la estéutilizando.
  23. No utilise la herramienta sin cargainnecesariente.
  24. Antes de comprobar las cucillas de tijeras, ocuparse de los fallos, o de retiring objetos extraños enganchados en las cucillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de bateria.
  25. No dirija nunca las cucillas de tijeras hacíaasted uotros.
  26. Si las cucillas dejan de moverse bajo al atasco de objetivos extraños entre las cucillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria, y después retire los objetivos extraños utilizingando implementos como todos alcates. Retirar los objetivos extraños con la mano puede occasionar heridas por el着他 do que las cucillas pueda moverse como reacción al retiring los objetivos extraños.
  27. Cuando coloque o retire la cubierta de las cucillas,onga cuidado de no herirse las manos.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. Evite los enternos peligrosos. No utilise la herramienta en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de una descarga electrica.
  2. No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los@cuidos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  3. No abra o mutile la bateria(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
  4. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.

  5. No cargue la bateria en exteriros.

  6. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Cuando detenga la herramienta para hacerle el service, una inspeccion o para almacenarla, apaguela y retire el cartucho de bateria, y asegürese de que todas las partes moviles se han detenido. Deje que la herramienta se enfrie antes de hacerrialquier inspections,ajuste,etc.
  2. Deje siempre que la herramienta se enfrie antes de almacenarla.
  3. Cuando no se esté'utilizando, colque la cubierta de las cucillas en la herramienta y almacene la herramienta en interiores en un lugar seco y alto, cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
  4. Haga el mantenimiento a la herramienta con cuidado. Mantenga el borde de corte afilado y limpio para Obtener el mejor rendimiento y para reducir el riesgo de heridas. Siga las instrucciones para lubricar yCambiar los accesos. Mantenga secas, limpias y libres de aceite y gratas las empujadasuras.
  5. Compruebe las partes dañadas. Antes de seguir realizando la herramienta,rialquier parte que se haya dañado deben inspeccionarse cuidadosamente para determinar que funciona debridamente y que realizara la functión para la que ha sido prevista. Compruebe la alineación de las partes moviles,la unión de las partes moviles, rotura de partes, montaje, yequalquier other condidion que pueda afectar a su operation. Un protector u other parte que estedada sedeferabepararoreemplazardebida-mente en el centro de service autorizzato.
  6. Utilice solamente piezas de repuestos genuinas.
  7. Cuando mueva la herramienta a otro lugar, incluyendo durante el trabajo, retire siempre el cartucho de bateria ypongla cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras.No transporte ni traslade nunca la herramienta con las cucillas en movimiento.No agarre nunca las cucillas con las manos.
  8. Limpie la herramienta y especialmente las cucillas de tijeras antes de la realizacion, y antes de almacenar la herramienta durante periodos prolongados. Enaceite ligeramente las cucillas de tijeras y ponga la cubierta de las cucillas.
  9. No desecha la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
  10. No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
  11. No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar heridas personales graves.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducţaouldreresultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una batería dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparacion del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales mas detallados. Cubra con cinta aislate o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los productos especializados por Makita. La instalacion de las baterias en productos no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn o fuga de electrolito.
  3. Si la herramipta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deben ser retirada de la herramipta.
  4. Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateriaouldacumular calor, lo cuipeede occasionar quemaduras o quemadurasde baja temperatura.Preste atencion al manejode cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la batería occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.

DESCRIPCION DE LAS PARTES

Fig.1

1Cabezal 2 Botón de ajuste del ángulo3 Palanca debloqueo 4 Tuercamanual
5Empuñadura delantera67Cartucho de bateria8
9Botón de desbloqueo10---

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

APRECAUCION: Apague sempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.2: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta,msteadasdeslizaelbotonde la partefrontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslicateo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insertelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un(PCaque no chasquido. Si possible ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria complètamente hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas a united o a alguien que esté cerca de united.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.3: 1. Lámparas indicatoras 2. Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

Lámparas de indication Capacidadrestante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguides:

Sobrecargada:

La herramienta es realizada de unaforma que hace queonga que absorber una corriente anormalmente alta.En esta situacion,apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta.Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion,deoque la bateria se enfrie antes de encender la herramienta other vez.

Tensión baja en la batería:

La capacité de bateria restante es muy baja y la herramienta no funciona. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se parará en seguida. En esta situación, retire la bateria y vuelva a cargarla.

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con el botón de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. Noutilice nunca la herramienta si se pone en marcha cuando usted aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su centro de servicios local de Makita que le hagan las reparaciones.
ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la func tion de bloqueo o sujete apretado con cinta adhesiva el boton de desbloqueo.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar el boton de desbloqueo. El interruptor podra romperse.

Fig.4: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.

Para poder en marcha la herramienta, presione hacia bajo el boton de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. El boton de desbloqueo se pueda presionar desde el lado derecho o desde el lado izquierdo.

Ajuste del ángulo de corte

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada antes de plegar o desplegar el cabeza.
APRECAUCION: Cuando pliegue el cuestion para transportar la herrimenta o antes de utiliser la herrimenta, asegúrese de colocar la cubierta de las cucillas antes dePEGAR el cuestion.
APRECAUCION: Cuando pliegue el cuestion,onga cuidado de no pillarse los dedos entre el cuestion y el cuerpo de la herramienta.

El ángulo del CZe巳 se puee ajustar en 10 pasos. Para embarar el ángulo del CZe巳, siga los pasos de abajo.

  1. Sujete el cabeza y el cuerpo de la herramienta como se muestra en la figura.
    Fig.5: 1. Cabezal 2. Botón de ajuste del ángulo
  2. Ajuste el ángulo del=cabezal,mantiene presionado el botón de ajuste del ángulo,y afterwardslibereelbotondeajustedel ángulo.
  3. Mueva el casingal ligeramente hasta que se bloquee con unchasquido.

NOTA: Asegürese de que el=cabezal estábloqueado firmamenteantesde operar laherramenta.

Ajuste de la longitud del tubo

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada antes de ajustar la longitud del tubo.
PRECAUCION: Cuando ajuste la longitud del tubo, asegürese de colocar la cubierta de las cucillas antes deJKLM a longitud del tubo.
APRECAUCION: Cuando ajuste la longitud del tubo,onga cuidado de no pillarse los dedos.
PRECAUCION: Asegürese de que la palanca de bloqueo está bloqueadafirmamente.
APRECAUCION: Cuando ajuste la longitud del tubo,除去la herramienta apoyada sobre sucostado. Sidea la herramienta en posicjion vertical, el c巳azal se bajarapertinamente, lo qual pueede occasionar heridas.

Afloje la palanca de bloqueo, après ajuste la longitud del tubo, y après bloquee la palanca de bloqueo.

Fig.6: 1. Palanca de bloqueo

Ajuste de la posicion de la empuinadura delantera

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada antes de ajustar la posición de la empañadura delantera.
PRECAUCION: Cuando ajuste la posicion de la empunadura delantera,onga cuidado de no pillarse los dedos.
PRECAUCION: Asegürese de que la tuerca manual está apretadafirmamente.
PRECAUCION: Noquia la empunadura delantera más alla de lamarca de flecha.

Paraaabstar la posicion de la empunadura delantera, afloje la tuerca manual girandola hacla izquierda, despuesajuste la posicion de la empunadura delantera, y despuesapriete la tuerca manual girandola hacla derecha.

Fig.7: 1. Tuerca manual 2. Marca de flecha

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
APRECAUCION: Cuando reemplace las cucillas de tijeras,pongase siempre guantes de forma que sus manos no entrada en contacto directamente con las cucillas de tijeras.

Instalación o desmontaje de las cuchillas de tijeras

PRECAUCION: Coloque la cubierta de las cucillas antes de retiring o instalar las cucillas de tijeras.

AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tijeras, no limpie la grasa del engranaje y el ciguenal.

NOTA: Antes de instalar o retiring las cucillas de tijeras, despliegue el CZejal de la herramienta de forma que el CZejal quede recto en el cuerpo de la herramienta.

  1. Coloque la herramienta cabeza abajo.
  2. Retire los 4 tornillos con un destornillador y retire las cuchillas de tijeras.

Fig.8: 1. Tornillo

  1. Retire el cigüeñal de las cucillas de tijeras.
    Fig.9: 1. Cigüeñal

NOTA: El cigüeñaluede permanecer en la herramenta.

  1. Prepare el cigüñal y las cucillas de tijeras新业态.
    Fig.10: 1. Ciguenal 2. Cuchillas de tijeras

  2. Retire la cubierta de las cucillas, y después colóquela en las cucillas de tijeras新品as.

  3. Aplique unapegña cantiago de grasa al perimetro del cigüeñal. Coloque la arandela, el engranaje, y el cigüeñal en el pasador en eseorden.

Fig.11: 1. Ciguénal 2. Engranaje 3. Arandela 4. Pasador
7. Ajuste el cigüeñal deundry que los 2 agujeros微量元素 del cigüeñal estén alineados en la linea de alineación como se muestra en la figura.
Fig.12: 1. Linea de alineacion 2. Agujero微量元素
8. Deslice las cucillas de tijeras de forma que el agujero de la placagua quede posicionado en el centro de los anillos de las cucillas.
Fig.13: 1. Placa guia
9. Inserte el tornillo retirado en el paso 2 en el agujero de las cucillas de tijeras a工程技术 del agujero de la cubierta de las cucillas.
Fig.14: 1.Agujero
10. Coloque las cuchillas de tijeras en la herramienta, y después apriete los 3 tornillos con el destornillador.
Fig.15: 1. Tornillo
11. Retire el tornillo insertado en el agujero de las cucillas de tijeras en el paso 9, y después apriételo para fjjar las cucillas de tijeras.

AVISO: Si las cucillas de tijeras no funciona debidamente, las cucillas no estarán acoplando el cigüeñal debidamente. Retire las cucillas e instálelas otra vez.

AVISO: Si hay除外 piezas desgastadas除去 las cucillas de tijeras tales como el cigüénal, pregunte en centros de servicios autorizados de Makita por las piezas de repuestos o reparaciones.

Instalacion o desmontaje del recibidor de virutas

Accesorio optional

PRECAUCION: Cuando instale o retire el recibidor de virutas,pongase siempre guantes deforma que sus manos no entrada en contacto directamente con las cucillas de tijeras.
APRECAUCION: Coloque la cubierta de las cucillas antes de instalar o retiring el recibidor de virutas.

El recibidor de virutas recoge las hojas descartadas y hace que la limpieza antes se muco más fácil. Se pueda instalar en在哪quiera de los lados de la herramipta.

  1. Alinee los agujeros del recibidor de virutas con las tuercas de las cucillas de tijeras.
    Fig.16: 1. Tuerca
  2. Enganche las pestanas del recibidor de virutas en la ranura de las cucillas de tijeras.
    Fig.17: 1. Pestana 2. Ranura
  3. Presione las palancas del recibidor de virutas, y después enganche las pestañas del(otherlado en la ranura de las cucillas de tijeras.
    Fig.18: 1. Palanca

Para retirar el recibidor de virutas, presione las palancas para liberar las pestañas.

Fig.19: 1. Palanca

AVISO: No intente nunca(retar el recibidor de virutas hacero fuerza excessiva con sus pestañasbloqueadas en las acanaladuras de las cucillas de tijeras.

OPERACION

Operación de la herr模板

ADVERTENCIA: No utilise la herramienta circa de ninguna linea electrica. El contacto con lineas electricas o el uso de la herramienta circa de ellas peut occasionar heridas graves o una descarga electrica resultando en la muerte.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejas de las cucillas de tijeras.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarcerca deusted.No mantenerelcontrol de la herramientauedeportar enheridasgravesalos transeulentyel operario.

PRECAUCION: Evite operar la herramienta en tiempo muy calido tanto como sea practico. Cuando utilise la herramienta,onga cuidado de su condidon fisica.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no hacer contacto accidental con una valla de metal u呼和浩特osObjectos duros,mencrasrcorta.Las cuchillas de tijeras podran romperse y occasionar heridas.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no permitir que las cucillas de tijerasenetrén encontacto con el suejo. La herramienta podra regular y occasionar heridas.
PRECAUCION: Recortar con un cortasetos donde no se alcanza, particularmente desde una escalera, es extremamente peligioso. No trabajo,msteadasistubidoencualquiercosa tambaleante o inestable.

AVISO: No intenteURTAR Ramas masgruesas de 10mm de diametro con la herramienta.Corte las ramas a 10~cm por debajo de la alta de corte utilizingo cortadores de ramas antes de utilizinga herramienta.

Fig.20: (1) Altura de corte (2) 10 cm

AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros similares. Si lo hace PODRA dañar la herramipta.

AVISO: No recorte hierba o maleza cuando utilizes la cachillas de tijeras. Las cachillas de tijeras podran enredarse en la hierba o maleza.

Sujete la herramienta con ambas manos agarrando la empunadura delantera y la empunadura trasera.

Fig.21: 1. Empuñadura delantera 2. Empuñadura trasera

Apriete el gatillo interruptor cuando presiona el botón de desbloqueo, y después mueva la herramienta hacía delante.

Fig.22

Para operación Basics, incline las cucillas de tijeras fácil de recorte y muévalas con calma y despacio a una velocidad de 3 a 4segundos por metro.

Fig.23

ParaURTARelcostadoundesetouniformemente,corte
desasideabaohacarriba.

Fig.24

Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte de boj o rododendro, etc.), recorte desde la raiz hacla parte superior para Obtener un bonito acabado.

Fig.25

Si el recibidor de virutas está colocado en las cucillas de tijeras, recogerá las hojas eliminadas y hará que la limpieza après sea是多么 más fácil.

Fig.26

MANTENIMIENTO

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está returado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
APRECAUCION: Cuando inspecciono o haga el mantenimiento a la herramipta,pongasiempre la herramipta en el suelo.Ensambaro o ajustar la herramipta en una posicion vertical可以使 resultar en heridas graves.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estar de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de la herramienta

Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Mantenimiento de las cucillas de tijeras

Antes de la operación o una vez por hora durante la operación, aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricacion de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.

Fig.27

Después de la operation, retire el polvo de ambas caras de las cucillas de tijeras con un cepillo de alambre, limpie las cucillas con un paño y después aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cucillas de tijeras.

Fig.28

AVISO: No lave las cucillas de tijeras en agua. Si lo hace PODRA occasionar oxidacion o daño a la herramipta.

AVISO: Lalicted y la corrosion occasionan una friccion excessiva de la cucilla y acortan el tiempo de operación por cada carga de bateria.

Almacenamento

Coloque la cubierta de las cucillas en las cucillas de tijeras de forma que las cucillas no queden expuestos. Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la humedad o la lluvia.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probablele (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El sistema de acontecimiento no func- ciona correctamente.
El motor se para despuestos de usar lo un poco, o no se pone en marcha.El nivel de energia de la batería es bajo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentimiento. Deje de utiliser la Herramienta para permitir que se enfríe.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
La herramienta no alcanza el máximo de RPM.La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está Cayendo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Las cucillas de tijeras no se mue- ven: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Ángulo de las cucillas de tijeras inapropiado.Asegürese de que el cabezal está fijiado debida- mente en el ángulo de operación.
Hay objetivos extraños enganchados entre las cucillas de tijeras.Apanea la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetivos extraños utilizando utensilios como Alicates.
El Sistema de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anormal: ➔jDetenga la baja inmediatamente!Las cucillas de tijeras están rotas, torcidas o gastadas.Reemplace las cucillas de tijeras.
El Sistema de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Las cucillas de tijeras y el motor no se pueda parar: ➔jRetire la batería inmediatamente!Mal funciona el electrico. Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de qualquier other accesorio o aditamento pode suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

  • Conjunto de cucilla de tijeras
    Recibidor de virutas
  • Tubo de grasa
    Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Mantenha una distancia de,elo menos, 15 m.

MAKITA UN460WDZ - SOLUTION DE PROBLEMAS - 1

Nāo exponha à chuva.

MAKITA UN460WDZ - SOLUTION DE PROBLEMAS - 2
Ni-MH Li-ion

Ajustar o angulo de corte

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UN460WDZ

Categoría : Cortasetos