NIKON WPN2 - Autres accessoires pour appareil photo

WPN2 - Autres accessoires pour appareil photo NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WPN2 NIKON au format PDF.

📄 260 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NIKON WPN2 - page 89
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NIKON

Modèle : WPN2

Catégorie : Autres accessoires pour appareil photo

Intitulé Description
Type de produit Accessoire pour appareil photo
Compatibilité Appareils photo Nikon
Fonctionnalité principale Accessoire pour améliorer la prise de vue
Matériaux Matériaux durables et légers
Dimensions Compact et léger pour un transport facile
Utilisation Facile à installer et à utiliser avec les appareils Nikon
Maintenance Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes
Informations supplémentaires Vérifier la compatibilité avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - WPN2 NIKON

Qu'est-ce que le NIKON WPN2 ?
Le NIKON WPN2 est un accessoire pour appareil photo conçu pour améliorer la connectivité et les performances lors de la prise de vue.
Comment connecter le NIKON WPN2 à mon appareil photo ?
Pour connecter le NIKON WPN2, assurez-vous que votre appareil photo est compatible, puis suivez les instructions dans le manuel d'utilisation pour effectuer la connexion via le port approprié.
Le NIKON WPN2 est-il compatible avec tous les modèles d'appareils photo Nikon ?
Non, le NIKON WPN2 n'est pas compatible avec tous les modèles. Vérifiez la liste de compatibilité dans le manuel d'utilisation ou sur le site web de Nikon.
Que faire si le NIKON WPN2 ne fonctionne pas correctement ?
Si le NIKON WPN2 ne fonctionne pas correctement, essayez de le déconnecter puis de le reconnecter. Assurez-vous également que votre appareil photo est à jour avec le dernier firmware.
Comment puis-je réinitialiser le NIKON WPN2 ?
Pour réinitialiser le NIKON WPN2, consultez le manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques concernant le processus de réinitialisation.
Où puis-je trouver des mises à jour pour le NIKON WPN2 ?
Les mises à jour pour le NIKON WPN2 peuvent être trouvées sur le site officiel de Nikon, dans la section des téléchargements.
Le NIKON WPN2 est-il étanche ?
Non, le NIKON WPN2 n'est pas conçu pour être étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des conditions météorologiques extrêmes.
Comment entretenir mon NIKON WPN2 ?
Pour entretenir votre NIKON WPN2, nettoyez-le régulièrement avec un chiffon doux et sec et évitez les chocs physiques.
Que faire si je perds le NIKON WPN2 ?
Si vous perdez le NIKON WPN2, vérifiez les lieux où vous l'avez utilisé en dernier. Vous pouvez également contacter le service client de Nikon pour des conseils.

Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WPN2 - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WPN2 de la marque NIKON.

MODE D'EMPLOI WPN2 NIKON

Caisson étanche WP-N2 Manuel d'utilisationii

Nous vous remercions d’avoir acheté un caisson étanche WP-N2 destiné aux appareils photo numériques Nikon 1 J3 et S1. Le WP-N2 est étanche jusqu’à une profondeur de 40 m, ce qui permet de prendre des photos sous l’eau, sous la pluie ou la neige. Ce manuel a été mis au point pour vous faire profi ter au mieux de la prise de vue à l’aide du caisson étanche. Gardez ce manuel à disposition de tous ceux qui auront à se servir du caisson et assurez-vous de le lire attentivement, ainsi que le manuel de l’appareil photo, avant toute utilisation. Symboles et conventions Afi n de localiser plus aisément les informations utiles, ce manuel utilise les symboles et conventions suivants : Cette icône signale les avertissements, des informations à lire impérativement avant d’utiliser l’appareil photo et le caisson étanche afi n d’éviter de les endommager. Cette icône signale les remarques, des informations à lire impérativement avant d’utiliser ce produit. Cette icône signale les références à d’autres pages de ce manuel.

Important : à lire avant toute utilisation Avant d’utiliser le caisson étanche à proximité de l’eau ou dans l’eau, vérifi ez l’étanchéité comme décrit aux pages 9 et 13 de ce manuel.

Pour votre sécurité Avant d’utiliser ce produit pour la première fois, lisez les consignes de sécurité se trouvant dans la section « Pour votre sécurité » (0 iii–vi).

Formation permanente Dans le cadre de l’engagement « Formation permanente » de Nikon relatif à l’assistance et à la formation continue, des informations continuellement mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants :

  • Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
  • Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique : http://ww w.europe-nikon.com/support/
  • Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Océanie et au Moyen-Orient : http://ww w.nikon-asia.com/ Visitez régulièrement ces sites pour vous tenir informé des dernières informations sur le produit, des astuces, des réponses aux questions fréquentes et des conseils d’ordre général sur l’imagerie et la photographie numériques. Des informations supplémentaires sont aussi disponibles auprès de votre représentant Nikon local. Utilisez l’URL suivante pour obtenir la liste des contacts : http://imaging.nikon.com/iii

Pour votre sécurité Pour votre sécurité Afi n d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel. Gardez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit. Le non-respect des consignes exposées dans cette section peut entraîner certaines conséquences signalées par le symbole suivant : Cette icône signale des avertissements. Pour éviter toute blessure, lisez l’ensemble des avertissements avant d’utiliser ce produit Nikon. AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS

Ne démontez pas votre matériel. Vous risquez sinon de vous blesser ou de provoquer le dysfonctionnement du produit. Si le produit venait à se briser suite à une chute ou à un accident, apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler, en faisant attention de ne pas vous blesser avec les éléments cassés.

Mettez immédiatement l’appareil photo hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous remarquez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle s’échappant du matériel, retirez immédiatement l’accumulateur de l’appareil photo, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque d’entraîner des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur de l’appareil photo, apportez le matériel à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler.

N’utilisez pas ce matériel en présence de gaz infl ammable. N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz infl ammable car cela risque de provoquer une explosion ou un incendie.

Utilisez le fl ash avec précaution.

  • L’utilisation du fl ash à proximité des yeux de votre sujet peut entraîner des troubles visuels temporaires. Soyez particulièrement attentif lorsque vous photographiez des bébés : le fl ash doit être déclenché à une distance minimale d’un mètre du sujet.
  • Ne pointez pas le fl ash en direction du conducteur d’un véhicule motorisé. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents.

Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessure. De plus, les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant venait à avaler une petite pièce de ce matériel, consultez un médecin immédiatement.

Ne placez pas la dragonne autour du cou d’un bébé ou d’un enfant. Placée autour du cou d’un bébé ou d’un enfant, la dragonne présente des risques de strangulation.

Ne plongez pas avec le caisson étanche. Afi n d’éviter de vous heurter avec le caisson étanche, ne sautez pas, ni ne plongez en le tenant à la main.iv

Suivez attentivement les consignes concernant les accumulateurs de l’appareil photo. S’ils ne sont pas manipulés correctement, les accumulateurs peuvent fuir ou exploser. Observez les consignes suivantes lors de la manipulation des accumulateurs de l’appareil photo :

  • Utilisez uniquement les accumulateurs agréés pour l’appareil photo.
  • Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu’ils sont entièrement déchargés. Retirez l’appareil photo du caisson lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Si pour une raison quelconque, l’eau pénètre dans le caisson étanche, retirez immédiatement l’accumulateur de l’appareil photo.
  • Veillez à ce que les contacts de l’accumulateur restent secs. Le non- respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessure ou de dysfonctionnement du produit.

Ne laissez pas votre matériel en plein soleil. La lumière réfl échie par le caisson risque de provoquer un incendie.

N’utilisez pas le caisson au-delà de 40 m. Il risque sinon de perdre son étanchéité ou de présenter un dysfonctionnement.

Veillez à ce que le caisson conserve son étanchéité. Ne nettoyez pas le caisson avec un jet haute pression. N’ouvrez pas le caisson dans un lieu où il serait exposé à la poussière ou au sable et avant de le fermer, assurez-vous de retirer tout corps étranger éventuellement présent sur le joint torique et sur les parties du caisson en contact avec le joint torique. Le caisson risque sinon de perdre son étanchéité.

Ne l’exposez pas à des températures élevées. N’exposez pas ce produit à des températures supérieures à 40°C. Il risque sinon de se déformer et par conséquent, de perdre son étanchéité.

Ne couvrez pas ce produit pendant son utilisation. L’accumulation de la chaleur pourrait déformer le caisson ou provoquer un incendie.

Ne rangez pas l’appareil photo dans le caisson. Les gaz émis par l’accumulateur de l’appareil photo pourraient s’accumuler dans le caisson et provoquer une explosion ou un incendie.

Ne mangez pas la graisse de silicone ou le gel de silice. Ces produits ne sont pas comestibles.v

Attention Attention Afi n de profi ter le plus longtemps possible de votre produit Nikon, veuillez prendre les précautions suivantes lors de son utilisation ou de son rangement. Éviter l’entrée d’eau Éviter l’entrée d’eau NON SEULEMENT LA PRÉSENCE D’EAU À L’INTÉRIEUR DU CAISSON PEUT ENDOMMAGER L’APPAREIL PHOTO DE MANIÈRE DÉFINITIVE MAIS ELLE PEUT ÉGALEMENT PROVOQUER UN INCENDIE, VOUS EXPOSER À UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU À DES GAZ. POUR ÉVITER QUE L’EAU N’ENTRE DANS LE CAISSON, OBSERVEZ LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :

  • Avant de fermer hermétiquement le caisson, examinez attentivement le joint torique, la rainure d’étanchéité et toute partie en contact avec le joint torique, pour vous assurer qu’aucun liquide, cheveu, impureté, peluche, poussière, grain de sable ou autre corps étranger n’y fi gurent. Veillez à ce que le joint torique ne soit pas déformé ou mal positionné.
  • Le joint torique nécessite d’être remplacé périodiquement. Remplacez-le immédiatement s’il est abîmé, craquelé, déformé ou a perdu son élasticité. Les joints toriques doivent être remplacés au moins une fois par an ; n’utilisez pas un joint torique usagé ou un type de joint torique ou de graisse de silicone non destiné à ce produit. N’utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS.
  • Pour ne pas abîmer le joint torique lorsque vous le retirez du caisson, utilisez l’extracteur de joint torique. Ne vous servez pas d’objets métalliques ou autres objets tranchants lorsque vous procédez à cette opération.
  • Ne forcez pas lorsque vous retirez ou mettez en place le joint torique. Vous risquez sinon de le déformer de manière défi nitive et par conséquent, le caisson risque de perdre son étanchéité.
  • Pour empêcher l’usure, servez-vous de la graisse de silicone destinée à être utilisée avec ce produit (0 21). Ne recourez pas à la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS ou à d’autres types de graisse de silicone.
  • N’ouvrez pas le caisson étanche dans des lieux où il serait exposé à des pulvérisations, des vents violents, de la poussière ou du sable.
  • Ne laissez pas tomber le caisson, ne le placez pas sous de lourds objets ou ne le soumettez pas à de violents chocs. Il risque sinon de se déformer et par conséquent, de perdre son étanchéité.
  • En cas de fuite, cessez d’utiliser les produits immédiatement, séchez l’appareil photo et l’intérieur du caisson et confi ez-les à un représentant Nikon agréé. Chocs et vibrations Chocs et vibrations Le caisson étanche n’est pas destiné à protéger l’appareil photo des chocs ou des vibrations. Ne laissez pas tomber le caisson, ne le heurtez pas avec des objets durs, ne le lancez pas dans l’eau, ne sautez pas dans l’eau en le tenant à la main, et ne le laissez pas dans un endroit soumis à de fortes vibrations. Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo. Profondeur maximale Profondeur maximale Le caisson est étanche jusqu’à 40 m. Si vous l’utilisez au-delà, il risque de perdre son étanchéité, de se casser, de se déformer, endommageant par conséquent l’appareil photo.vi

Température Température Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur, sur la plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer, endommageant par conséquent l’appareil photo. Des changements brusques de température sont susceptibles de créer de la condensation à l’intérieur du caisson, ce qui peut également endommager l’appareil photo. Pour éviter la condensation :

  • Lorsque vous quittez un endroit pour un autre qui est sensiblement plus chaud ou plus froid, laissez l’appareil photo dans le caisson jusqu’à ce que ce dernier atteigne la température ambiante.
  • Placez l’absorbeur d’humidité fourni (gel de silice) dans le caisson avec l’appareil photo, comme indiqué à la page 11 de ce manuel.
  • N’exposez pas le caisson à des températures élevées en le laissant sur la plage ou en plein soleil avant de le plonger dans l’eau. Produits chimiques Produits chimiques
  • N’exposez pas le caisson à des produits chimiques volatiles ou à leurs vapeurs. Il risque sinon de s’endommager.
  • N’utilisez pas de détergents chimiques, d’antioxydants, de diluants, d’alcool ou d’autres produits chimiques volatiles pour nettoyer le caisson. Utilisez uniquement de l’eau douce.
  • Utilisez uniquement les absorbeurs d’humidité destinés à ce produit (0 21).
  • Servez-vous de la graisse de silicone destinée à être utilisée avec ce produit (0 21). Ne recourez pas à la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS.
  • N’utilisez pas d’agents d’étanchéité ou de produits anti-buée.
  • Ne manipulez pas le caisson après avoir appliqué de la crème solaire. Cette dernière peut endommager les parties en plastique transparent du caisson.
  • Ne collez pas d’autocollants sur le caisson car l’adhésif pourrait provoquer sa détérioration. Dans l’avion Dans l’avion Si possible, rangez le caisson dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson ouvert ou retirez le joint torique. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture. Altitudes élevées Altitudes élevées Lorsque vous passez d’une altitude élevée à une basse altitude, ouvrez le caisson périodiquement pour égaliser la pression. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture.

Important ! Le caisson étanche WP-N2 peut être utilisé avec les appareils photo compatibles uniquement. N’introduisez pas d’autres appareils photo dans le WP-N2.vii

Table des matières Table des matières Pour votre sécurité Pour votre sécurité

Confi guration du caisson pour le J3 ......................................................................................5 Confi guration du caisson pour le S1 .....................................................................................5 Test préliminaire d’étanchéité Test préliminaire d’étanchéité

Préparation de l’appareil photo Préparation de l’appareil photo

Dernier test d’étanchéité Dernier test d’étanchéité

Prise de vue Prise de vue

Après toute utilisation Après toute utilisation

Introduction Introduction Reportez-vous à cette section lorsque vous souhaitez vérifi er le nom des accessoires fournis et des parties du caisson étanche. Contenu de la boîte Contenu de la boîte Vérifi ez que la boîte contient les éléments indiqués ci-dessous. Prenez contact avec votre revendeur s’il manque quelque chose.

WP-N2 (avec WP-O1100 joint torique en place ; vérifi ez que le joint torique n’est pas endommagé avant d’utiliser ce produit (0 18))

WP-OR1000 extracteur de joint torique

WP-AN2000 cordon du bouchon avant

Manuel d'utilisation (ce manuel)

WP-ZG1000 bague de zoom pour couronne

WP-IR1000 bague anti-refl et

WP-LC1000 bouchon avant

WP-S1000 gel de silice (1 pack de 5 ; bien refermer après ouverture)

Descriptif du WP-N2 Descriptif du WP-N2

  • 1 Commande d’enregistrement vidéo p. 14
  • 2 Commande de déverrouillage du volet p. 4
  • 3 Volet p. 4
  • 4 Œillet de la dragonne p. 3
  • 5 ⌀Filetage de fi xation pour fi ltre 67 mm 6 Fenêtre de l’objectif p. 11
  • 7 Protecteurs des prises pour câbles en fi bre optique* p. 21
  • 8 Griff e fl ash 9 Commutateur marche-arrêt p. 14
  • 10 Levier de déclenchement p. 14
  • 11 Bouchon avant , 21 p. 3
  • Retirez-les lors de l’utilisation de fl ashes étanches SEA&SEA.

La griff e fl ash La griff e fl ash permet de fi xer des fl ashes étanches (0 21) et d’autres accessoires ; reportez-vous à la documentation fournie avec les accessoires pour en savoir plus sur leur fi xation et leur retrait. Retirez les accessoires de la griff e fl ash lorsque vous transportez le caisson étanche sur la terre ferme.3

Descriptif du WP-N2 (suite) Descriptif du WP-N2 (suite)

1 Molette de zoom ........................................12, 14 2 Filetages pour fi xation sur trépied 9 Commande

(suppression) 4 Sélecteur multidirectionnel 7 Commande

(visualisation) 3 Sélecteur de mode* .........................................14 5 Fenêtre du moniteur 6 Commande C (prise de vue en rafale/retardateur) 8 Commande

  • Utilisation possible uniquement avec le J3

Fixation du cordon du bouchon avant

Utilisation du volet Utilisation du volet Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir ou fermer le caisson. Ouverture du caisson Ouverture du caisson Appuyez sur la commande de déverrouillage du volet (

) puis le rabat arrière (

Fermeture du caisson Fermeture du caisson Fermez le caisson (

), rabattez le volet vers la partie avant (

), puis appuyez sur le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en émettant un clic (

Vérifi ez que le caisson est fermé hermétiquement, que le joint torique est positionné correctement et qu’aucun corps étranger n’est présent dans la jointure (0 19).

Ouverture du caissonAvant d’ouvrir le caisson, assurez-vous qu’il est totalement sec et propre. Après avoir utilisé le caisson sous l’eau, rincez-le à l’eau douce pour retirer le sable ou autre corps étranger éventuel, puis séchez-le méticuleusement avec un chiff on doux et sec. Veillez à ce qu’aucun corps étranger (eau, sable ou autre) présent sur le caisson ne s’infi ltre à l’intérieur lorsque vous l’ouvrez. N’actionnez jamais le volet ou la commande de déverrouillage du volet sous l’eau.Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez du caisson.5

Confi guration Confi guration Avant l’expédition, le caisson est confi guré pour être utilisé avec le J3. Des pièces amovibles permettent de l’utiliser avec le S1. Faites attention de ne pas perdre ces pièces lorsque vous les retirez. Confi guration du caisson pour le J3 Confi guration du caisson pour le J3 Avant l’expédition, le caisson est confi guré pour être utilisé avec le J3. Ne changez rien lorsque vous utilisez ce caisson avec le J3. Confi guration du caisson pour le S1 Confi guration du caisson pour le S1 Pour pouvoir l’utiliser avec le S1, confi gurez-le de la manière suivante. Maintien interne (×1) Cadre de maintien interne (×1)

Contact du commutateur marche-arrêt (×1)

Amortisseur avant (×4)

Amortisseur latéral (×2)

  • 1 Retirez-le lors de l’utilisation du caisson avec le S1.
  • 2 Lors de l’utilisation avec le S1, retirez-les, retournez-les et fi xez-les à nouveau.

Important ! Assurez-vous que toutes les pièces sont installées correctement. Si celles-ci ne sont pas entièrement insérées, vous risquez de les perdre, de provoquer des fuites ou d’endommager l’appareil photo. Lorsque vous insérez ces pièces, placez-vous dans un endroit bien éclairé et faites attention de ne pas vous blesser les doigts ou de ne pas vous abîmer les ongles.6

Maintien interne/ Cadre de maintien interne (×1) Lorsque vous utilisez le caisson avec le S1, retirez le maintien interne et le cadre de maintien interne, puis réinsérez le maintien interne. Cadre de maintien interne

Important ! Le cadre de maintien interne n’est pas nécessaire lorsque le caisson est utilisé avec le S1. Retirez-le et rangez-le en lieu sûr.7

Contact du commutateur marche-arrêt (×1) Retirez le contact et réinsérez-le dans le trou qui fait face à la pointe du triangle. Amortisseur avant (×4) Retirez les amortisseurs et réinsérez-les en orientant la pointe du triangle vers le bas. Confi guration du caisson pour le S1 (suite) Confi guration du caisson pour le S1 (suite)8

Amortisseur latéral (×2) Retirez les amortisseurs et réinsérez-les en orientant la pointe du triangle vers le bas. La fi gure ci-dessous représente le caisson une fois confi guré pour le S1. Confi guration du caisson pour le S1 Maintien interne (×1) Contact du commutateur marche-arrêt (×1) Amortisseur avant (×4) Amortisseur latéral (×2) Pour utiliser le caisson avec le S3, replacez les pièces dans leur position d’origine.9

Test préliminaire d’étanchéité Test préliminaire d’étanchéité Avant d’introduire l’appareil photo dans le caisson, fermez le caisson et plongez-le dans l’eau pour vérifi er son étanchéité comme expliqué ci- dessous.

Important !Avant d’introduire l’appareil photo dans le caisson, assurez-vous que l’appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche. Si vous ne vérifi ez pas l’étanchéité du caisson avant de l’utiliser, vous risquez d’endommager de manière défi nitive l’appareil photo. Notez que l’étanchéité risque d’être aff ectée si le caisson présente des craquelures ou est endommagé. Par conséquent, vérifi ez le caisson avant toute utilisation et prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous détectez des craquelures ou des anomalies.

Fermez le caisson et plongez-le dans l’eau. Fermez le caisson, puis plongez-le lentement dans l’eau et arrêtez-vous si de l’air sort du caisson. Maintenez le caisson dans l’eau pendant 2 ou 3 secondes et vérifi ez qu’aucune bulle ne s’échappe. Testez le caisson dans une zone peu profonde (1 m ou moins), comme une baignoire ou un seau. Ne le plongez pas dans de l’eau chaude car la température pourrait être supérieure aux températures de fonctionnement (0 à 40°C).

Testez les commandes. Immergez le caisson et actionnez les commandes sous l’eau pendant 2 à 3 minutes, en vérifi ant qu’aucune bulle ne s’échappe.

Vérifi ez qu’il n’y a pas d’eau dans le caisson. Sortez le caisson de l’eau et séchez méticuleusement l’extérieur avec un chiff on doux et sec, puis ouvrez-le et vérifi ez qu’il ne contient pas d’eau. S’il contient de l’eau, vérifi ez le joint torique (0 12, 18–19). Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un représentant Nikon agréé.10

Préparation de l’appareil photo Préparation de l’appareil photo Préparez l’appareil photo avant la prise de vue sous-marine.

Insérez l’accumulateur et la carte mémoire. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé.

Fixez l’objectif et sortez-le. Utilisez un objectif 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 ; les autres objectifs ne peuvent pas être utilisés. En maintenant appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (

), tournez la bague de zoom pour faire sortir l’objectif (

). Notez que l’appareil photo se met automatiquement sous tension une fois l’objectif sorti ; mettez l’appareil photo hors tension avant de passer à l’étape 3.

Fixez la bague de zoom pour couronne. recouvre Alignez l’encoche située à l’intérieur de la bague sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable.Faites glisser la bague sur l’objectif et arrêtez-vous lorsque chevauche . Après avoir fi xé la bague de zoom pour couronne, positionnez-la de sorte que la bague de zoom tourne aisément.

Fixez la bague anti-refl et. Fixez la bague à l’avant de l’objectif comme illustré. Si vous ne la fi xez pas, les lettres situées à l’avant de l’objectif risquent d’apparaître sur les photos (elles se refl ètent sur l’intérieur de la fenêtre de l’objectif, dans le caisson étanche).11

Insérez l’appareil photo. Centrez l’appareil photo dans son logement en positionnant l’objectif dans la fenêtre correspondante. Logement de l’appareil photo

Dragonne de l’appareil photo Pour empêcher que la dragonne de l’appareil photo ne se coince dans la jointure et provoque ainsi une fuite, veillez à la retirer avant de placer l’appareil photo dans le caisson.

Flashes étanches Si vous avez l’intention d’utiliser un fl ash étanche SEA&SEA YS-D1 (0 21), libérez le fl ash intégré de l’appareil photo avant d’introduire ce dernier dans le caisson étanche, car une fois à l’intérieur du caisson, le fl ash risque de ne pas pouvoir se libérer seul. Reportez- vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus sur l’utilisation du fl ash. Commande d’ouverture du fl a s h

Insérez l’absorbeur d’humidité. Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur du caisson, placez le gel de silice (fourni) entre le bas de l’appareil photo et le caisson. Faites glisser l’absorbeur d’humidité vers l’avant du caisson, où il ne pourra pas gêner sa fermeture. Le placer à un endroit non approprié peut aff ecter l’étanchéité du caisson.

Remplacement de l’absorbeur d’humidité Un absorbeur d’humidité usagé n’est plus capable d’absorber l’humidité. Nous recommandons de le remplacer après chaque utilisation du caisson (0 21).12

Eff ectuez une dernière vérifi cation.

  • La bague de zoom tourne-t-elle aisément et le zoom est-il eff ectué ? Si ce n’est pas le cas, repositionnez la bague de zoom pour couronne.
  • La bague anti-refl et est-elle fi xée ?
  • Le joint torique est-il craquelé ou abîmé ?
  • Le joint torique est-il déformé ou mal positionné ?
  • Des cheveux, de la poussière, du sable ou autre corps étranger sont-ils présents sur le joint torique ? Du liquide, des cheveux, de la poussière, du sable ou autre corps étranger sont-ils présents sur le raccord du joint torique et dans la rainure d’étanchéité ? L’absorbeur d’humidité est-il placé au bon endroit ? Si vous utilisez un fl ash étanche, vérifi ez que le fl ash intégré est sorti. Si vous n’utilisez pas de fl ash étanche, veillez à ce que le fl ash soit abaissé.
  • L’appareil photo est-il orienté correctement ?
  • Avez-vous retiré la dragonne de l’appareil photo ?

Dernier test d’étanchéité Dernier test d’étanchéité Après avoir inséré l’appareil photo et fermé le caisson, eff ectuez une dernière vérifi cation de l’étanchéité.

Important ! Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche. Si vous ne vérifi ez pas l’étanchéité du caisson avant de l’utiliser, vous risquez d’endommager de manière défi nitive l’appareil photo. Plongez le caisson dans l’eau et vérifi ez l’étanchéité comme décrit dans « Test préliminaire d’étanchéité » (0 9). Après avoir eff ectué le test, ouvrez le caisson et vérifi ez que l’absorbeur d’humidité est sec et qu’il n’y a pas d’eau à l’intérieur du caisson. Si vous détectez une fuite, séchez immédiatement et méticuleusement l’appareil photo et le caisson et vérifi ez que le joint torique est intact et que le caisson est hermétique. Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un représentant Nikon agréé.14

Prise de vue Prise de vue Suivez les étapes ci-dessous pour prendre des photos sous l’eau.

Mettez l’appareil photo sous tension. Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de mise sous tension devient vert et le moniteur s’allume (pour mettre l’appareil photo hors tension, appuyez à nouveau sur le commutateur marche-arrêt et vérifi ez que le moniteur est éteint).

Choisissez un mode. Tournez le sélecteur de mode pour choisir un mode (J3) ou appuyez sur la commande G et choisissez un mode à partir des menus (S1). Pour en savoir plus sur la sélection d’un mode, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.

Cadrez la photo. Tournez la molette de zoom pour eff ectuer un zoom avant ou arrière. Zoom avant Zoom arrière

Prenez la photo ou enregistrez la vidéo. Photos : appuyez légèrement sur le levier de déclenchement pour appuyer à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo afi n d’eff ectuer la mise au point, puis appuyez sur le levier de déclenchement jusqu’en fi n de course pour prendre la photo. Vidéos : appuyez sur la commande d’enregistrement vidéo pour lancer ou arrêter l’enregistrement. Levier de déclenchementCommande d’enregistrement vidéo15

Photographie sous-marine Lorsque le soleil est perpendiculaire à la surface de l’eau, les conditions sont idéales pour la photographie sous-marine (notez que les photos sous-marines risquent d’avoir une dominante bleue). Les sources lumineuses intenses risquent de faire apparaître des refl ets sur les photos ; vérifi ez le moniteur avant la prise de vue et modifi ez l’angle le cas échéant. Lorsque vous photographiez, maintenez vos doigts et tout autre objet loin de la fenêtre de l’objectif et évitez de produire des bulles dans le champ photographique. Fixez le bouchon avant sur la fenêtre de l’objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo.

Illuminateur d’assistance AF Il n’est pas possible d’utiliser l’illuminateur d’assistance AF lorsque l’appareil photo est dans le caisson étanche.

Extinction automatique Si aucune opération n’est eff ectuée pendant 30 secondes environ, le moniteur s’éteint et le témoin de mise sous tension clignote. Si aucune autre opération n’est eff ectuée pendant les 3 minutes suivantes, l’appareil photo se met automatiquement hors tension. Reportez- vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus.16

Après toute utilisation Après toute utilisation Nettoyez le caisson et retirez l’appareil photo.

Rincez le caisson. Rincez le caisson dès que possible après toute utilisation. Sans l’ouvrir et sans retirer l’appareil photo, rincez le caisson dans une bassine d’eau douce.

Essuyez. Séchez méticuleusement l’extérieur du caisson avec un chiff on doux et sec.

Séchage du caissonVeillez à essuyer l’eau qui aurait pu éventuellement s’infi ltrer dans le volet, les commandes ou l’œillet de la dragonne.

Retirez l’appareil photo. Retirez l’appareil photo et essuyez l’intérieur du caisson avec un chiff on doux et sec. Ne rincez pas l’intérieur du caisson avec de l’eau.

Retrait de l’appareil photoN’actionnez jamais le volet ou la commande de déverrouillage du volet sous l’eau. Avant d’ouvrir le caisson, veillez à ce que vos mains soient sèches et exemptes de sel et de sable ; n’ouvrez pas le caisson dans des lieux où il serait exposé à du sable soulevé par le vent ou à des pulvérisations. Lorsque vous retirez l’appareil photo, faites attention de ne pas le laisser tomber et veillez à ce qu’aucune goutte ne tombe de vos cheveux, de votre corps ou qu’aucun objet ne tombe sur le caisson ou sur l’appareil photo. Si des gouttes tombent sur l’appareil photo ou dans le caisson étanche, essuyez-les immédiatement avec un chiff on doux. Veillez à ce que vos mains soient sèches et exemptes de sel et de sable avant de manipuler l’appareil photo ou l’accumulateur.Maintenez le caisson debout ; ne le positionnez pas ouvert en appui sur le joint torique ou sur son raccord.17

Plongez le caisson dans de l’eau douce. Refermez hermétiquement le caisson et laissez-le tremper dans une bassine d’eau douce pendant deux à trois heures. Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel. Si vous laissez le sel sécher sur les commandes, celles-ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants métalliques risquent de rouiller, ayant pour conséquence d’aff ecter l’étanchéité du caisson.

Essuyez. Essuyez méticuleusement le caisson avec un chiff on doux et sec. N’utilisez pas un chiff on qui a été en contact avec le sel.

Laissez le caisson sécher à l’ombre. Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombre, dans un endroit bien aéré.

Ne pas exposer au soleil ou à la chaleur N’utilisez pas de sèche-cheveux ou une autre source de chaleur et n’exposez pas le caisson aux rayons directs du soleil. La chaleur est susceptible de détériorer le caisson ou le joint torique, ayant pour conséquence d’aff ecter l’étanchéité.

Nettoyage de l’intérieur du caisson Utilisez une souffl ette, un pinceau ou un chiff on doux et humide pour éliminer tout corps étranger à l’intérieur du caisson. Vous pouvez essuyer toute trace de liquide à l’aide d’un chiff on doux et humide. Lorsque vous utilisez un chiff on, faites attention de ne pas rayer le caisson ; ne forcez pas. N’utilisez pas d’eau, de détergents ou tout autre produit chimique. L’eau risque d’endommager le revêtement situé à l’intérieur de la fenêtre de l’objectif.18

Entretien Entretien Cette section explique comment entretenir le joint torique et le caisson étanche. Entretien du joint torique Entretien du joint toriqueLe WP-N2 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre en contact avec le joint torique à chaque ouverture du caisson, même s’il reste ouvert brièvement. Retirez le joint torique.Utilisez l’extracteur de joint torique pour retirer le joint torique comme illustré. Ne pas forcer et ne pas utiliser d’objets tranchantsLe caisson risque de perdre son étanchéité si le joint torique est déformé ou endommagé suite à l’utilisation d’objets pointus ou tranchants, comme les ongles ou des outils métalliques. Inspectez le joint torique.Retirez la graisse de silicone résiduelle et autre corps étranger avec un chiff on doux, en prenant soin de ne pas laisser de peluches ou de fi ls sur le joint torique. Pliez-le avec délicatesse pour vérifi er qu’il ne présente pas de craquelures ou autre anomalie.Craquelures Inspectez le logement du joint torique.Utilisez une souffl ette ou un coton-tige pour retirer les corps étrangers éventuellement présents dans la rainure d’étanchéité et dans toutes les parties en contact avec le joint torique. Veillez également à enlever les peluches laissées par le coton-tige.19

Appliquez de la graisse sur le joint torique. Si vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d’aff ecter l’étanchéité. Si la surface du joint torique semble sèche, mettez une goutte de graisse de silicone sur votre index et étalez-la sur le joint torique à l’aide du pouce et de l’index, de manière uniforme. N’utilisez pas de chiff on ou de papier car ils risquent de laisser des peluches sur le joint torique. Veillez cependant à ne pas le graisser excessivement car des corps étrangers sont alors plus susceptibles d’y adhérer. Le caisson risque ainsi de n’être pas fermé hermétiquement.

Remettez le joint torique en place. Vérifi ez d’abord qu’aucun corps étranger n’est présent sur le joint torique et dans son logement. Placez et étirez le joint torique de manière homogène, sans forcer et sans le tordre, en veillant à ce qu’il ne déborde pas de son logement.

Joints toriques Le joint torique nécessite d’être remplacé périodiquement. Remplacez-le immédiatement s’il est abîmé, craquelé, déformé ou a perdu son élasticité. Les joints toriques doivent être remplacés au moins une fois par an. Utilisez uniquement la graisse de silicone destinée à ce produit ; vous pouvez acheter des joints toriques de rechange et de la graisse de silicone auprès d’un revendeur d’appareils photo Nikon ou d’un représentant Nikon agréé. N’utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS.

Nettoyage N’utilisez pas de détergents ou autres produits chimiques volatiles comme de l’alcool ou des diluants pour nettoyer le caisson ou le joint torique. Vous risquez sinon de les endommager.20

Rangement Rangement Rangez le caisson dans un endroit frais et bien aéré et laissez-le ouvert pour empêcher la détérioration du joint torique. Pour que le joint torique conserve son élasticité, retirez-le du caisson, enlevez la graisse de silicone résiduelle, appliquez de la graisse neuve et rangez-le dans un sac plastique propre lorsque vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caisson pendant une période prolongée. Ne rangez pas le caisson en plein soleil ou dans un lieu où il serait exposé à de brusques changements de température ou de hauts niveaux d’humidité. Ne rangez pas le caisson ou le joint torique sous d’autres objets, à proximité d’un feu nu, d’objets infl ammables ou avec de la naphtaline ou du camphre.

Révision Nikon recommande de faire réviser le caisson par un représentant Nikon agréé au moins une fois par an. Ce service est payant.21

Remarques techniques Remarques techniques Caractéristiques Caractéristiques Profondeur maximale 40 m Température de fonctionnement de l’appareil photo0°C –40°C Dimensions (L × H × P) Environ 156 × 116 × 128 mm, hors parties saillantesPoids Environ 750 g, caisson uniquement Accessoires optionnels Accessoires optionnels Les accessoires optionnels suivants sont disponibles pour le caisson étanche :

  • WP-ZG1000 bague de zoom pour couronne WP-ZG1000
  • WP-IR1000 bague anti-refl et
  • WP-LC1000 bouchon avant
  • WP-AN2000 cordon du bouchon avant
  • WP-OR1000 extracteur de joint torique
  • WP-G1000 graisse de silicone
  • WP-S1000 gel de silice

SEA&SEA YS-D1 Flashes étanchesLe caisson étanche dispose de 2 prises pour câbles en fi bre optique, ce qui permet de raccorder des fl ashes étanches via des câbles en fi bre optique SEA&SEA (disponibles en option) et de les commander par le biais du fl ash intégré de l’appareil photo. Lors de l’utilisation d’un fl ash étanche, retirez l’un des protecteurs des prises pour câbles en fi bre optique ( ; remarque : bien qu’il n’y ait pas de risque de fuites lorsque les protecteurs ne sont pas en place, les protecteurs des prises non utilisées doivent être maintenus en place), raccordez le câble ( ) et n’oubliez pas d’ouvrir le fl ash intégré de l’appareil photo avant d’introduire ce dernier dans le caisson, car une fois à l’intérieur du caisson, le fl ash risque de ne pas pouvoir se libérer seul. Avant d’utiliser le fl ash sous l’eau, prenez une photo test et vérifi ez que le fl ash fonctionne normalement. Pour en savoir plus, reportez-vous au manuel de l’appareil photo et à la documentation fournie avec le fl ash.i