NIKON WPN2 - Otros accesorios para cámara

WPN2 - Otros accesorios para cámara NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WPN2 NIKON en formato PDF.

📄 260 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice NIKON WPN2 - page 117
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : WPN2

Categoría : Otros accesorios para cámara

Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WPN2 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WPN2 de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO WPN2 NIKON

Carcasa subacuática WP-N2 Manual del usuarioii

Gracias por adquirir una carcasa subacuática WP-N2 para cámaras digitales Nikon 1 J3 y S1. La WP-N2 resiste profundidades de hasta 40 m (130 pies), permitiendo la realización de imágenes bajo el agua o con lluvia o nieve. La fi nalidad de este manual es la de ayudarle a disfrutar de la realización de imágenes utilizando la carcasa subacuática. Guarde este manual en un lugar en donde todos aquellos que utilicen el producto puedan leerlo, y antes del uso asegúrese de leerlo detenidamente junto con el manual de la cámara. Símbolos y convenciones Para facilitar la búsqueda de información necesaria, se han utilizado los siguientes símbolos y convenciones: Este icono indica precauciones, información que debe leerse antes del uso para evitar dañar la cámara o la carcasa subacuática. Este icono indica notas, información que debería leerse antes de utilizar el producto. Este icono indica referencias a otras páginas de este manual.

Importante: Leer antes del uso Antes de utilizar la carcasa subacuática en o cerca del agua, compruebe si existen fugas tal y como se describe en las páginas 9 y 13 de este manual.

Por su seguridad Antes de utilizar este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad que encontrará en “Por su seguridad” (0 iii–vi).

Formación para la toda la vida Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información en línea que se actualiza de forma periódica:

  • Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
  • Para los usuarios de Europa y África: http://ww w.europe-nikon.com/support/
  • Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/ Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes (FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de contacto http://imaging.nikon.com/iii

Por su seguridad Por su seguridad Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea al completo las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas. Las consecuencias que se pueden derivar del incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo: Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utilizar este producto Nikon. ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS

No desmontar. Si hace caso omiso de esta precaución podría sufrir lesiones o el producto podría no funcionar correctamente. Si el producto se rompe a causa de una caída u otro tipo de accidente, llévelo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección, teniendo cuidado de no lesionarse con las partes rotas.

En caso de funcionamiento incorrecto, apague la cámara inmediatamente. Si observa la aparición de humo o un olor inusual procedente del equipo, retire inmediatamente la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operándolo podría resultar en lesiones. Después de extraer la batería de la cámara, lleve el equipo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección.

No utilizar si hay gas infl amable. No utilice equipos electrónicos en lugares donde haya gas infl amable, ya que podría producirse una explosión o un incendio.

Tome las precauciones necesarias al utilizar el fl a s h .

  • Usar el fl ash cerca de los ojos de su sujeto podría provocar pérdida visual temporal. Debe tener especial cuidado al fotografi ar a niños; en dicho caso deberá mantener el fl ash a no menos de 1 metro (39 pulgadas) de distancia del sujeto.
  • No apunte el fl ash al conductor de un vehículo. No cumplir con esta precaución podría causar accidentes.

Manténgase fuera del alcance de los niños. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las partes pequeñas pueden producir riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este equipo, solicite asistencia médica inmediatamente.

No coloque nunca la correa alrededor del cuello de un niño. Colocar la correa alrededor del cuello de un bebé o niño podría provocar una estrangulación.

No bucear mientras la sujeta. Para evitar lesiones causadas por el golpeo de la carcasa contra el cuerpo, no salte o se sumerja en el agua mientras sujeta la carcasa subacuática.iv

Tome las precauciones debidas al manipular las baterías de la cámara. La manipulación incorrecta de las baterías podría dar lugar a fugas o a la explosión de las mismas. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución al manipular las baterías de la cámara:

  • Utilice solamente baterías aprobadas para su uso en la cámara.
  • Las baterías son propensas a las fugas cuando se descargan por completo. Cuando no se encuentre en uso retire la cámara de la carcasa.
  • Si entrase agua en el interior de la carcasa, retire inmediatamente las baterías de la cámara.
  • Mantenga secos los terminales de la batería. Si hace caso omiso de esta precaución podría sufrir lesiones o el producto podría no funcionar correctamente.

Mantener alejado de la luz solar directa. La carcasa podría refl ejar la luz solar, provocando un incendio.

No utilizar a profundidades superiores a los 40 m (130 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podría provocar la aparición de fugas u otros funcionamientos incorrectos.

Mantenga la carcasa hermética. No limpie la carcasa con chorros a alta presión. No abra la carcasa en lugares en los que pueda estar expuesta al polvo o a la arena, y antes de cerrar la carcasa, asegúrese de retirar cualquier objeto extraño de la junta tórica y de cualquier otra parte de la carcasa que esté en contacto con la junta tórica. No cumplir con estas precauciones podría provocar la aparición de fugas.

No exponer a altas temperaturas. No exponga el producto a temperaturas superiores a los 40 °C (104 °F). No cumplir con esta precaución podría causar que el producto se deforme, provocando fugas.

No cubrir el producto durante el uso. La acumulación de calor podría deformar la carcasa o causar un incendio.

No guardar la cámara en la carcasa. Los gases emitidos por la batería de la cámara podrían acumularse en la carcasa, provocando explosiones o incendios.

No ingerir grasa de silicona o gel de sílice. Estos productos no son comestibles.v

Precauciones Precauciones Para garantizar el disfrute continuado de su producto Nikon, cumpla las siguientes precauciones al almacenar o utilizar el dispositivo. Prevención de fugas Prevención de fugas SI PENETRASE AGUA DENTRO DE LA CARCASA, LA CÁMARA NO SE VERÍA SIMPLEMENTE SOMETIDA A DAÑOS IRREPARABLES SINO QUE IGUALMENTE PODRÍA PROVOCAR INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LA EXPOSICIÓN A GAS. PUEDE EVITAR LA ENTRADA DE AGUA EN EL INTERIOR DE LA CARCASA CUMPLIENDO LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:

  • Antes de sellar la carcasa, examine cuidadosamente la junta tórica, el canal de estanqueidad y cualquier otra pieza de la carcasa que se encuentre en contacto con la junta tórica para asegurarse de que estén libres de líquidos, suciedad, pelo, pelusilla, polvo, arena y cualquier otro objeto extraño. Asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida o fuera de su posición.
  • La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año; no utilice juntas tóricas desgastadas o un tipo de junta tórica o de grasa de silicona que no haya sido diseñado para su uso con este producto. No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
  • Para evitar dañar la junta tórica, utilice el extractor de juntas tóricas para extraer el anillo de la carcasa. Al extraer la junta tórica, no utilice objetos metálicos u objetos con extremos afi lados.
  • Al extraer o colocar la junta tórica no utilice un exceso de fuerza. Una fuerza excesiva podría dar de sí de forma permanente la junta, provocando la aparición de fugas en la carcasa.
  • Para evitar el desgaste, utilice únicamente grasa de silicona diseñada para su uso con este producto (0 21). No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS u otros tipos de grasa de silicona.
  • No abra la carcasa subacuática en zonas expuestas a aerosoles, fuertes vientos, suciedad o arena.
  • No permita que la carcasa se caiga, no la coloque bajo objetos pesados ni la someta a una fuerza excesiva. No cumplir con esta precaución podría causar que la carcasa se deforme, provocando fugas.
  • En caso de fugas, detenga inmediatamente el uso, seque la cámara y el interior de la carcasa, y lleve la cámara y la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Golpes y vibraciones Golpes y vibraciones La carcasa subacuática no ha sido diseñada para proteger a la cámara contra golpes o vibraciones. No permita que la carcasa se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, ni salte al agua sujetando la carcasa o deje la carcasa en una zona sometida a vibraciones extremas. Si hace caso omiso de estas precauciones podría dañar la cámara. Profundidad máxima Profundidad máxima La carcasa resiste profundidades de hasta 40 m (130 pies). A mayores profundidades, la carcasa podría sufrir fugas, rupturas o cambios en su forma, lo que dañaría la cámara.vi

Temperatura Temperatura No deje la carcasa en zonas expuestas a altas temperaturas, como por ejemplo en el interior de un coche, cerca de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz solar directa. No cumplir con esta precaución podría debilitar o deformar la carcasa, lo cual dañaría la cámara. Los cambios bruscos de temperatura podrían provocar la aparición de condensación en el interior de la carcasa, lo cual podría igualmente dañar la cámara. Para evitar la condensación:

  • Al desplazarse de una ubicación a otra con un aumento o disminución notable de la temperatura, deje la cámara en la carcasa hasta que haya alcanzado la misma temperatura que sus alrededores.
  • Coloque el desecante suministrado (gel de sílice) en la carcasa con la cámara, tal y como se indica en la página 11 de este manual.
  • No exponga la carcasa a altas temperaturas dejándola en la playa o expuesta a la luz solar directa antes de entrar en el agua. Sustancias químicas Sustancias químicas
  • No exponga la carcasa a substancias químicas volátiles ni a sus vapores. Si hace caso omiso de esta precaución podría dañar la carcasa.
  • Al limpiar la carcasa, no utilice detergentes químicos, inhibidores de corrosión, diluyentes, alcohol ni cualquier otra sustancia química volátil. Lávela únicamente con agua dulce.
  • Utilice únicamente los desecantes designados para su uso con este producto (0 21).
  • Utilice únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (0 21). No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
  • No utilice sustancias químicas antiempañamiento ni selladores.
  • No toque la carcasa tras manipular crema solar. La crema solar podría dañar las partes de plástico transparente de la carcasa.
  • No coloque pegatinas sobre la carcasa, puesto que el adhesivo podría deteriorar la carcasa. Al viajar por aire Al viajar por aire Si fuese posible, cuando se desplace por aire meta la carcasa en su equipaje de mano. Si guarda la carcasa en el equipaje facturado, deje la carcasa abierta o extraiga la junta tórica. Si la carcasa está sellada, los cambios en la presión de aire podrían dañar la carcasa o evitar que se abra. A altitudes elevadas A altitudes elevadas Al desplazarse desde altitudes elevadas a bajas, abra periódicamente la carcasa para igualar la presión. Si la carcasa permanece sellada, los cambios en la presión de aire podrían dañar la carcasa o evitar que se abra.

¡Importante! La carcasa subacuática WP-N2 es de uso exclusivo con únicamente cámaras compatibles. No colocar otras cámaras en la WP-N2.vii

Tabla de contenido Tabla de contenido Por su seguridad Por su seguridad

iii iii Introducción Introducción

Preparación de la cámara Preparación de la cámara

La prueba de fugas fi nal La prueba de fugas fi nal

Toma de fotografías Toma de fotografías

Después del uso Después del uso

Mantenimiento Mantenimiento

Introducción Introducción Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de los accesorios suministrados y las piezas de la carcasa subacuática. Contenidos del paquete Contenidos del paquete Confi rme que el paquete contenga los elementos indicados a continuación. Si faltase algo, póngase en contacto con su distribuidor.

WP-N2 (con WP-O1100 junta tórica colocada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no esté dañada (0 18))

Manual del usuario (este manual)

WP-ZG1000 engranaje del zoom

WP-IR1000 anillo de prevención de refl ejos internos

WP-S1000 desecante de gel de sílice (1 paquete de 5; cerrar bien después de abrir)

La zapata de accesorios La zapata de accesorios se utiliza con los fl ashes subacuáticos (0 21) y otros accesorios; consulte la documentación suministrada con los accesorios para más información acerca de la instalación y extracción. Al transportar la carcasa subacuática por tierra, extraiga los accesorios de la zapata de accesorios.3

Partes de la WP-N2 Partes de la WP-N2 (Continuación) (Continuación)

(modo de fl ash) 11 Botón

(compensación de exposición) 13 Botón

  • Para uso exclusivo con la J3

Instalación de la correa de la tapa frontal

Instalación de la correa4

Uso del cierre Uso del cierre Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa. Desbloquear la carcasa Desbloquear la carcasa Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre (

) y a continuación abra la tapa posterior (

) y gire el cierre hacia la mitad frontal (

), a continuación pulse el cierre cerrado hasta que haga clic en su lugar (

Compruebe que la carcasa esté debidamente sellada, que la junta tórica se encuentre en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el sello (0 19).

Apertura de la carcasaAntes de abrir la carcasa, asegúrese de que esté completamente seca y libre de suciedad. Después de utilizar la carcasa bajo el agua, lávela con agua dulce para retirar los restos de arena y demás objetos extraños y a continuación séquela concienzudamente con un paño suave y seco. Asegúrese de que cualquier resto de agua, arena o demás objetos extraños que permanezcan en el exterior de la carcasa no caigan al interior al abrir la carcasa. No toque nunca el cierre o el botón de liberación del cierre bajo el agua.Tenga cuidado de no dejar caer la cámara al extraerla de la carcasa.5

Confi guración Confi guración En el momento de envío, la carcasa ha sido confi gurada para ser utilizada con la J3. Las piezas extraíbles permiten confi gurar la carcasa para su uso con la S1. No deje caer las piezas durante la sustitución. Confi guración de la carcasa para la J3 Confi guración de la carcasa para la J3 La carcasa ha sido confi gurada en el momento de envío para ser utilizada con la J3. No modifi que la confi guración al utilizar la carcasa con la J3. Confi guración de la carcasa para la S1 Confi guración de la carcasa para la S1 Si desea utilizarla con la S1, confi gure la carcasa tal y como se indica a continuación. Parasol interior (×1) Separador de parasol interior (×1)

  • 1 Extraer al usar la carcasa con la S1.
  • 2 Al usar la carcasa con la S1, extraiga, invierta y vuelva a instalar.

¡Importante! Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas. Si no introduce las piezas extraíbles completamente, podría causar pérdidas o fugas y daños en la cámara. Al sustituir las piezas, seleccione un lugar debidamente iluminado y tenga cuidado de no dañarse los dedos o las uñas.6

Parasol interior/ Separador de parasol interior (×1) Al utilizar la carcasa con la S1, extraiga el parasol interior y el separador del parasol interior y, a continuación, vuelva a colocar el parasol interior. Separador de parasol interior

¡Importante! El separador del parasol interior no es necesario al utilizar la carcasa con la S1. Extraiga el separador y guárdelo en un lugar seguro.7

Contacto del interruptor principal (×1) Extraiga el contacto y vuelva a introducirlo en el orifi cio de la parte superior del triángulo. Almohadilla delantera (×4) Extraiga los cojines y vuelva a introducirlos con la parte superior del triángulo mirando hacia abajo. Confi guración de la carcasa para la S1 (Continuación) Confi guración de la carcasa para la S1 (Continuación)8

Almohadilla lateral (×2) Extraiga los cojines y vuelva a introducirlos con la parte superior del triángulo mirando hacia abajo. La siguiente imagen muestra la carcasa después de su confi guración para el uso con la S1. Confi guración de la carcasa para la S1 Parasol interior (×1) Contacto del interruptor principal (×1) Almohadilla delantera (×4) Almohadilla lateral (×2) Para utilizar la carcasa con la J3, coloque las piezas en su confi guración original.9

La prueba de fugas preliminar La prueba de fugas preliminar Antes de colocar la cámara en la carcasa, cierre la carcasa y sumérjala en agua, tal y como se indica a continuación, para comprobar la existencia de fugas.

¡Importante!Antes de colocar la cámara en la carcasa, asegúrese de que la cámara funcione con normalidad y de que la carcasa no contiene fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso podría causar daños irreparables en la cámara. Tenga en cuenta que podrían aparecer fugas si la carcasa está agrietada o dañada. Compruebe la carcasa en busca de grietas y otros daños antes del uso, y en caso de encontrar grietas o daños consulte a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.

Cierre y sumerja la carcasa. Cierre la carcasa y a continuación sumérjala lentamente en agua, detenga la inmersión si sale aire del interior de la carcasa. Mantenga la carcasa sumergida durante 2 o 3 segundos y compruebe la aparición de burbujas. Pruebe la carcasa en un área poco profunda de aproximadamente 1 m (3 pies) de profundidad o en una bañera o cubo. No utilice agua caliente, pues podría superar el rango de la temperatura de funcionamiento, de 0–40 °C (32–104 °F).

Compruebe los controles. Sumerja la carcasa y opere los controles bajo el agua durante 2 a 3 minutos, comprobando la aparición de burbujas.

Compruebe si existe agua en el interior de la carcasa. Saque la carcasa del agua y séquela concienzudamente con un paño suave y seco, a continuación ábrala y compruebe si hay agua en su interior. Si el agua ha penetrado en el interior de la carcasa, compruebe la junta tórica (0 12, 18–19). Si la causa de la fuga no puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.10

Preparación de la cámara Preparación de la cámara Prepare la cámara para la toma de fotografías bajo el agua.

Introduzca la batería y la tarjeta de memoria. Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente cargada.

Coloque y extienda el objetivo. Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6; no podrá utilizar ningún otro objetivo. Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo retráctil (

), gire el anillo del zoom para extender el objetivo (

Tenga en cuenta que la cámara se encenderá automáticamente al extender el objetivo; apague la cámara antes de proceder al paso 3.

Coloque el engranaje del zoom. se superpone sobre Alinee la ranura del interior del engranaje con el botón circular de objetivo retráctil.Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo, deteniéndose cuando se superponga sobre . Tras instalar el engranaje, ajuste su posición de modo que el anillo del zoom gire libremente.

Instale el anillo de prevención de refl ejos internos. Instale el anillo en la parte delantera del objetivo tal y como se indica. Si no instala el anillo, las letras de la parte delantera del objetivo podrían aparecer en las fotografías al refl ejarse desde el interior de la ventana del objetivo de la carcasa subacuática.11

Introduzca la cámara. Centre la cámara en las guías de la cámara con el objetivo colocado en la ventana del objetivo. Guías de la cámara

La correa de la cámara Para garantizar que la correa de la cámara no queda atrapada en el sello y causa una fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la cámara en la carcasa.

Flashes subacuáticos Si va a utilizar un fl ash subacuático SEA&SEA YS-D1 (0 21), eleve el fl ash incorporado de la cámara antes de colocar la cámara en la carcasa, ya que una vez introducida en la carcasa el fl ash podría no elevarse por sí mismo. Para más información sobre el uso del fl ash, consulte el manual de la cámara. Control de apertura del fl ash

Introduzca el desecante. Para evitar la aparición de condensación en el interior de la carcasa, introduzca el desecante de gel de sílice suministrado entre la parte inferior de la cámara y la carcasa. Deslice el desecante hacia delante, donde no interferirá con el cierre de la carcasa. La colocación incorrecta podría provocar fugas en la carcasa.

Sustitución del desecante El desecante usado pierde su capacidad de absorber la humedad. Se recomienda sustituir el desecante cada vez que se utilice la carcasa (0 21).12

Realización de una comprobación fi nal.

  • ¿Gira el anillo del zoom de forma fl uida y ajusta el zoom? De lo contario, vuelva a colocar el engranaje del zoom.
  • ¿Está instalado el anillo de prevención de refl ejos internos?
  • ¿Está la junta tórica agrietada o dañada?
  • ¿Está la junta tórica retorcida o descolocada?
  • ¿Hay pelo, polvo, arena o cualquier otro objeto extraño en la junta tórica? ¿Hay líquidos, pelo, polvo, arena o cualquier otro objeto extraño en el cierre hermético de la junta tórica y en el canal de estanqueidad? ¿Está colocado correctamente el desecante? Si está utilizando un fl ash subacuático, compruebe que el fl ash incorporado esté elevado; de lo contrario, asegúrese de que esté bajado.
  • ¿Está la cámara en la orientación correcta?
  • ¿Ha extraído la correa de la cámara?

Cierre la carcasa. Cierre y bloquee la carcasa.13

La prueba de fugas fi nal La prueba de fugas fi nal Tras introducir la cámara y cerrar la carcasa, realice una comprobación fi nal en busca de fugas.

¡Importante! Antes del uso, asegúrese de que la cámara funciona con normalidad y de que la carcasa no contenga fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso podría causar daños irreparables en la cámara. Sumerja la carcasa en agua y compruebe que no existan fugas tal y como se ha descrito en “La prueba de fugas preliminar” (0 9). Tras fi nalizar la prueba, abra la carcasa y compruebe que el desecante esté seco y que no haya agua en el interior de la carcasa. Si detecta una fuga, seque inmediatamente la cámara y la carcasa concienzudamente y compruebe que la junta tórica está intacta y que la carcasa está debidamente sellada. Si la causa de la fuga no puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.14

Toma de fotografías Toma de fotografías Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.

Encienda la cámara. Para encender la cámara, pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática. El indicador de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá (para apagar la cámara, pulse de nuevo el interruptor principal y confi rme que la pantalla está apagada).

Seleccione un modo. Gire el dial de modo para seleccionar un modo (J3) o pulse el botón G y seleccione un modo desde los menús (S1). Para más información sobre la selección de modos, consulte el manual de la cámara.

Encuadre la toma. Gire el dial de zoom para acerca o alejar el zoom. Acercar Alejar

Tome la imagen. Fotografías: Pulse suavemente la palanca del disparador para presionar el disparador de la cámara hasta la mitad y enfoque, a continuación pulse la palanca del disparador hasta el fondo para soltar el obturador y tomar la fotografía. Vídeos: Pulse el botón de grabación de vídeo para iniciar o detener la grabación. Palanca del disparadorBotón de grabación de vídeo15

Fotografía subacuática El mejor momento para realizar fotos bajo el agua es con el sol directamente sobre la cabeza (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podrían tener matices azules). Las fuentes de luz intensa podrían causar refl ejos que aparecerían en las imágenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si fuese necesario. Mientras dispara, mantenga sus dedos y demás objetos alejados de la ventana del objetivo y evite espirar burbujas dentro del encuadre. Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo cuando no utilice la cámara.

La luz de ayuda de AF No puede utilizar la luz de ayuda de AF mientras la cámara se encuentra en el interior de la carcasa subacuática.

Apagado automático Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 30 segundos, la pantalla se apagará y el indicador de alimentación parpadeará. Si no realiza ninguna operación durante otros 3 minutos, la cámara se apagará automáticamente. Consulte el manual de la cámara para más información.16

Después del uso Después del uso Limpie la carcasa y extraiga la cámara.

Lave la carcasa. Después del uso, limpie la carcasa lo antes posible. Sin abrir la carcasa o extraer la cámara, lave la carcasa en un recipiente con agua dulce.

Séquela. Seque el exterior de la carcasa cuidadosamente con un paño suave y seco.

Secar la carcasaAsegúrese de retirar el exceso de agua que pueda haberse quedado atrapado en el cierre, los controles o en el ojal de la correa.

Extraiga la cámara. Extraiga la cámara y limpie el interior de la carcasa con un paño seco y suave. No lave el interior de la carcasa con agua.

Extracción de la cámaraNo toque nunca el cierre o el botón de liberación del cierre bajo el agua. Antes de abrir la carcasa, asegúrese de que sus manos estén secas y no tengan sal o arena; no abra la carcasa en zonas expuestas a la arena o pulverizadores. Al extraer la cámara, no permita que el dispositivo se caiga y asegúrese de que no caigan gotas procedentes de su pelo, cuerpo o de cualquier otro objeto en el interior de la carcasa o de la cámara. Si cae agua sobre la cámara o dentro de la carcasa subacuática, séquela inmediatamente con un paño suave. Asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena antes de manipular la cámara o la batería.Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacia abajo.Es

Sumerja la carcasa en agua dulce. Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un contenedor con agua dulce durante 2 o 3 horas. Accione varias veces cada uno de los controles para retirar la sal. Si la sal se seca en los controles, podrían dejar de funcionar o su partes metálicas podrían oxidarse, lo que provocaría la aparición de fugas.

Séquela. Seque concienzudamente la carcasa con un paño suave y seco. No utilice un paño con sal adherida.

Deje la carcasa a la sombra para que se seque. Deje secar la carcasa en un área sombreada y bien ventilada.

No exponer a la luz del sol o al calor No utilice un secador de pelo ni ninguna otra fuente de calor ni deje la carcasa expuesta a la luz solar directa. El calor podría deteriorar la carcasa o la junta tórica, lo cual produciría fugas.

Limpieza del interior de la carcasa Utilice una perilla, un cepillo o un paño húmedo y suave para extraer los objetos extraños del interior de la carcasa. El líquido puede ser eliminado con un paño suave y húmedo. Al utilizar un paño, tenga cuidado de no rayar la carcasa; no aplique fuerza excesiva. No utilice agua, detergentes o agentes químicos de ningún tipo. El agua podría dañar el recubrimiento del interior de la ventana del objetivo. 17Es Mantenimiento Mantenimiento Esta sección describe el modo de mantenimiento de la junta tórica y de la carcasa subacuática. Cuidados de la junta tórica Cuidados de la junta tóricaLa WP-N2 utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importar durante cuánto tiempo. Extraiga la junta tórica.Utilice el extractor de juntas tóricas, tal y como se muestra, para extraer la junta tórica. No aplicar un exceso de fuerza ni utilizar objetos afi ladosSi la junta tórica es estirada a la fuerza o dañada por el uso de objetos afi lados o puntiagudos, incluyendo uñas y herramientas metálicas, podrían producirse fugas en la carcasa. Inspeccione la junta tórica.Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto de objetos extraños con un paño suave, teniendo cuidado de no dejar papel o hilos en la junta tórica. Suavemente doble la junta tórica para comprobar si existen grietas u otros daños.Grietas Inspeccione la guía de la junta tórica.Utilice una perilla o un bastoncillo de algodón para extraer cualquier objeto extraño del canal de estanqueidad y de todas las partes de la carcasa que estén en contacto con la junta tórica. Asegúrese de extraer los hilos que pueda dejar tras de sí el bastoncillo.

Engrase la junta tórica. Si la junta tórica no se engrasa correctamente, podría romperse o desprenderse, causando fugas. Si la superfi cie de la junta tórica parece seca, vierta una gota de grasa de silicona en su dedo índice y esparza la grasa sobre la junta tórica deslizándola entre su pulgar y su dedo índice cubriendo la junta de forma uniforme. No utilice una paño ni papel, puesto que podrían dejar fi bras sobre la junta tórica. Tenga en cuenta que aplicar demasiada grasa podría causar que objetos extraños se adhiriesen más fácilmente a la junta, evitando que la carcasa se sellase correctamente.

Sustituya la junta tórica. Asegurándose de que la junta tórica y la guía estén libres de objetos extraños, coloque la junta tórica de modo que se desplace equitativamente al mismo nivel por toda la guía de la junta tórica, sin estirarla demasiado o sin retorcerla y sin salirse de la guía.

Juntas tóricas La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año. Utilice grasa de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y grasa de silicona de repuesto pueden adquirirse en un distribuidor de cámaras Nikon o solicitarse a un agente de servicio autorizado de Nikon. No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.

Limpieza Al limpiar la carcasa o la junta tórica, no utilice detergentes o productos químicos volátiles, como por ejemplo alcohol o disolvente. Si hace caso omiso de esta precaución podría dañar la carcasa o la junta tórica.20

Almacenamiento Almacenamiento Guarde la carcasa en un área fresca y bien ventilada, dejando la carcasa abierta para evitar el deterioro de la junta tórica. Si no va a utilizar la carcasa durante un largo período de tiempo, extraiga la junta tórica, elimine los restos de la antigua grasa de silicona, aplique grasa de silicona nueva y coloque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia para asegurase de que mantiene su elasticidad. No guarde la carcasa en contacto directo con la luz solar o donde esté expuesta a cambios repentinos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde la carcasa ni la junta tórica bajo otros objetos, cerca de llamas o de elementos infl amables, o con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor.

Servicio Nikon recomienda que el servicio de la carcasa sea realizado al menos una vez al año por un representante del servicio técnico autorizado de Nikon. Este servicio está sujeto a cargos.21

Notas técnicas Notas técnicas Especifi caciones Especifi caciones Profundidad máxima 40 m (130 pies)Temperatura de funcionamiento de la cámara0 °C–40 °C (32 °F–104 °F)Dimensiones (An. × Al. × Pr.)Aprox. 156 × 116 × 128 mm (6,2 × 4,6 × 5,1 pulgadas), excluyendo proyeccionesPeso Aprox. 750 g (26,5 onzas), únicamente el cuerpo Accesorios opcionales Accesorios opcionales Se encuentran disponibles los siguientes accesorios opcionales para la carcasa subacuática:

  • WP-ZG1000 engranaje del zoom
  • WP-IR1000 anillo de prevención de refl ejos internos
  • WP-O1100 junta tórica

SEA&SEA YS-D1 Flashes subacuáticosLa carcasa subacuática está equipada con 2 tomas de cable de fi bra óptica, permitiendo que los fl ashes subacuáticos se conecten mediante cables de fi bra óptica SEA&SEA opcionales y se controlen mediante el fl ash incorporado de la cámara. Al utilizar un fl ash subacuático, retire cualquiera de las tapas de la toma del cable de fi bra óptica ( ; tenga en cuenta que aunque no existe riesgo de fugas cuando las tapas están extraídas, debe dejar colocadas las tapas de las tomas no utilizadas), conecte el cable ( ), y asegúrese de elevar el fl ash incorporado de la cámara antes de colocar la cámara en la carcasa, puesto que una vez introducida en la carcasa el fl ash podría no elevarse por sí mismo. El fl ash se disparará con cada toma. Antes de utilizar el fl ash bajo el agua, realice un disparo de prueba y confi rme que el fl ash funciona con normalidad. Para más información, consulte el manual de la cámara y la documentación suministrada con el fl ash.i