WPN3 - Otros accesorios para cámara NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WPN3 NIKON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WPN3 NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WPN3 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WPN3 de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO WPN3 NIKON
Colocar una Nikon 1 J4 o S2 en una carca subacuática WP-N3 protege la CAMERA contra la lluvia y nieve, y permite que pueda ser realizada para la toma de fotografías bajo el agua a profundidades de hasta 45m (147 pies). Mantenga este manual en un lugar donde todas las personas que/utilcen el producto能把an leerlo, y asegúrese de leerlo detenidamente+junto con el manual de la CAMERA antes del uso.
Simbolos y convenciones
Para poder la búsqueada de la información que necesite, se han utilisé los siguientes SYMBOLOS y convenciones:

Este icono indica precauaciones, informacion que debe leerse antes del uso para evitar dañar la CAMERA o la carcasa subacuática.

Este icono indica avisos; informacion que deben leer antes de utiliser el producto.

Este icono indica las referencias aoras paginas en este manual.
Important: Leer antes del uso
Antes de utiliser la carcasa subacuática en ocee del agua, compruebe si existen fugas tal y como se describe en las páginas 11 y 17 de este manual.
Por su seguridad
Antes de utiliser este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad de la sección "Por su seguridad" iii-vii).
Formación para toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para(ofrecer asistencia y formacion permanente sobre sus productos bajo el lema "Formacion para toda la vida", en los siguientes sitios web se pueda acceder a informacion en linea que seactualiza de forma periodica:
- Para los usuario de EE. UU.: http://www.nikonusa.com/
- Para los sistemas de Europa y Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
- Para los usuario de Asia, Oceania y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visit es los situos para mantenerseactualizo y conocer la informacion mas reciente sobre
productos, consejos, respuestos a preguntas frecues y recomendaciones generales sobre
fotografia e imagenes digitales. Internacionalmente pedir information adicular al representante Nikon de su zona. Visit la?sigaune direc tion URL para encontrar informacion de contacto: http://imaging.nikon.com/
Por su seguridad
Para evaporar dañar el producto Nikon o lesionar a另一as personas o austedmppo,lea completeness lassiguientes precauiones de seguridadantes deutilizarel equipo.Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugaronde todas las personnes queutilicen el producto你能anlerlas.
Las consecuencias que pueda derivarse de un incumplimiento de las precauciones signadas en esta sección se indicate el suiviente SYMBOLO:

Este icono denomata advertencias. Para evaporar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utiliser este producto Nikon.
ADVERTENCIAS
No desmontar. Hacer caso omiso de esta precaución possible occasionar lesiones o un funciona incorrecto del producto. Si el producto se rompe a causa de una caida oequalierotro accidente,llavelo a unrepresentante del service teco autorizo de Nikon para su inspeccion, teniendo cuidado de no lesionarse con las piezas rotas.
Apague inmediamente laámara en caso de mal funciona. Si el equipo despende humano o un odor inusual, extraiga inmediamente la bateria de laámara, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operando el equipo podra resultar en lesiones. Tras extraer la bateria de laámara, lleve el equipo a unrepresentante del service Tecnico autorizo de Nikon para su inspeccion.
No utiliser en presencia de gas infl amable. No utilise equipos electrónicos en presencia de gas infl amable, ya queURT producirse una explosión o un incendio.
No exponga el producto a altas temperatas. No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperatas extremamente elevadas, como por exemple en el interior de un vehiculo cerrado o expuesto a la luz solar directa. Si hace caso omiso de esta precaución,ediaprovocar daños o un incendio.
Tenga cuidado al utilizar el flash.
- Utilizar el flash cerca de los ojos de la persona que va a fotografia ar pueda causar problemas visuales temporales. Debeponer especial atencion al fotografia ar a niños,momento en el cuales el flash no debe encontrar a menos de 1 metro (39 pulg.) de distancia del sujeeto.
- No apunte el flash al conductor de un vehiculo. No cumplir con esta precaución podra Causear accidentes.
Mantener fauna del alcance de los niños. No complir con esta precaución puede causar lesiones. Igualmente,onga en cuenta que las piezas微量元素 constituyen riesgo de asfi xia. Si un niño ingiere una pieza de este equipo,pongase inmediamente en contacto con un medico.
No colocque la correa alrededor del cuello de un bebe o de un nino. Colocar la correa alrededor del cuello de un bebe o de un nino pueda provocar estrangulacion.
No sesumerja sujetando el producto. Para evaporar lesiones causadas por la carcasagolpeando el cuerpo, no salte ni sesumerja en el agua sujetando la carcasasubacuatica.
Tome las precauciones debidas al Manipular las baterias de la casa. La manipulacion incorrecta de las baterias podra dar lugar a fugas o a la explosiOn de las mismas. Respecte las seguides precauciones al manipular las baterias de la casa:
- Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso con la CAMERA.
- Cuando las baterías está totalmente descargadas son propensas a las fugas. Retire la CAMERA de la carcaza cuando no está en uso.
- Si entra agua en el interior de la carca, retire inmediamente la bateria de la casa.
- Mantenga secs los terminales de la bateria. Hacer caso omiso de esta precaución possible occasionar lesiones o un funciona incorrecto del producto.
No la deje expuesta a la luz directa del sol. La carcaşaouldra refl ejar los rayos del sol, provocando un incendio.
No la utilizes a profundidades superiores a los 45 m (147 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podra provocar la aparacion de fugas u otherns functionamients incorrectos.
Mantenga la carcasa hermética. No limpie la carcasa con chorros de alta presión. No abra la carcasa en lugares en los que pueda estar expuesta al polvo o arena, y asegúrese de extraerrial objeto extraño de la junta tórica y de qualquiera de las piezas de la carcasa que estén en contacto con la junta tórica antes de cerrar la carcasa. Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en fugas.
No la exponga a altas temperatas. No exponga el producto a temperatas superiores a 40^ (104°F). Si hace caso omiso de esta precaucion podracause que el producto se deforme,provocando fugas.
No cubra el producto durante el uso. La acumulación de calor podía deformar la carcaza o provocar un incendio.
No guarde la camar a en la carcasa. Los gases emitidos por la bateria de la camar podrnan acumarse en la carcasa, lo que causaria una explosiOn o un incendio.
No ingiera grasa de silicone ni gel de silice. Estos Productos no son comestibles.
Precauciones
Para garantizar el disfrute de su producto Nikon, cumpla las siguientes medidas de precaución al almacenar o utiliser el dispositivo.
Impermeabilización
Respete las siguientes precauaciones al utilizar la carcasa en el agua o susproximidades:
- Antes del uso, compruebe la carcasa en busca de fugas tal y como se ha descririto en las páginas 11 y 17 de este manual.
- La carca sólo es a prueba de agua dulce (como por exemple, piscinas, ríos y lagos) y al agua salada. No lasumerja en aguas termales ni balnearios.
- No la exponga a profundidades superiores a 45 metros (147 pies) ni a rapiados, cascadas, chorros de agua de grifos abiertos a la maxima presión ni arialquier othero tipo de agua bajo gran presión. Hacer caso omiso de estas precauciones podra exponer la carcasa a presiones lo sui ciencamente altas como para provocar daños, deformaciones y la entrada de agua.
- La exposión al agua dañará laámara. Para evitar la entrada de agua, no abra la carca sa con las manos mojadas, si la carca sa está mojada o en el agua, sobre ella o sus proximidades ni en lugarares en los que pueda estar expuesta a rociadores, al viento, a la arena o al polvo. Asegúrese de que laámara está seca antes de la insertión. Si la carca sa contiene fugas, deje de utilizesla inmediamente,SEOque laámara y el interior de la carca sa ylleve laámara a un representante del serviceo先进技术 autorizzato de Nikon.
- Antes de sellar la carcazo o al instalar la junta tórica, asegúrese de que la junta tórica no está retorcida ni descolada y examine cuidadosamente el interior de la carcazo y la junta tórica, el canal de estanqueidad yequalquier other parte de la carcazo que este en contacto con la junta tórica para asegurarse de que esten libres de liquidos, sucidad, cabellos, polvo, arena y otheras materias extrañas. El agua y others liquidos acumulados en estas superficies, deben ser inmediamente retardados con un paño suave y seco. El resto de materia extraña debe ser retardada con una perilla, teniendo cuidado de retiringcarequier diminuta particula de los laterales y esquinas del canal de estanqueidad. La materia extraña en el exterior de la carcazo se peut limpiar con un paño suave y seco. No utilize jabon, limpiadores ni otheros productos químicos y asegúrese de extraer inmediamente todo resto de crema solar, protector solar, sales de bano, detergente, jabon, disolventes orgánicos, alcohol y similares.
- No adhiera pegatinas a la carcasa ni utilise sellantes, químicos anti-vaho ni lubricantes para juntas tóricas o geles de sílice no especialcamente disénados para su uso con la WP-N3 0 25).
- No deje la carca sa durante largos periodos de tiempo en lugares expuestos a temperatas extremadamente bajas o en ubicaciones calientes, como por exemple en el interior de vehículos cerrados, embarcaciones, en la playa, expuesta a la luz directa del sol o cerca de aparatos de calefacción. Si se hace caso omiso de esta precaución possible occasionar que la carca sa sea vulnerable a la entrada de agua.
- No se garantiza que la carcasea a prueba de agua si se ha caido, recibido golpes, colocado bajo objetos pesados o si ha sido sometida de cualquier othero modo a fuertes presiones o violentos impactos fisicos o vibraciones. Si la carcasea sufle una caía u othero impacto fisico, llévela al personal del serviceo专业技术o autorizzato de Nikon y haga que la compruben para asegurarse de que aun es a prueba de agua. Tenga en cuenta que este serviceo está sujeto a cargo.
- Los días causados por los erros del usuario no está cubiertos por la garantía.
A prueba de impactos
La carca sa subacuatica no ha sido disenada para proteger a la camar a contra golpes o vibraciones. No permita que la carca se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, salte al agua sujetando la carca ni deje la carca en zonas sometidas a vibraciones extremas. Hacer caso omiso de estas precauiones podra dañar la camar.
Entorno operativo
Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
- A bajo temperatas, la CAMERA podra no funciona con normalidad inmediamente antes de partir de haberse encendido y el rendimiento de la batería podra disminuir. Lleve baterías de repuestos en un lugar Templado y cámbielas si fuera Neededario.
- En ambientes fríos, retire inmediamente la nieve o la lluvia. Si los controlles se congelan podrá dificultar su operation.
- El contacto prolongado con metales fríos puede darar la piel. Lleve quantes al manejar la carcasa durante largos periodos de tiempo a bajas temperatas.
-
No deje la carca sa en zonas expuestos a altas temperatas, como por ejemplo en el interior de un coche, circa de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz directa del sol. Si se hace caso omiso de esta precaución podra debilitar o deformar la carca, lo que dañaria la cárra. Los cambios bruscos de temperatura podrán provocar la aparicio de condensacion en el interior de la carca, locular podra dañar igualmente la cárra. Para evaporar la condensacion:
-
Cuando se traslade de un situ oanother notable diferencia de temperatura,deje la casa en la carca sa hasta que se haya adaptado a la temperatura ambiente.
- Coloque el desecante (gel de silice) suministrado en la carcasa con la CAMERA, tal y como se indica en page 14 de este manual.
- No exponga la carcasa a altas temperatas dejándola en la playa o expuesta a la luz directa del sol antes de sumergirse en el agua.
Juntas tóricas
Respete las siguientes precauaciones al Manipular juntas tóricas:
- La junta tórica debe ser reemplazada periodically. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al ano; no utilise una junta tórica desgastada ni juntas tóricas que no hayan sido especialmente disénadas para su uso con este producto.
- Para evitar dañar la junta tórica, utilise el extractor de juntas tóricas al extraer la junta de la carcasa. No utilise objetos metalicos ni objetos con extremos afí lados al retiring la junta tórica.
- No aplique un excesso de fuerza al extraer o colocar la junta tórica. Si se ejercce una fuerza excessiva, es posible que la junta se estire permanentemente, causando fugas en la carcasa.
- Para evaporar el desgaste, utilise únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (25). No utilise lubricantes (grasas) para las juntas tóricas de la COOLPIX o NIKONOS ni ellosaron de grasa de silicona.
Cambios de alto
La modifiación de la presión del aire provocada por Cambios de altoud podría darar la carcaso o evitar su aperture. Respete las siguientes precauciones:
- Si es posible, guarde la carca sa en su equipaje de mano cuando viaje en avion. Si factura la carca sa con su equipaje, déiela abierta o extraiga la junta tórica.
- Cuando se desplace de Lugares con gran alitud a lugares con poca alitud, abra periodically la carca sa para ecualizar la presion.
Important!
La carcasa subacuática WP-N3 es de uso exclusivo con cámaras compatibles. No introduzca ninguna otraámara en la WP-N3.
Tabla de contenido
Por su seguridad
Introduccion 1
Contenido del paquete 1
Partes de la WP-N3 2
Uso del cierre 4
Desbloquear la carcasa 4
Bloquear la carcasa 4
Configuración 5
Configuración de la carcaja para la J4 5
Configuracion de la carca sa para la S2 5
La prueba de fugas preliminar 11
Preparación del objetivo 12
Objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM 12
Objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6 13
Colocar la-camera en la carcasa 14
La prueba de fugas final 17
Cuidados de la junta tórica 22
Almacenamento 24
Especificaciones 25
Accesorios adquiribles por separado 25
Introduccion
Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de los accesorios suministrados y las piezas de la carcasa subacuática.
Contenido del paquete
Compruebe que el paquete contiene todos los elementos que se indicate a continuación. Póngase en contacto con su distribuidor si falta algo.

WP-N3 (con la junta tórica WP-O1100 instalada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no ha sufrido daños tal y como se describe en págin22)

Tapa frontal WP-LC1000

Grasa de silicona WP-G1000

Engranaje del zoom WP-ZG1020 (para los objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM)

Engranaje del zoom WP-ZG1010 (para los objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6)

□Extractor de jintas tóricas WP-OR1000

Correa WP-AN1000

Pegatina de prevencion de refl ejos internos WP-IS1000 (para los objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM)

Junta WP-IR1010 anti-reflejosinternos (para los objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6)

Desecante de gel de silice WP-S1000 (1 paquete de 5;whelming a sellar afterwards abrir)
Correa de la tapa frontal WP-AN2000
Manual del usuario (este manual)
Garantía

Botón de grabación de video. 18
2 Botón de liberación del cierre 4
3 Cierre. 4
4 Ojal para la correa 3
Rosca de instalación de filtro 67mm
6 Ventana del objetivo 14
7 Tapas de la toma de cable de fi bra optica* 16
8 Zapata de accesos 9 Interruptor principal 18
10 Palanca del disparador 18
11 Tapa frontal 3,25
- Extraer al usable fl ashes subacuáticos-optionales SB-N10.
Es

12 Tapa posterior. 4
13 Junta tórica/Guía de la junta tórica 15, 22, 25
14 Cierre hermético de la junta tórica 15, 22
15 Canal de estanqueidad 15,22
16 Tapa frontal. 4
La zapata de accesorios
La zapata de accesorios se usa con flashes subacuáticos yotros accesorios; consulte la documento suministrada con los accesorios para más información acerca de la instalación y extracción. Extraiga los accesorios de la zapata de accesorios al Transportar la carca sa subacuática en tierra fi rme.

1 Dial de zoom 15, 18
2 Roscas para el tripode
3 Botón 血 (borrar)
4 Multiselector
5 Botón MENU
6 Botón (reproduir)
7 Dial de modo 18
- De uso exclusivo con la J4
8 Ventana de la pantalla
9 Botón (disparo continuo/disparador automatico)
10 Botón (modo de flash)
11 Botón (aceptar) ©
12 Botón (compensación de exposión)
13 Botón F (función)
Colocacion de la correa de la tapa frontal

Colocacion de la correa



Uso del cierre
Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa.
Desbloquear la carcasa
Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre (①), abra el cierre (②) y, a continuación, abra la tapa posterior (③).

Bloquear la carcasa
Cierre la carcasa (1) y gire el cierre hacía la mitad frontal (2), a continuación pulse el cierre cerrado hasta que encaje en su situó (3). Compruebe que la carcasa está devidamente sellada, que la junta tórica se incluye en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el sello (23).

Apertura de la carcasa
Antes deAbrir la carcasa,aseguese de que esteccompletamente seca y libre de socidad.Después deutilizarla carcasa bajo el agua, lavela con agua dulce para retiring los restos de arena uotros objetos extraños y,a continuacion,sequela exhaustivamente con un paano suave y seco.Aseguese de queequalquierresto deagua,arenauotrasmateriaiasextrañasque permanezcan enla carcasa no caigan enelinterioralbrirla.Noaccioneuncael cierrenielbotondeliberacion delcierrebajo elagua.
Tenga cuidado de noRAR caer la camaral extraerla de la carcasa.
Configuración
En el momento de envío, la carcasa ha sido confi gurada para ser realizada con la J4. Las piezas extraíbles permiten confi gurar la carcasa para su uso con la S2. Nocede las piezas durante la sustitución.
Confi guración de la carcaja para la J4
La carca sa ha sido confi gurada en el momento de envio para ser realizada con la J4. No modifi que la confi guracion al utiliser la carca sa con la J4.
Confi guración de la carcasa para la S2
Si desea utiliserla con la S2, configure la carcasa tal y como se indica a continuación.

Extraer:
A Extensor de contactos (× 5)
D Espaciador de la cubierta interior (× 1)
Extraer y volver a instalar:
Cubierta interior (× 1)
Extraer, invertir y vigor a instalar:
Contacto del multiselector (× 1)
Contacto del interruptor principal (× 1)
Almohadilla delantera (× 4)
G Almohadilla lateral (× 5)
V ;Important!
Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas. Si no introduce las piezas extraíbles Completely, podra Causear perdidas o fugas y daños en la camara. Al sustituir las piezas, selección un lugar debidamente iluminado yonga cuidado de no danarse los dedos o lasñas.
Al utilizes la carca sa con la S2, retire los extensores de contacto, la cubierta interior y el espaciador de la cubierta inferior y, a continuacion, vuelva a introducir la cubierta interior.
A Extensor de contactos (× 5)
Extraiga los extensores de contactos.


Cubierta interior (× 1) / Espaciador de la cubierta interior(× 1)
Al utilizes la carcasa con la S2, retire la cubierta interior y el espaciador de la cubierta interior y, a continuacion, vuelva a instalar la cubierta interior.

Espaciador de la cubierta interior

Es
Vimportante!
Los extensores de contactos y el espaciador de la cubierta interior no son necessarios al utilizar la carcaça con la S2. Extraigalos y guardelos en un lugar seguro.
Los)."s y el multiselecty y los contactos del interruptor principal y las almohadillas lateral y delantera.
Contacto del multiselector (× 1)
Extraiga y vuelva a colocar el contacto en la orientacion indicada.

Es
Contacto del interruptor principal (× 1)
Extraiga el contacto y vuelva a introducirlo en el orificio de la parte superior del triángulo.
Extraiga el contacto y vuelva a introducirlo en el orificio de la parte superior del triángulo.


F Almohadilla delantera (× 4)
Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacía arriba.

G Almohadilla lateral (× 5)
Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacía abajo.

La?sigaune imagen muestra la carcasa despues de su confi guracion para el uso con la S2.

Contacto del multiselector (× 1)
Cubierta interior (× 1)
Contacto del interruptor principal (× 1)
F Almohadilla delantera (× 4)
G Almohadilla lateral (× 5)
Es
Para usar la carcasa con la J4, colocque las piezas en su config guración original.
La prueba de fugas preliminar
Antes de colocar la CAMERA en la carcasa, ciderre la carcasa y sumerjala en agua para comprobar si existen fugas tal y como se describe a continuacion.
Important!
Antes de colocar la camarra en la carca, asegúrese de que la camarra funciona con normalidad y de que la carca no Tiene fugas. No comprobar la existencia de fugas antes del uso pueda causar daños irreparables en la camarra. Tenga en cuenta que podrjan aparecer fugas si la carca está agrietada o danada. Compruebe la carca en busca de gritas y otros daños antes del uso, ypongase en contacto con un representante del serviceo的技术ico autorizo de Nikon en caso de encontrar gritas o daños.
1 Cierre y sumerja la carcasa.
Cierre la carcasa y, a continuación, sumérjala lentamente en agua, detenga la inmersión si sale aire del interior de la carcasa. Mantenga la carcasa sumergida durante 2 o 3segundos y compruebe la aparición de burbujas. Pruebe la carcasa en un area poco profunda de aproximadamente 1 m (3 pies) de profundidad o en una bañera o cubo. No utilise agua caliente, puisoulda superar el rango de temperatura de funcionaimiento 0 - 40^ (32 - 104^)

2 Compruebe los controlles.
Sumerja la carcasa yrection los controlles bajo el agua durante 2 a 3 minutes,comprobando si aparecen burbujas.

3 Compruebe si hay agua en el interior de la carcasa.
Saque la carcasa del agua y sequela exhaustivamente con un pamo suave y seco, a continuación abrALA y compruebe si hay agua en su interior. Si ha penetrado agua en el interior de la carcasa, compruebe la junta tórica (15, 22-23). Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carcasa a un representante del serviceo专业技术o autorizzato de Nikon.

Preparación del objetivo
Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM o 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6. No se pueda utiliserthers objetivos.
Objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
Instale el engranaje del zoom WP-ZG1020 y la pegatina de prevencion de refl ejos internos WP-IS1000.
1 Coloque y extienda el objetivo.
El objetivo se extiende automatistically al encender la CAMERA.

2 Instale el engranaje del zoom.
Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo hasta que se detenga.
Es



Después de instalar el engranaje, ajuste la posición de forma que el anillo del zoom gire libremente.
3 Coloque la pegatina de prevencion de refl ejos internos.
Pegue la pegatina en la parte delantera del objetivo, tal y como se indica (si la pegatina no se adhiere, limpie la superficie adhesiva con un paño humedo o una toallita). Si no instalala la pegatina, las letras de la parte delantera del objetivo podrián aparecer en las fotografías al refl ejarse desde el interior de la ventsa del

objetivo de la carca sa subacuática. La pegatina es reusable; cuando no la utilise, vuelva a colocarla en su cubierta original.
4 Apague la camarra.
El objetivo se retrae automatistically.
Objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6
Instale el engranaje del zoom WP-ZG1010 y el anillo de Prevencion de refl ejos internos WP-IR1010.
1 Coloque y extienda el objetivo.
Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo retractil (①), gire el anillo del zoom para extender el objetivo (②). Tenga en cuenta que la CAMERA se encenderá automatistically al extender el objetivo; apague la CAMERA antes de proceder al paso 2.

2 Instale el engranaje del zoom.

Alinee la ranura del interior del engranaje con el botón circular de objetivo retracted.

Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo hasta que se detenga.
Después de instalar el engranaje, ajuste la posición de forma que el anillo del zoom gire libremente.
3 Coloque el anillo de prevencion de refl ejos internos.
Instale el anillo en la parte delantera del objetivo tal y como se muestra. Si no instalal el anillo, las letras de la parte delantera del objetivo podrian aparecer en las fotografias al refl ejarse desde el interior de la ventana del objetivo de la carcasa subacuática.

Es
Colocar la CAMERA en la carcasa
Prepare la CAMERA para la fotografia submarina.
1 Introduzca la bateria y la tarjeta de memoria.
Introduzca una tarjeta de memoria y una bateria Completely cargada.
2 Introduzca la camarra.
Centre la CAMERA en las guías de la CAMERA con el objetivo colocado en la ventana del objetivo.

Guias de la webcam
La correa de la casa
Para asegurar de que la correa de la-camera no quede atrapada en el sello y provoque una fuga, asegúrese de retirar la correa antes de colocar la-camera en la carcaja.
Flashes subacuáticos
Si va a utilizar un flash subacuático SB-N10 optional, eleve el flash incorporeal de la camarra antes de colocar la camarra en la carcasa, ya que una vez en la carcasa el flash podrá no elevarse solo.

3 Introduzca el desecante.
Paraatar la aparacion de condensacion en el interior de la carcasa, introduzca el desecante de gel de silice suministrado entre la parte inferior de la camarayla carcasa.Deslice el desecante hacia delante,onde no interferirac con el cierre de la carcasa.La colocacion incorrecta podra provocar la aparacion de fugas en la carcasa.

Sustitudon del desecante
El desecante uso pierde su capacité de absorber la humedad. Se recomienda sustituir el desecante cada vez que se utilise la carcasa (25).
4 Realice una comprobación final.
Compruebe la junta tórica:
- ¿Está agrietada o danada? Sustitúyala.
- ¿Esta retorcida o descolocada? Vuelva a colocarla.
- Retire cualquier resto deCabellos,polvo, arena ydemas materias extranas.
Compruebe el flash incorporado: Si está utilizing un flash subacuático, compruebe que el flash incorporado está elevado; de lo contrario, asegúrese de que el flash está cerrado.

Compruebe el cierre hermético de la junta tórica y el canal de estanqueidad: Retirerialquier resto de liquido, cabellos, polvo, arena y demás materiaias extranas.
Compruebe el descante: Compruebe que el descante este colocado correctamente 14).
Compruebe el objetivo:
- El anillo del zoom gira suavamente y ajusta el zoom? Si no es asi, vuelva a colocar el engranaje del zoom.
- Confirmaque la pegatina de prevencion de reflejos internos o la junta estan en su lugar 12, 13).
5 Cierre la carcasa.
Cierre y bloquee la carcasa.

Flashessubacuáticos
La carca sa subacuatica está equipada con 2 tomas de cable de fi bra optica, permitiendo connectar los fl ashes subacuaticossonianes SB-N10 mediante cables de fi bra optica SC-N10A subacuaticos y su control por el fl ash incorporado de la camarra. Al utilizing un fl ash subacuatico, retire cualesera de las tapas de la toma del cable de fi bra optica (1); teng a en cuesta que a pesar de que no existe riesgo de fugas cuando las tapas estan extraidas, las tapas de las tomas no realizadas deben deportarse en su lugar) y conecte el cable de fi bra optica subacuatico (2). Antes de utilizing el fl ash bajo el agua, realice un disparo de prueba y confirme que el fl ash esta的功能ando normalmente Para Obtener mas informacion, consulte el manual de la camarra la documentacion suministrada con el fl ash.

La prueba de fugas final
Después de introducir la CAMERA y cerrar la carcasa, realice una comprobación final en busca de fugas.
Important!
Antes del uso, asegúrese de que la CAMERA funciona con normalidad y que la carca sa no tiene fugas. No comprobar la existencia de fugas antes del uso pueda causar daños irreparables en laamera.
Sumerja la carcasa en agua y compruebe que no existan fugas tal y como se ha descririto en "La prUEba de fugas preliminar" (11). Despues de completar la prUEba, abra la carcasa y compruebe que el desecante este seco y que no haya agua en el interior. Si detecta una fuga,SEOEQUINIMATAMENTA LA CAMARA y la carcasa

concienzudamente y compruebe que la junta tórica está intacta y la carcasa debidamente sellada. Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carcasa a unrepresentante del serviceo的技术ico autorizzato de Nikon.
Es
Toma de fotografías
Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.
1 Encienda la CAMERA.
Pulse el interruptor principal de la carcas subacuática para encender laámara. El indicator de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá (para apagar laámara, pulse de nuevo el interruptor principal y confirme que la pantalla está apagada).

Gire el dial de modo para selectionar un modo (J4) o pulse el botón MENU y selección un modo desde los menos (S2).Para más información sobre la selección de modelos, consulte el manual de la CAMERA.

3 Encuadré la toma.
Gire el dial de zoom para acercar o alejar.

Acercar Alejar
4 Tome la fotografia.
Fotografías: Presione ligeramente la palanca del disparador para presionar el disparador de la-camera hasta la mitad y enfoque, a continuación, pulse la palanca del disparador hasta el fondo para abrir el obturador y tomar una fotografia.
Víeos: Pulse el botón de grabación de video para comenzar o detener la grabación.

Palanca del disparador
Botón de grabación de video

Fotografia submárina
El mejor momento para la fotografia submarina es cuando el sol incide directamente por encima (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podría tener un matiz azul). Las fuentes de luz intensas podrián causar la aparcción de refl ejos en las imágenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si esnecessary. Durante los disparos, mantenga sus dedos yotiros objetos lejos de la ventana del objetivo y evite espirar burbujas dentro del encuadre. Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo cuando la camarra no está en uso.

La luz de ayudde AF
La luz detips de AF no se puee utilizes cuando la camar a se encuentra en el interiof de la carca sa subacuatica.

Apagado automatico
Si no realiza ninguna operation durante un tiempo establisho, la pantalla se apagará y el indicator de alimentación comenza a parpadear. Si no realiza ninguna operation durante un tiempo establisho una vez apagada la pantalla, lacamera se apagará automatistically.Consulte el manual de lacamera para Obtener más informacion.
Después del uso
Limpie la carcasa y extraiga la camarra.
1 Lavelacarcsa.
Limpie la carca sa tan pronto como sea posible\ despues de su uso. Sin necessities deAbrir la\ carcasa ni de extraer la CAMERA, lave la carca sa\ en un recipientte con agua dulce.

2 Seque con un paño.
Seque el exterior de la carcasa
cuidadosamente con un paño suave y seco.
Secar la carcasa
Asegúrese de retirar el excesso de agua que se haya acumulado en el cierre, los controlles o en elojal de la correa.

3 Extraiga la camarra.
Extraiga la-camera y limpie el interior de la carca sa con un paño suave y seco. No lave el interior de la carca sa con agua.

Extracción de la CAMERA
No acontece nunca el cierre ni el botón de liberación del cierre bajo el agua. Antes deAbrir la carca,asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena; no abra la carcasa en zonas expuestos a la arena o pulverizadores. Al extraer la CAMERA, tengacuidado de noRAR dejar caer el dispositivo y aseguarse de que las gotas procedentes de su peso, cuerpo u otheros objetos no caigan en el interior de la carca: ni en la camera. Si cae agua sobre laamera o en el interior de la carca subacuatica, sequelas inmediamente con un pano suave. Asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena ante des manipular la camera o la bateria.
Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacía abajo.
4 Sumerja la carcasa en agua dulce.
Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un recipientte con agua dulce durante dos a tres horas. Accione todos los controlles una cuantas vezes para retirar la sal. Si la sal se seca en los controlles, podriandeer de funciona o sus piezas metálicas podrián oxidarse, causando fugas en la carcasa.

5 Seque con un paño.
Seque concienzudamente la carcasa con un paño suave y seco. No utilise un paño con sal adherida.

6 Deje que la carcasa seooter a la sombra.
Deje la carcasa seca r a la sombra en una zona bien ventilada.

Es
No la exponga a la luz del sol ni al calor
No utilise un secador de能看到 ni Ninguna other fuente de calor ni deja la carca sa expuesta a la luz directa del sol. El calor podra Cause que la carca o la junta tórica se deterroren, causando fugas.
Limpieza del interior de la carcasa
Utilice una perilla, cepillo o un paño suave y humedo para eliminarrialquier objeto extraño del interior de la carcaja. El liquido se suele limpiar con un paño suave y humedo. Al utilizing un paño, tengacuidado de no rayar la carca; no utilise demasiada fuerza. No utilise agua, deterentes ni productos químicos de ningun tipo. El agua podrda dar el revestimiento del interior de la ventana del objetivo.
Mantenimiento
En esta sección se describes los procedimientos de mantenimiento de la junta tórica y de la carcasa subacuática.
Cuidados de la junta tórica
La WP-N3 utilizes una junta tórica para formar un sello hermético. La Manipulación incorrecta de la junta tórica podra provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica según lo descririto a continuación antes de cada uso, y compruebe la existencia de objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importar durante cuando tiempo.
1 Extraiga la junta tórica.
Utilice el extractor de juntas tóricas para extraer la junta tórica tal y como se muestra.
No utilise objetospuntiagudos ni la fuerza
Podrán aparecer fugas en la carca sa estira forzosamente la junta tórica o si se daña al usar objetos afi lados o puntiagudos, incluyendo lasñas y herramrientas metálicas.

Es
2 Inspeccione la junta tórica.
Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto de objetivos extraños con un paño suave, teniendo cuidado de no hacer papel ni fi bras en la junta tórica. Doble suavamente la junta tórica para comprobar si existen gritas u呼和浩特os daños.

3 Inspeccione la guia de la junta tórica.
Utilice una perilla o un hisopo de algodón para eliminar cualquier objeto extraño del canal de estanqueidad y de todas las partes de la carcasa queenetren encontacto conla junta tórica. Asegürese de extraer las fi bras quedejezas de s el hisopo.

4 Engrase la junta tórica.
Si no engrasa correctamente la junta tórica,edia romperse o desponderse, causando fugas.Engrase la junta si su superficie presente sequidad.Primeramente,vierta aproximamente un centimetro (media pulgada) de grasa de silicona en una Bolsa de plastico y utilise los dedos para repartir la grasa por la Bolsa (1) .A continuacion, introduzca la junta tórica y masajee la Bolsa para recubrir la junta (2)


Utilice únicamente gratá designada para su uso con la WP-N3. No aplique gratá'utilizando un paño o papel, ya que podrándefer fi bras en la junta tórica. Tenga en cuenta que aplicar demasiada gratá podrá causar que objectos extraños se adhieran más fácilmente a la junta, evitando que la carcaşa selle correctamente.
5 Vuelva a instalar la junta tórica.
Después de asegurarse de que la junta tórica y la guía está libres de objetivos extraños, coloque la junta tórica de modo que se desplace equitatamente al mesmo nivel por toda la guía de la junta tórica, sin estirrarla o retorcerla demasiado y sin que se salga de la guía.

Es

Juntas tóricas
La junta tórica debe ser reemplazada periodically. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser@sustituidas al menos una vez al ano. Utilice unicamente grata de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y la grata de silicona de repuesto pueda adquirirse en un distribuidor de camaras Nikon o solicitarse a un agente del service Tecnico autorizzato de Nikon. No utilise lubricante (grasa) para las juntas tóricas de la COOLPIX o la NIKONOS.
Limpieza
No utilise detergentes ni produits químicos voláttiles, como por exemple alcohol o disolvente para limpiar la carca s o la junta tórica. Hacer caso omiso de esta precaución pueda darar la carca s o la junta tórica.
Almacenamento
Guarde la carcasa en un lugar fresco y bien ventilado,øjando la carcasa abierta para evaporar el deterioro de la junta tórica. Si no va a utiliser la carcasa durante un periodo prolongado de tiempo, retire la junta tórica, elimine toda la antigua grasa de silicona, aplique-grasa de silicona nuevo y coloque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia para asegurarse de que mantiene suelasticidad. No guarde la carcasa expuesta a la luz solar directa ni en un lugar donde pueda estar expuesta a Cambios bruscos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde la carcasa ni la junta tórica bajo除外些 objetivos, circa de llamas, circa de objetos infl amables ni con naftalina o bolas antipolillas de alcanfor.

Servicio
Nikon recomienda que la carca sea inspeccionada por un representante del serviceo专业技术 autorizzato de Nikon al menos una vez al an. Este serviceo está sujeto a cargos.
Especifi caciones
| Profundidad Tmaxima 45 m (147 pies) | |
| Temperatura de funcionaimiento de la CAMERA | 0 °C-40 °C (+32 °F-104 °F) |
| Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 156,4 × 115,8 × 113,0 mm (6,2 × 4,6 × 4,4 pulg.), excluyendo las proyecciones | |
| Peso Aproximamente 735 g (1 lb 9,9 oz), solamente el cuerpo | |
La realizacion de mejoras en este producto pueda provocar Cambios no comunicados en lasspecs y en el aspecto exterior. Nikon no se hara responsable de los daños derivados por los erros que pueda CONTER esmanual.A menos que se indique lo contrario, todas las mediciones se realizan a la temperatura especialcada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23± 3^ (73,4± 5,4^)
Accesorios adquiribles por separado
Nikon ofrece las seguidentes options y articulos de repuestos:
- Engranaje del zoom WP-ZG1020 para objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
- Engranaje del zoom WP-ZG1010 para objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6
- Pegatina de prevencion de refl ejos internos WP-IS1000 para objetivos 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
- Anillo de prevencion de refl ejos internos WP-IR1010 para objetivos 1 NIKKOR 11-27,5 mm f/3.5-5.6
- Junta tórica WP-O1100
- Extractor de juntas tóricas WP-OR1000
- Tapa frontal WP-LC1000
Correa WP-AN1000
Correa de la tapa frontal WP-AN2000
Grasa de silicona WP-G1000
- Desecante de gel de silice WP-S1000
- Flash subacuático SB-N10
Cable de fi bra optica subacuatico SC-N10A
- Empuñadura subacuática SK-N10A
創新締絸協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協議協
