NIKON WPN3 - Otros accesorios para cámara

WPN3 - Otros accesorios para cámara NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WPN3 NIKON en formato PDF.

📄 312 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice NIKON WPN3 - page 141
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : WPN3

Categoría : Otros accesorios para cámara

Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WPN3 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WPN3 de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO WPN3 NIKON

14). Check the lens:

Colocar una Nikon 1 J4 o S2 en una carcasa subacuática WP-N3 protege la cámara contra la lluvia y nieve, y permite que pueda ser utilizada para la toma de fotografías bajo el agua a profundidades de hasta 45 m (147 pies). Mantenga este manual en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto puedan leerlo, y asegúrese de leerlo detenidamente junto con el manual de la cámara antes del uso. Símbolos y convenciones Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los siguientes símbolos y convenciones: Este icono indica precauciones, información que debe leerse antes del uso para evitar dañar la cámara o la carcasa subacuática.Este icono indica avisos; información que debe leer antes de utilizar el producto.Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual. Importante: Leer antes del usoAntes de utilizar la carcasa subacuática en o cerca del agua, compruebe si existen fugas tal y como se describe en las páginas 11 y 17 de este manual. Por su seguridadAntes de utilizar este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad de la sección “Por su seguridad” ( iii–vii). Formación para toda la vidaComo parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede acceder a información en línea que se actualiza de forma periódica:

  • Para los usuarios de EE. UU.: http://www.nikonusa.com/
  • Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
  • Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/ Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de contacto: http://imaging.nikon.com/iii

Por su seguridad Por su seguridad Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas. Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente símbolo: Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utilizar este producto Nikon. ❚❚ ADVERTENCIAS

No desmontar. Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar lesiones o un funcionamiento incorrecto del producto. Si el producto se rompe a causa de una caída o cualquier otro accidente, llévelo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección, teniendo cuidado de no lesionarse con las piezas rotas.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si el equipo desprende humo o un olor inusual, extraiga inmediatamente la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operando el equipo podría resultar en lesiones. Tras extraer la batería de la cámara, lleve el equipo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su inspección.

No utilizar en presencia de gas infl amable. No utilice equipos electrónicos en presencia de gas infl amable, ya que podría producirse una explosión o un incendio.

No exponga el producto a altas temperaturas. No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la luz solar directa. Si hace caso omiso de esta precaución, podría provocar daños o un incendio.

Tenga cuidado al utilizar el fl ash.

  • Utilizar el fl ash cerca de los ojos de la persona que va a fotografi ar puede causar problemas visuales temporales. Debe poner especial atención al fotografi ar a niños, momento en el cual el fl ash no debe encontrarse a menos de 1 metro (39 pulg.) de distancia del sujeto.
  • No apunte el fl ash al conductor de un vehículo. No cumplir con esta precaución podría causar accidentes.

Mantener fuera del alcance de los niños. No cumplir con esta precaución puede causar lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las piezas pequeñas constituyen riesgo de asfi xia. Si un niño ingiere una pieza de este equipo, póngase inmediatamente en contacto con un médico.

No coloque la correa alrededor del cuello de un bebé o de un niño. Colocar la correa alrededor del cuello de un bebé o de un niño puede provocar estrangulación.

No se sumerja sujetando el producto. Para evitar lesiones causadas por la carcasa golpeando el cuerpo, no salte ni se sumerja en el agua sujetando la carcasa subacuática.iv

Tome las precauciones debidas al manipular las baterías de la cámara. La manipulación incorrecta de las baterías podría dar lugar a fugas o a la explosión de las mismas. Respete las siguientes precauciones al manipular las baterías de la cámara:

  • Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso con la cámara.
  • Cuando las baterías están totalmente descargadas son propensas a las fugas. Retire la cámara de la carcasa cuando no esté en uso.
  • Si entra agua en el interior de la carcasa, retire inmediatamente la batería de la cámara.
  • Mantenga secos los terminales de la batería. Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar lesiones o un funcionamiento incorrecto del producto.

No la deje expuesta a la luz directa del sol. La carcasa podría refl ejar los rayos del sol, provocando un incendio.

No la utilice a profundidades superiores a los 45 m (147 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podría provocar la aparición de fugas u otros funcionamientos incorrectos.

Mantenga la carcasa hermética. No limpie la carcasa con chorros de alta presión. No abra la carcasa en lugares en los que pueda estar expuesta al polvo o arena, y asegúrese de extraer cualquier objeto extraño de la junta tórica y de cualquiera de las piezas de la carcasa que estén en contacto con la junta tórica antes de cerrar la carcasa. Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en fugas.

No la exponga a altas temperaturas. No exponga el producto a temperaturas superiores a 40°C (104°F). Si hace caso omiso de esta precaución podría causar que el producto se deforme, provocando fugas.

No cubra el producto durante el uso. La acumulación de calor podría deformar la carcasa o provocar un incendio.

No guarde la cámara en la carcasa. Los gases emitidos por la batería de la cámara podrían acumularse en la carcasa, lo que causaría una explosión o un incendio.

No ingiera grasa de silicona ni gel de sílice. Estos productos no son comestibles.v

Precauciones Precauciones Para garantizar el disfrute de su producto Nikon, cumpla las siguientes medidas de precaución al almacenar o utilizar el dispositivo. ❚❚ Impermeabilización Respete las siguientes precauciones al utilizar la carcasa en el agua o sus proximidades:

  • Antes del uso, compruebe la carcasa en busca de fugas tal y como se ha descrito en las páginas 11 y 17 de este manual.
  • La carcasa sólo es a prueba de agua dulce (como por ejemplo, piscinas, ríos y lagos) y al agua salada. No la sumerja en aguas termales ni balnearios.
  • No la exponga a profundidades superiores a 45 metros (147 pies) ni a rápidos, cascadas, chorros de agua de grifos abiertos a la máxima presión ni a cualquier otro tipo de agua bajo gran presión. Hacer caso omiso de estas precauciones podría exponer la carcasa a presiones lo sufi cientemente altas como para provocar daños, deformaciones y la entrada de agua.
  • La exposición al agua dañará la cámara. Para evitar la entrada de agua, no abra la carcasa con las manos mojadas, si la carcasa está mojada o en el agua, sobre ella o sus proximidades ni en lugares en los que pueda estar expuesta a rociadores, al viento, a la arena o al polvo. Asegúrese de que la cámara esté seca antes de la inserción. Si la carcasa contiene fugas, deje de utilizarla inmediatamente, seque la cámara y el interior de la carcasa y lleve la cámara a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
  • Antes de sellar la carcasa o al instalar la junta tórica, asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida ni descolada y examine cuidadosamente el interior de la carcasa y la junta tórica, el canal de estanqueidad y cualquier otra parte de la carcasa que esté en contacto con la junta tórica para asegurarse de que estén libres de líquidos, suciedad, cabellos, polvo, arena y otras materias extrañas. El agua y otros líquidos acumulados en estas superfi cies, deben ser inmediatamente retirados con un paño suave y seco. El resto de materia extraña debe ser retirada con una perilla, teniendo cuidado de retirar cualquier diminuta partícula de los laterales y esquinas del canal de estanqueidad. La materia extraña en el exterior de la carcasa se puede limpiar con un paño suave y seco. No utilice jabón, limpiadores ni otros productos químicos y asegúrese de extraer inmediatamente todo resto de crema solar, protector solar, sales de baño, detergente, jabón, disolventes orgánicos, alcohol y similares.
  • No adhiera pegatinas a la carcasa ni utilice sellantes, químicos anti-vaho ni lubricantes para juntas tóricas o geles de sílice no específi camente diseñados para su uso con la WP-N3 (
  • No deje la carcasa durante largos períodos de tiempo en lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas o en ubicaciones calientes, como por ejemplo en el interior de vehículos cerrados, embarcaciones, en la playa, expuesta a la luz directa del sol o cerca de aparatos de calefacción. Si se hace caso omiso de esta precaución puede ocasionar que la carcasa sea vulnerable a la entrada de agua.
  • No se garantiza que la carcasa sea a prueba de agua si se ha caído, recibido golpes, colocado bajo objetos pesados o si ha sido sometida de cualquier otro modo a fuertes presiones o violentos impactos físicos o vibraciones. Si la carcasa sufre una caída u otro impacto físico, llévela al personal del servicio técnico autorizado de Nikon y haga que la comprueben para asegurarse de que aún es a prueba de agua. Tenga en cuenta que este servicio está sujeto a cargo.
  • Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por la garantía.vi

❚❚ A prueba de impactos La carcasa subacuática no ha sido diseñada para proteger a la cámara contra golpes o vibraciones. No permita que la carcasa se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, salte al agua sujetando la carcasa ni deje la carcasa en zonas sometidas a vibraciones extremas. Hacer caso omiso de estas precauciones podría dañar la cámara. ❚❚ Entorno operativo Tenga en cuenta las siguientes precauciones:

  • A bajas temperaturas, la cámara podría no funcionar con normalidad inmediatamente después de haberse encendido y el rendimiento de la batería podría disminuir. Lleve baterías de repuesto en un lugar templado y cámbielas si fuera necesario.
  • En ambientes fríos, retire inmediatamente la nieve o la lluvia. Si los controles se congelan podría difi cultar su operación.
  • El contacto prolongado con metales fríos puede dañar la piel. Lleve guantes al manejar la carcasa durante largos períodos de tiempo a bajas temperaturas.
  • No deje la carcasa en zonas expuestas a altas temperaturas, como por ejemplo en el interior de un coche, cerca de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz directa del sol. Si se hace caso omiso de esta precaución podría debilitar o deformar la carcasa, lo que dañaría la cámara. Los cambios bruscos de temperatura podrían provocar la aparición de condensación en el interior de la carcasa, lo cual podría dañar igualmente la cámara. Para evitar la condensación: - Cuando se traslade de un sitio a otro con una notable diferencia de temperatura, deje la cámara en la carcasa hasta que se haya adaptado a la temperatura ambiente. - Coloque el desecante (gel de sílice) suministrado en la carcasa con la cámara, tal y como se indica en página 14 de este manual. - No exponga la carcasa a altas temperaturas dejándola en la playa o expuesta a la luz directa del sol antes de sumergirse en el agua.vii

❚❚ Juntas tóricas Respete las siguientes precauciones al manipular juntas tóricas:

  • La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año; no utilice una junta tórica desgastada ni juntas tóricas que no hayan sido especialmente diseñadas para su uso con este producto.
  • Para evitar dañar la junta tórica, utilice el extractor de juntas tóricas al extraer la junta de la carcasa. No utilice objetos metálicos ni objetos con extremos afi lados al retirar la junta tórica.
  • No aplique un exceso de fuerza al extraer o colocar la junta tórica. Si se ejerce una fuerza excesiva, es posible que la junta se estire permanentemente, causando fugas en la carcasa.
  • Para evitar el desgaste, utilice únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (

25). No utilice lubricantes (grasas) para las juntas tóricas de la COOLPIX o NIKONOS ni otros tipos de grasa de silicona. ❚❚ Cambios de altitud La modifi cación de la presión del aire provocada por cambios de altitud podría dañar la carcasa o evitar su apertura. Respete las siguientes precauciones:

  • Si es posible, guarde la carcasa en su equipaje de mano cuando viaje en avión. Si factura la carcasa con su equipaje, déjela abierta o extraiga la junta tórica.
  • Cuando se desplace de lugares con gran altitud a lugares con poca altitud, abra periódicamente la carcasa para ecualizar la presión.

¡Importante! La carcasa subacuática WP-N3 es de uso exclusivo con cámaras compatibles. No introduzca ninguna otra cámara en la WP-N3.viii

Introducción Introducción Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de los accesorios suministrados y las piezas de la carcasa subacuática. Contenido del paquete Contenido del paquete Compruebe que el paquete contiene todos los elementos que se indican a continuación. Póngase en contacto con su distribuidor si falta algo.

WP-N3 (con la junta tórica WP-O1100 instalada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no ha sufrido daños tal y como se describe en página 22) Tapa frontal WP-LC1000 Grasa de silicona WP-G1000 Engranaje del zoom WP-ZG1020 (para los objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM) Engranaje del zoom WP-ZG1010 (para los objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6) Extractor de juntas tóricas WP-OR1000 Correa WP-AN1000 Pegatina de prevención de refl ejos internos WP-IS1000 (para los objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM) Junta WP-IR1010 anti-refl ejos internos (para los objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6) Desecante de gel de sílice WP-S1000 (1 paquete de 5; vuelva a sellar después de abrir) Correa de la tapa frontal WP-AN2000 Manual del usuario (este manual) Garantía2

La zapata de accesoriosLa zapata de accesorios se utiliza con fl ashes subacuáticos yotros accesorios; consulte la documentación suministrada con los accesorios para más información acerca de la instalación y extracción. Extraiga los accesorios de la zapata de accesorios al transportar la carcasa subacuática en tierra fi rme.3

1 Dial de zoom ..................................................... 15, 182 Roscas para el trípode3 Botón O (borrar) 4 Multiselector5 Botón G6 Botón K (reproducir)7 Dial de modo ..........................................................188 Ventana de la pantalla 9 Botón C (disparo continuo/disparador automático)10 Botón M (modo de fl ash)11 Botón (aceptar) J 12 Botón E (compensación de exposición) 13 Botón & (función)* De uso exclusivo con la J4 Colocación de la correa de la tapa frontal Colocación de la correa4

Uso del cierre Uso del cierre Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa. Desbloquear la carcasa Desbloquear la carcasaManteniendo pulsado el botón de liberación del cierre ( ), abra el cierre

) y, a continuación, abra la tapa posterior (

Bloquear la carcasa Bloquear la carcasaCierre la carcasa ( ) y gire el cierre hacia la mitad frontal ( ), a continuación pulse el cierre cerrado hasta que encaje en su sitio ( ). Compruebe que la carcasa esté debidamente sellada, que la junta tórica se encuentre en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el sello ( 23). Apertura de la carcasaAntes de abrir la carcasa, asegúrese de que esté completamente seca y libre de suciedad. Después de utilizar la carcasa bajo el agua, lávela con agua dulce para retirar los restos de arena u otros objetos extraños y, a continuación, séquela exhaustivamente con un paño suave y seco. Asegúrese de que cualquier resto de agua, arena u otras materias extrañas que permanezcan en la carcasa no caigan en el interior al abrirla. No accione nunca el cierre ni el botón de liberación del cierre bajo el agua.Tenga cuidado de no dejar caer la cámara al extraerla de la carcasa.5

Confi guración Confi guración En el momento de envío, la carcasa ha sido con gurada para ser utilizada con la J4. Las piezas extraíbles permiten con gurar la carcasa para su uso con la S2. No deje caer las piezas durante la sustitución. Con guración de la carcasa para la J4 Con guración de la carcasa para la J4 La carcasa ha sido con gurada en el momento de envío para ser utilizada con la J4. No modi que la con guración al utilizar la carcasa con la J4. Con guración de la carcasa para la S2 Con guración de la carcasa para la S2 Si desea utilizarla con la S2, con gure la carcasa tal y como se indica a continuación. Extraer: Extensor de contactos (×5) Espaciador de la cubierta interior (×1)Extraer y volver a instalar: Cubierta interior (×1)Extraer, invertir y volver a instalar: Contacto del multiselector (×1) Contacto del interruptor principal (×1) Almohadilla delantera (×4) Almohadilla lateral (×5) ¡Importante! Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas. Si no introduce las piezas extraíbles completamente, podría causar pérdidas o fugas y daños en la cámara. Al sustituir las piezas, seleccione un lugar debidamente iluminado y tenga cuidado de no dañarse los dedos o las uñas.6

Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) gp() Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Al utilizar la carcasa con la S2, retire los extensores de contacto, la cubierta interior y el espaciador de la cubierta interior y, a continuación, vuelva a introducir la cubierta interior. Extensor de contactos (×5) Extraiga los extensores de contactos.7

Cubierta interior (×1)/ Espaciador de la cubierta interior (×1) Al utilizar la carcasa con la S2, retire la cubierta interior y el espaciador de la cubierta interior y, a continuación, vuelva a instalar la cubierta interior. Espaciador de la cubierta interior

¡Importante! Los extensores de contactos y el espaciador de la cubierta interior no son necesarios al utilizar la carcasa con la S2. Extráigalos y guárdelos en un lugar seguro.8

Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) gp() Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Los usuarios de la S2 también necesitarán extraer, invertir y volver a instalar el multiselector y los contactos del interruptor principal y las almohadillas lateral y delantera. Contacto del multiselector (×1) Extraiga y vuelva a colocar el contacto en la orientación indicada. Contacto del interruptor principal (×1) Extraiga el contacto y vuelva a introducirlo en el ori cio de la parte superior del triángulo.9

Almohadilla delantera (×4) Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacia arriba. Almohadilla lateral (×5) Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacia abajo.10

Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) gp() Con guración de la carcasa para la S2 (Continuación) La siguiente imagen muestra la carcasa después de su con guración para el uso con la S2. Contacto del multiselector (×1) Cubierta interior (×1) Contacto del interruptor principal (×1) Almohadilla delantera (×4) Almohadilla lateral (×5) Para utilizar la carcasa con la J4, coloque las piezas en su con guración original.11

La prueba de fugas preliminar La prueba de fugas preliminar Antes de colocar la cámara en la carcasa, cierre la carcasa y sumérjala en agua para comprobar si existen fugas tal y como se describe a continuación. ¡Importante!Antes de colocar la cámara en la carcasa, asegúrese de que la cámara funciona con normalidad y de que la carcasa no tiene fugas. No comprobar la existencia de fugas antes del uso puede causar daños irreparables en la cámara. Tenga en cuenta que podrían aparecer fugas si la carcasa está agrietada o dañada. Compruebe la carcasa en busca de grietas y otros daños antes del uso, y póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon en caso de encontrar grietas o daños. Cierre y sumerja la carcasa.Cierre la carcasa y, a continuación, sumérjala lentamente en agua, detenga la inmersión si sale aire del interior de la carcasa. Mantenga la carcasa sumergida durante 2 o 3 segundos y compruebe la aparición de burbujas. Pruebe la carcasa en un área poco profunda de aproximadamente 1 m (3 pies) de profundidad o en una bañera o cubo. No utilice agua caliente, pues podría superar el rango de temperatura de funcionamiento 0–40°C (32–104 °F). Compruebe los controles.Sumerja la carcasa y accione los controles bajo el agua durante 2 a 3 minutos, comprobando si aparecen burbujas. Compruebe si hay agua en el interior de la carcasa.Saque la carcasa del agua y séquela exhaustivamente con un paño suave y seco, a continuación ábrala y compruebe si hay agua en su interior. Si ha penetrado agua en el interior de la carcasa, compruebe la junta tórica ( 15, 22–23). Si la causa de la fuga no puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.12

Preparación del objetivo Preparación del objetivo Utilice un objetivo 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM o 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6. No se pueden utilizar otros objetivos. Objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Instale el engranaje del zoom WP-ZG1020 y la pegatina de prevención de re ejos internos WP-IS1000.

Coloque y extienda el objetivo. El objetivo se extiende automáticamente al encender la cámara.

Instale el engranaje del zoom. Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo hasta que se detenga. Después de instalar el engranaje, ajuste la posición de forma que el anillo del zoom gire libremente.

Coloque la pegatina de prevención de re ejos internos. Pegue la pegatina en la parte delantera del objetivo, tal y como se indica (si la pegatina no se adhiere, limpie la super cie adhesiva con un paño húmedo o una toallita). Si no instala la pegatina, las letras de la parte delantera del objetivo podrían aparecer en las fotografías al re ejarse desde el interior de la ventana del objetivo de la carcasa subacuática. La pegatina es reusable; cuando no la utilice, vuelva a colocarla en su cubierta original.13

Apague la cámara. El objetivo se retrae automáticamente. Objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Instale el engranaje del zoom WP-ZG1010 y el anillo de prevención de re ejos internos WP-IR1010.

Coloque y extienda el objetivo. Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo retráctil (

), gire el anillo del zoom para extender el objetivo (

). Tenga en cuenta que la cámara se encenderá automáticamente al extender el objetivo; apague la cámara antes de proceder al paso 2.

Instale el engranaje del zoom. Alinee la ranura del interior del engranaje con el botón circular de objetivo retráctil.Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo hasta que se detenga. Después de instalar el engranaje, ajuste la posición de forma que el anillo del zoom gire libremente.

Coloque el anillo de prevención de re ejos internos. Instale el anillo en la parte delantera del objetivo tal y como se muestra. Si no instala el anillo, las letras de la parte delantera del objetivo podrían aparecer en las fotografías al re ejarse desde el interior de la ventana del objetivo de la carcasa subacuática.14

Colocar la cámara en la carcasa Colocar la cámara en la carcasa Prepare la cámara para la fotografía submarina. Introduzca la batería y la tarjeta de memoria.Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente cargada. Introduzca la cámara. Centre la cámara en las guías de la cámara con el objetivo colocado en la ventana del objetivo.Guías de la cámara La correa de la cámaraPara asegurarse de que la correa de la cámara no quede atrapada en el sello y provoque una fuga, asegúrese de retirar la correa antes de colocar la cámara en la carcasa. Flashes subacuáticosSi va a utilizar un fl ash subacuático SB-N10 opcional, eleve el fl ash incorporado de la cámara antes de colocar la cámara en la carcasa, ya que una vez en la carcasa el fl ash podría no elevarse solo. Introduzca el desecante.Para evitar la aparición de condensación en el interior de la carcasa, introduzca el desecante de gel de sílice suministrado entre la parte inferior de la cámara y la carcasa. Deslice el desecante hacia delante, donde no interferirá con el cierre de la carcasa. La colocación incorrecta podría provocar la aparición de fugas en la carcasa. Sustitución del desecanteEl desecante usado pierde su capacidad de absorber la humedad. Se recomienda sustituir el desecante cada vez que se utilice la carcasa ( 25).15

Realice una comprobación nal. Compruebe la junta tórica:• ¿Está agrietada o dañada? Sustitúyala.• ¿Está retorcida o descolocada? Vuelva a colocarla.• Retire cualquier resto de cabellos, polvo, arena y demás materias extrañas.Compruebe el fl ash incorporado: Si está utilizando un fl ash subacuático, compruebe que el fl ash incorporado esté elevado; de lo contrario, asegúrese de que el fl ash esté cerrado.Compruebe la cámara:• Asegúrese de que la cámara se encuentre en la orientación correcta ( 14).• Retire la correa de la cámara.Compruebe el cierre hermético de la junta tórica y el canal de estanqueidad: Retire cualquier resto de líquido, cabellos, polvo, arena y demás materias extrañas.Compruebe el desecante: Compruebe que el desecante esté colocado correctamente ( 14).Compruebe el objetivo:• ¿El anillo del zoom gira suavemente y ajusta el zoom? Si no es así, vuelva a colocar el engranaje del zoom.• Confi rme que la pegatina de prevención de refl ejos internos o la junta están en su lugar ( 12, 13).

Cierre la carcasa. Cierre y bloquee la carcasa.16

Flashes subacuáticos La carcasa subacuática está equipada con 2 tomas de cable de fi bra óptica, permitiendo conectar los fl ashes subacuáticos opcionales SB-N10 mediante cables de fi bra óptica SC-N10A subacuáticos y su control por el fl ash incorporado de la cámara. Al utilizar un fl ash subacuático, retire cualquiera de las tapas de la toma del cable de fi bra óptica (

; tenga en cuenta que a pesar de que no existe riesgo de fugas cuando las tapas están extraídas, las tapas de las tomas no utilizadas deben dejarse en su lugar) y conecte el cable de fi bra óptica subacuático (

Antes de utilizar el fl ash bajo el agua, realice un disparo de prueba y confi rme que el fl ash está funcionando normalmente. Para obtener más información, consulte el manual de la cámara y la documentación suministrada con el fl ash.17

La prueba de fugas fi nal La prueba de fugas fi nal Después de introducir la cámara y cerrar la carcasa, realice una comprobación nal en busca de fugas.

¡Importante!Antes del uso, asegúrese de que la cámara funciona con normalidad y que la carcasa no tiene fugas. No comprobar la existencia de fugas antes del uso puede causar daños irreparables en la cámara. Sumerja la carcasa en agua y compruebe que no existan fugas tal y como se ha descrito en “La prueba de fugas preliminar” (

11). Después de completar la prueba, abra la carcasa y compruebe que el desecante esté seco y que no haya agua en el interior. Si detecta una fuga, seque inmediatamente la cámara y la carcasa concienzudamente y compruebe que la junta tórica está intacta y la carcasa debidamente sellada. Si la causa de la fuga no puede ser determinada, lleve la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.18

Toma de fotografías Toma de fotografías Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.

Encienda la cámara. Pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática para encender la cámara. El indicador de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá (para apagar la cámara, pulse de nuevo el interruptor principal y con rme que la pantalla está apagada).

Seleccione un modo. Gire el dial de modo para seleccionar un modo (J4) o pulse el botón G y seleccione un modo desde los menús (S2). Para más información sobre la selección de modos, consulte el manual de la cámara.

Encuadre la toma. Gire el dial de zoom para acercar o alejar. Acercar Alejar

Tome la fotografía. Fotografías: Presione ligeramente la palanca del disparador para presionar el disparador de la cámara hasta la mitad y enfoque, a continuación, pulse la palanca del disparador hasta el fondo para abrir el obturador y tomar una fotografía. Vídeos: Pulse el botón de grabación de vídeo para comenzar o detener la grabación. Palanca del disparadorBotón de grabación de vídeo19

Fotografía submarina El mejor momento para la fotografía submarina es cuando el sol incide directamente por encima (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podría tener un matiz azul). Las fuentes de luz intensas podrían causar la aparición de refl ejos en las imágenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si es necesario. Durante los disparos, mantenga sus dedos y otros objetos lejos de la ventana del objetivo y evite espirar burbujas dentro del encuadre. Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo cuando la cámara no esté en uso.

La luz de ayuda de AF La luz de ayuda de AF no se puede utilizar cuando la cámara se encuentra en el interior de la carcasa subacuática.

Apagado automático Si no realiza ninguna operación durante un tiempo establecido, la pantalla se apagará y el indicador de alimentación comenzará a parpadear. Si no realiza ninguna operación durante un tiempo establecido una vez apagada la pantalla, la cámara se apagará automáticamente. Consulte el manual de la cámara para obtener más información.20

Después del uso Después del uso Limpie la carcasa y extraiga la cámara.

Lave la carcasa. Limpie la carcasa tan pronto como sea posible después de su uso. Sin necesidad de abrir la carcasa ni de extraer la cámara, lave la carcasa en un recipiente con agua dulce.

Seque con un paño. Seque el exterior de la carcasa cuidadosamente con un paño suave y seco.

Secar la carcasaAsegúrese de retirar el exceso de agua que se haya acumulado en el cierre, los controles o en el ojal de la correa.

Extraiga la cámara. Extraiga la cámara y limpie el interior de la carcasa con un paño suave y seco. No lave el interior de la carcasa con agua.

Extracción de la cámaraNo accione nunca el cierre ni el botón de liberación del cierre bajo el agua. Antes de abrir la carcasa, asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena; no abra la carcasa en zonas expuestas a la arena o pulverizadores. Al extraer la cámara, tenga cuidado de no dejar caer el dispositivo y asegúrese de que las gotas procedentes de su pelo, cuerpo u otros objetos no caigan en el interior de la carcasa ni en la cámara. Si cae agua sobre la cámara o en el interior de la carcasa subacuática, séquelas inmediatamente con un paño suave. Asegúrese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena antes de manipular la cámara o la batería.Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacia abajo.21

Sumerja la carcasa en agua dulce. Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un recipiente con agua dulce durante dos a tres horas. Accione todos los controles unas cuantas veces para retirar la sal. Si la sal se seca en los controles, podrían dejar de funcionar o sus piezas metálicas podrían oxidarse, causando fugas en la carcasa.

Seque con un paño. Seque concienzudamente la carcasa con un paño suave y seco. No utilice un paño con sal adherida.

Deje que la carcasa se seque a la sombra. Deje la carcasa secar a la sombra en una zona bien ventilada.

No la exponga a la luz del sol ni al calorNo utilice un secador de pelo ni ninguna otra fuente de calor ni deje la carcasa expuesta a la luz directa del sol. El calor podría causar que la carcasa o la junta tórica se deterioren, causando fugas. Limpieza del interior de la carcasaUtilice una perilla, cepillo o un paño suave y húmedo para eliminar cualquier objeto extraño del interior de la carcasa. El líquido se puede limpiar con un paño suave y húmedo. Al utilizar un paño, tenga cuidado de no rayar la carcasa; no utilice demasiada fuerza. No utilice agua, detergentes ni productos químicos de ningún tipo. El agua podría dañar el revestimiento del interior de la ventana del objetivo.22

Mantenimiento Mantenimiento En esta sección se describen los procedimientos de mantenimiento de la junta tórica y de la carcasa subacuática. Cuidados de la junta tórica Cuidados de la junta tórica La WP-N3 utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica según lo descrito a continuación antes de cada uso, y compruebe la existencia de objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importar durante cuánto tiempo.

Extraiga la junta tórica. Utilice el extractor de juntas tóricas para extraer la junta tórica tal y como se muestra.

No utilice objetos puntiagudos ni la fuerzaPodrían aparecer fugas en la carcasa si estira forzosamente la junta tórica o si se daña al usar objetos afi lados o puntiagudos, incluyendo las uñas y herramientas metálicas.

Inspeccione la junta tórica. Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto de objetos extraños con un paño suave, teniendo cuidado de no dejar papel ni bras en la junta tórica. Doble suavemente la junta tórica para comprobar si existen grietas u otros daños. Grietas

Inspeccione la guía de la junta tórica. Utilice una perilla o un hisopo de algodón para eliminar cualquier objeto extraño del canal de estanqueidad y de todas las partes de la carcasa que entren en contacto con la junta tórica. Asegúrese de extraer las bras que deje tras de sí el hisopo.23

Engrase la junta tórica. Si no engrasa correctamente la junta tórica, podría romperse o desprenderse, causando fugas. Engrase la junta si su super cie presenta sequedad. Primeramente, vierta aproximadamente un centímetro (media pulgada) de grasa de silicona en una bolsa de plástico y utilice los dedos para repartir la grasa por la bolsa (

). A continuación, introduzca la junta tórica y masajee la bolsa para recubrir la junta (

Utilice únicamente grasa designada para su uso con la WP-N3. No aplique grasa utilizando un paño o papel, ya que podrían dejar bras en la junta tórica. Tenga en cuenta que aplicar demasiada grasa podría causar que objetos extraños se adhieran más fácilmente a la junta, evitando que la carcasa selle correctamente.

Vuelva a instalar la junta tórica. Después de asegurarse de que la junta tórica y la guía están libres de objetos extraños, coloque la junta tórica de modo que se desplace equitativamente al mismo nivel por toda la guía de la junta tórica, sin estirarla o retorcerla demasiado y sin que se salga de la guía.

Juntas tóricas La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año. Utilice únicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y la grasa de silicona de repuesto pueden adquirirse en un distribuidor de cámaras Nikon o solicitarse a un agente del servicio técnico autorizado de Nikon. No utilice lubricante (grasa) para las juntas tóricas de la COOLPIX o la NIKONOS. LimpiezaNo utilice detergentes ni productos químicos volátiles, como por ejemplo alcohol o disolvente para limpiar la carcasa o la junta tórica. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar la carcasa o la junta tórica.24

Almacenamiento Almacenamiento Guarde la carcasa en un lugar fresco y bien ventilado, dejando la carcasa abierta para evitar el deterioro de la junta tórica. Si no va a utilizar la carcasa durante un período prolongado de tiempo, retire la junta tórica, elimine toda la antigua grasa de silicona, aplique grasa de silicona nueva y coloque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia para asegurarse de que mantiene su elasticidad. No guarde la carcasa expuesta a la luz solar directa ni en un lugar donde pueda estar expuesta a cambios bruscos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde la carcasa ni la junta tórica bajo otros objetos, cerca de llamas, cerca de objetos in amables ni con naftalina o bolas antipolillas de alcanfor.

Servicio Nikon recomienda que la carcasa sea inspeccionada por un representante del servicio técnico autorizado de Nikon al menos una vez al año. Este servicio está sujeto a cargos.25

Especifi caciones Especifi caciones Profundidad máxima 45 m (147pies) Temperatura de funcionamiento de la cámara 0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F) Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 156,4 × 115,8 × 113,0 mm (6,2 × 4,6 × 4,4 pulg.), excluyendo las proyecciones Peso Aproximadamente 735g (1 lb 9,9 oz), solamente el cuerpo La realización de mejoras en este producto puede provocar cambios no comunicados en las especifi caciones y en el aspecto exterior. Nikon no se hará responsable de los daños derivados por los errores que pueda contener este manual. A menos que se indique lo contrario, todas las mediciones se realizan a la temperatura especifi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F). Accesorios adquiribles por separado Accesorios adquiribles por separado Nikon ofrece las siguientes opciones y artículos de repuesto:

  • Engranaje del zoom WP-ZG1020 para objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM
  • Engranaje del zoom WP-ZG1010 para objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6
  • Pegatina de prevención de re ejos internos WP-IS1000 para objetivos 1NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM
  • Anillo de prevención de re ejos internos WP-IR1010 para objetivos 1NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6