WPN3 - Autres accessoires pour appareil photo NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WPN3 NIKON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails sur la conception, les matériaux et les spécifications techniques du NIKON WPN3. |
|---|---|
| Utilisation | Accessoire conçu pour améliorer les performances des appareils photo Nikon. |
| Maintenance et réparation | Recommandations pour le nettoyage et l'entretien régulier de l'accessoire. |
| Sécurité | Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de l'accessoire. |
| Informations générales | Conseils et informations à considérer avant l'achat ou l'utilisation du NIKON WPN3. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WPN3 NIKON
Questions des utilisateurs sur WPN3 NIKON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WPN3 - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WPN3 de la marque NIKON.
MODE D'EMPLOI WPN3 NIKON
Manuel d'utilisation
Fr
Manual del usuario
Es
Manuale d'uso
It
使用说明书
Sc
使用說明書
Tc
人
Kr
1
ウオーダーツルフケス
WP-N3
使用說明書
Caisson étanche WP-N3
Manuel d'utilisation
Le caisson étanche WP-N3 protège le Nikon 1 J4 ou S2 de la pluie et de la neige et permet de l'utiliser sous l'eau à des profondeurs pouvant atteindre 45m . Gardez ce manuel à la disposition de tous whoms qui auront à se servir de cet accessoire et voirlez à le dire attentivement, ainsi que le manuel de l'appareil photo, avant toute utilisation.
Symboles et conventions
Afin de localiser plus aisément les informations utiles, ce manuel utilise les symboles et conventions suivants:

Cette icône signale les avertissements, des informations à dire impératifement avant d'utiliser l'appareil photo et le caisson étanche api n d'éviter de les endommager.

Cette icône signale les remarques, des informations à dire impérativement avant d'utiliser ce produit.

Cette icône signale les références à d'autres pages de ce manuel.
Fr
Important :À lire avant toute utilisation
Avant d'utiliser le caisson etanche à proximite de l'eau ou dans l'eau, vérifi ez l'étanchéité comme décrit aux pages 11 et 17 de ce manuel.

Pour votre sécurité
Avant d'utiliser ce produit pour la première fois, lizez les consignes de sécurité se trouvant dans la section « Pour votre sécurité » (ii-vii).
Formation permanente
Dans le cadre de l'engagement « Formation permanente » de Nikon relatif à l'assistance et à la formation continue, des informations continuellement mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants :
- Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
- Pour les utilisateurs résident en Europe et en Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/
Pour les utilisateurs résident en Asie, en Oceanie et au Moyen-Orient:
http://www.nikon-asia.com/
Visitez régulièrement ces sites pour vous tener informé des dernières informations sur le produit, des astuces, des réponses aux questions féquentes et des conseils d'ordre général sur l'imagerie et la photographie numériques. Des informations supplémentaires sont aussi disponibles auprès de votre représentant Nikon local. Utilisez l'URL suivante pour obtenir la liste des contacts : http://imaging.nikon.com/
Pour votre sécurité
Afin d'éviter d'endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d'utiliser ce matériel. Gardez ces consignes de sécurité à la disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit.
Le non-respect des consignes exposées dans cette section peut entraîner certaines conséquences signalées par le symbole suivant :

Cette icône signale des averissements. Pour éviter toute blessure, lisez l'ensemble des averissements avant d'utiliser ce produit Nikon.
AVERTISSEMENTS
Ne démontré pas votre matériel. Vous risquez sinon de vous blesser ou de provoquer le dysfonctionnement du produit. Si le produit venait à se briser suite à une chute ou à un accident, apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôle, en faisant attention de ne pas vous blesser avec les éléments cassés.
Mettez immédiatement l'appareil photo hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous remarquez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle s'échappant du matériel, retirez immédiatement l'accumulateur de l'appareil photo, enPNANT SOIN DE NE PAS VOUS BRULER.Continuer d'utiliser le matériel risque d'entrainer des blessures. ApreS avoir retirel'accumulatérud l'appareil photo apportez le matériel à un représentant Nikon agree pour le faire contrôler.
N'utilisez pas ce matériel en presence de gaz infl ammable. N'utilisez pas de matériel électronique en presence de gaz infl ammable car cela risque de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne l'expose pas à des températures élevées. Ne laissez pas votre matériel exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut endommager le produit ou provoquer un incendie.
Utilisez le flash avec précaution.
- L'utilisation du fl ash à proximé des yeux de votre sujet peut entrainer des troubles visuels temporaires. Soyez particulièrement attentif lorsque vous photographiez des bébés : le fl ash doit être déclenché à une distance minimale d'un mètre du sujet.
- Ne pointez pas le fl ash en direction du conducteur d'un vehicule motorisé. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents.
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entrainer un risque de blessure. En outre, notez que les petites pieces doivent un risque d'étouffement. Si jamais un enfant avalait une quelconque piece de ce produit, consultez un medecin immédiatement.
Ne placez pas la dragonne autour du cou d'un bébé ou d'un enfant. Placée autour du cou d'un bébé ou d'un enfant, la dragonne presente des risques de strangulation.
Ne plongez pas avec le caisson etanche. Afin d'eviter de vous heurter avec le caisson etanche, ne sautez pas, ni ne plongez en le tenant à la main.
Suivez attentivement les consignes concernant les accumulateurs de l'appareil photo. Sils ne sont pas manipulés correctement, les accumulateurs peuvent fuir ou exposer. Observe les consignes suivantes lors de la manipulation des accumulateurs de l'appareil photo:
- Utilisez uniquement les accumulateurs agreés pour l'ordinateil photo.
- Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu'ils sont entierement décharges. Retirez l'appareil photo du caisson lorsque vous ne l'utilisez pas.
- Si pour une raison quelconque, l'eau penetre dans le caisson etanche, retirez immédiatement l'accumulateur de l'appareil photo.
Veillez a ce que les contacts de l'accumulateur restent secs. Le non-respect de cette consigne peut entrainer un risque de blessure ou de dysfonctionnement du produit.
Ne laissez pas le matériel en plein soleil. Le caisson pourrait concentrer les rayons du soleil et provoquer un incendie.
N'utilisez pas le caisson au-delà de 45 m.il risque sinon de perdre son étanchéité ou de présenter un dysfonctionnement.
Veiliez à ce que le caisson conserve son étanchéité. Ne nettoyez pas le caisson avec un jet haute pression. N'ouvre pas le caisson dans un lieu où il serait exposé à la poussière ou au sable et avant de le fermer, veiliez à retarder tout corps étranger eventuèlement present sur le joint torique et sur les parties du caisson en contact avec le joint torique. Le caisson risque sinon de perdre son étanchéité.
Ne l'exposez pas à des températures allevées. N'exposez pas ce produit à des températures supérieures à 40^ . Il risque sinon de se déformer et par conséquent, de perdre son étanchéité.
Ne le couvrez paspendant sonutilisation. L'accumulation de la chaleur pourrait deformer le caisson ou provoquer un incendie.
Ne rangez pas l'appareil photo dans le caisson. Les gaz émis par l'accumulateur de l'appareil photo pourraient s'accumuler dans le caisson et provoquer une explosion ou un incendie.
Ne mangez pas laGRAisse de silicone ou le gel de silice. Ces produits ne sont pas comestibles.
Précautions
Afin de profi ter le plus longtemps possible de votre produit Nikon, veuillez prendre les précautions suivantes lors de son utilisation ou de son rangement.
Étanchéité à l'eau
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez le caisson dans l'eau ou a proximite de l'eau:
- Avant toute utilisation, vérifie que le caisson ne fuit pas comme précrit aux pages 11 et 17 de ce manuel.
- Ce caisson n'est étanche qu'a l'eau douce (par exemple, celle des piscines, rivieres et lacs) et à l'eau de mer. Ne l'utilisez pas dans des sources thermales ou des bains chauds.
- Ne l'exposez pas à des profondeurs supérieures à 45 m ou à des rapides, des cascades, à un robinet qui coule à plein début ou à une eau sous haute pression. Le non-respect de ces consignes peut exposer le caisson à des pressions suffiSAMMENT importantes pour l'endommager, le déformer et provoquer une infi ltration d'eau.
- S'il est exposé à l'eau, l'appareil photo sera endommagé. Pour éviter toute infiltration d'eau, n'ouvre pas le caisson avec les mains mouillées, lorsqu'il est mouillé, ou lorsqu'il se trouve dans l'eau, sur l'eau ou à proximité d'eau ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent, au sable ou à la poussière. Verifi ez que l'appareil photo est sec avant de l'insérer. Si le caisson fuit, cessez immédiatement de l'utiliser, séchez l'appareil photo et l'intérieur du caisson, puis apportez l'appareil photo et le caisson à un représentant Nikon/agréé.
- Avant de fermer hermetiquement le caisson ou lors de l'installation du joint torique, vérifie que le joint torique n'est pas tordu ou mal positionné, puis examinez attentivement l'intérieur du caisson, le joint torique, la rainure d'étanchéité et toute partie du caisson en contact avec le joint torque, pour vous assurer qu'aucune trace de liquide, qu'aucun cheveu, saleté, peluche, poussière, grain de sable ou autre corps étranger n'y fi gument. L'eau et tout autre liquide éventuellesment Presents sur ces surfaces doivent être essuyés immédiatement à l'aide d'un chiffon doux et sec. Retirez les autres corps étrangers à l'aide d'une soufflette, en veillant à retarder toutes les petites particules situées sur les côtés et dans les angles des rainures d'étanchéité. Vous pouvez eliminer les corps étrangers Presents à l'extérieur du caisson à l'aide d'un chiffon doux et sec. N'utilise pas de savon, des détergents ou autres produits chimiques et voirlez à retarder immédiatement toute trace d'huile ou de crème solaire, sels de bain, détergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres produits similaires.
- Ne collez pas d'autocollants sur le caisson, n'utilisez pas de produits d'étanchéité, de produits chimiques anti-buée ou de lubrifiants pour joints toriques ou de gel de silice non concus spécifique quement pour le WP-N3 [25].
- Ne laissez pas le caisson longtemps dans des lieux exposés à des températures glaciales ou dans des endroits chauds comme dans des vehicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage, en plein soleil ou à proximé de matériel de chauff age. Le non-respect de cette consigne peut rendre le caisson vulnérable à l'infi ltration d'eau.
- Létanchéité du caisson n'est pas garantie si celui-ci recoit des coups, tombe, est placé sous des objets lourds ou soumis à une forte pression ou à des vibrations ou des chocs physiques violents. Si le caisson tombe ou recoit un choc quelconque, apportez-le à un réparateur Nikon agréé et faites-le tester pour vérifier son étanchéité. Notez que des frais vous seront facturés pour cette intervention.
- Les dommages causés par des erreurs de l'utilisateur ne sont pas couverts par la garantie.
III Caractère anti-choc
Le caisson étanche n'est pas destiné à protéger l'appareil photo des chocs ou des vibrations. Ne laisser pas tomber le caisson, ne le hourtez pas avec des objets durs, ne le lancez pas dans l'eau, ne sautez pas dans l'eau en le tenant à la main, et ne le laisser pas dans un endroit soumis à de fortes vibrations. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil photo.
Conditions de fonctionnement
Veuillez prendere note des consignes suivantes:
- À basse température, l'appareil photo risque de ne pas fonctionner comme prévu immédiatement après sa mise sous tension et les performances de l'accumulateur peuvent être aff aiblies. Gardez des accumulateurs de rechange au chaud et utilisez-les le cas échéant.
- Dans les environnements froids, retirez immédiatement toute neige ou plue. Les commandes risquent d'être difficiles à manipuler si elles gèlent.
- Un contact prolongé avec du métal froid peut affecter la peau exposée. Portez des gants lorsque vous manipuez l'appareil photo pendant de longues périodes à basse température.
-
Ne laisseriez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l'intérieur d'une voiture, pres d'un radiateur, sur la plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se déteriorer ou de se déformer, endommageant par conséquent l'appareil photo. Des changements brusques de température sont susceptibles de creer de la condensation à l'intérieur du caisson, ce qui peut également endommager l'appareil photo. Pour éviter la condensation :
-
Lorsque vous passez d'un endroit très chaud à un endroit très froid ou vice-versa, laissez l'appareil photo dans le caisson jusqu'à ce qu'il ait atteint la température ambiente.
- Placez l'absorbeur d'humidité fourni (gel de silice) dans le caisson avec l'appareil photo, comme indiqué à la page 14 de ce manuel.
- N'exposez pas le caisson à des températures élevées en le laissant sur la plage ou en plein soleil avant de le plonger dans l'eau.
Joints toriques
Respectez les consignes suivantes lorsque vous manipuez les joints toriques :
- Le joint torique nécessite d'être remplace périodiquement. Remplacez-le immédiatement s'il est abîné, craquélé, déformé ou a perdu son élasticité. Les joints toriques doivent être remplacés au moins une fois par an; n'utilise pas un joint torique usage ou un type de joint torique non destiné à ce produit.
- Pour éviter d'endommager le joint torique, utilisez l'extracteur de joint torique lorsque vous retirez ce dernier du caisson. Ne vous servez pas d'objets metalliques ou autres objets tranchants lorsque vous procédez à cette opération.
- Ne forcez pas lorsque vous retirez ou mettez en place le joint torique. Vous risquez sinon de le déformer de manière définitive et par conséquent, le caisson risque de perdre son étanchéité.
- Pour empêcher l'usure, servez-vous de la graisse de silicone destinée à ce produit (25). Ne recourez pas à la graisse pour joint torique destinée aux apparciels photo COOLPIX ou NIKONOS ou à d'autres types de graisse de silicone.
Changements d'altitude
Les variations de la pression de l'air, dues aux changements d'altitude, peuvent endommager le caisson ou empêcher son ouverture. Respectez les consignes suivantes:
- Si possible, rangez le caisson dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson ouvert ou retirez le joint torique.
- Lorsque vous passez d'une altitude élevé à uneasse altitude, ouvre le caisson periodiquement pour égaliser la pression.
Important!
Le caisson étanche WP-N3 est destiné uniquement aux apparciels photo compatibles. N'insérez pas d'autres apparciels photo dans le WP-N3.
Table des matieres
Pourvoiresecurite 3
Introduction 1
Contenu de la boite 1
Descriptif du WP-N3 2
Utilisation du volet 4
Ouverture du caisson 4
Fermetre du caisson 4
Configuration 5
Configuration du caisson pour le J4 5
Configuration du caisson pour le S2 5
Test préliminaire d'étanchéité 11
Preparation de I'objectif 12
Objectifs 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM 12
Objectifs 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 13
Insertion de l'appareil photo dans le caisson 14
Dernier test d'etanchéité 17
Prise de vue 18
Aprés touteutilisation 20
Entretien 22
Entretien du joint torique 22
Rangement 24
Caracteristiques techniques 25
Accessoires vendus séparément 25
Introduction
Reportez-vous à cette section lorsque vous souhaitez vérifi er le nom des accessoires fournis et des éléments du caisson étanche.
Contenu de la boîte
Vérifi ez que la boîte contient les éléments indiqués ci-dessous. Prenez contact avec votre revendeur s'il manque quelque chose.

WP-N3 (avec joint torique WP-O1100 en place; avant toute utilisation, vérifi que le joint torique n'est pas endommagé comme décrit à la page 22)

Bouchon avant WP-LC1000

Graisse de silicone WP-G1000

Bague de zoom pour couronne WP-ZG1020 (destinée aux objectifs 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM)

Bague de zoom pour couronne WP-ZG1010 (destinée aux objectifs 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6)

Extracteur de joint torque WP-OR1000

Dragonne WP-AN1000

Autocollant anti-refl et WP-IS1000 (destine aux objectifs 1 NIKKOR VR 10-30mmf/3.5-5.6 PD-ZOOM)

Bague anti-ref et WP-IR1010 (destinée aux objectifs 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6)

Gel de silice WP-S1000 (1 pack de 5; bien referrer après ouverture)
Cordon du bouchon avant WP-AN2000
Manuel d'utilisation (ce manuel)
Garantie
Fr

1 Commande d'enregistrement video 18
2 Commande de déverrouillage du volet ....4
3 Volet. 4
4 Eillet pour la dragonne. 3
5 Filetage de fixation pour filtrre 67 mm
6 Fenetre de I'objectif 14
7 Protecteurs des prises pour cables en fi bre optique* 16
8 Griffin e fI ash
9 Commutateur marche-arrêt 18
10 Levier de déclenchement 18
11 Bouchon avant. 3, 25
- Retirez-les lors de l'utilisation des fl ashes sous-marins SB-N10 (en option).

12 Rabat arrriere 4
13 Joint torque/logement du joint torque 15,22,25
14 Raccord du joint torque 15, 22
15 Rainure d'étanchéité 15, 22
16Rabat avant 4
Griff e fI ash
La griffe flash permet de fixer des flashes sous-marins et d'autres accessoires; reportez-vous à la documentation fournie avec les accessoires pour en savoir plus sur leur fixation et leur retrait. Retirez les accessoires de la griffe flash lorsque vous transportez le caisson étanche sur la terre ferme.

1 Molette de zoom 15, 18
2 Filetages de fixation sur trépied
3Commande血(eff acer)
4 Selecteur multidirectionnel
5 Commande MENU
6 Commande (visualisation)
7 Selecteur de mod . 18
- Utilisation possible uniquement avec le J4
8 Fenetre du moniteur
9 Commande (prise de vue en rafale/ retardateur)
10Commande (mode deflash)
Commande (OK)
12 Commande (correction d'exposition)
13Commandef(fonction)
Fixation du cordon du bouchon avant

Fixation de la dragonne

Utilisation du volet
Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir ou fermer le caisson.
Ouverture du caisson
Appuyez sur la commande de déverrouillage du volet (①), ouvre le volet (②) puis le rabat arrêté (③).

Fermetre du caisson
Fermez le caisson (①), rabattez le volet vers la partie avant (②), puis appuyez sur le volet jusqu'à ce qu'il s'enclenché en émettant un clic (③). Vérifi ez que le caisson est fermé hermétiquement, que le joint torique est positionné correctement et qu'aucun corps étranger n'est liént dans la jointure (23).

Ouverture du caisson
Avant d'ouvrir le caisson, vérifi ez qu'il est totallyment sec et propre. Avres avoir utilisé le caisson sous l'eau, rincez-le à l'eau douce pour retarder le sable ou autre corps étranger évientuel, puis séchez-le méticuleusement avec un chiff on doux et sec. Veillez à ce qu'aucun corps étranger (eau, sable ou autre) présente sur le caisson ne s'infi Itre à l'intérieur lorsqu'il est ouvert. N'actionnez jamais le volet ou la commande de déverrouillage du volet sous l'eau.
Faites attention de ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque vous le retirez du caisson.
Configuration
Avant l'expédition, le caisson est confi guré pour être utilisé avec le J4. Des pieces amovibles permettent de l'utiliser avec le S2. Faites attention de ne pas perdre ces pieces lorsque vous les retirez.
Confi guration du caisson pour le J4
Avant l'expédition, le caisson est confi gure pour être utilisé avec le J4. Ne changez rien lorsque vous utilise ce caisson avec le J4.
Confi guration du caisson pour le S2
Pour pouvoir l'utiliser avec le S2, confi gurez-le de la maniere suivante.

Important!
Assurez-vous que toutes les pieces sont installées correctement. Si celles-ci ne sont pas entiennent insérées, vous risquez de les perdre, de provoquer des fuites ou d'endommager l'appareil photo. Lorsque vous insérez ces pieces, placez-vous dans un endroit bien éclairé et faites attention de ne pas vous blesser les doigts ou de ne pas vous abimer les ongles.
Lorsque vous utilisez le caisson avec le S2, retirez les rallonges de contact, le parasoleil interne et l'adaptateur de parasoleil interne, puis reinsérez le parasoleil interne.
A Rallonge de contact (× 5)
Retirez les rallonges de contact.



B Parasoleil interne (× 1) /Adaptateur de parasoleil interne (× 1)
Lorsque vous utilisez le caisson avec le S2, retirez le parasoleil interne et l'adaptateur de parasoleil interne, puis reinserez le parasoleil interne.

Adaptateur de parasoleil interne

Fr
Important!
Les rallonges de contact et l'adaptateur de parasoleil interne ne sont pas nécessaires lorsque le caisson est utilisé avec le S2. Retirez-les et rangez-les dans un endroit sur.
Les utilisateurs du S2 devont égalementPTRirer, invser et reinserer les contacts du commutateur marche-arrêt et du selecteur multidirectionnel, ainsi que les amortisseurs avant et lateraux.

Contact du selecteur multidirectionnel (× 1)
Retirez le contact et reinsérez-le dans le sens indiqué sur l'illustration.

Fr

Contact du commutateur marche-arrêt (× 1)
Retirez le contact et réinsérez-le dans le trou qui fait face à la pointe du triangle.



Amortisseur avant (× 4)
Retirez les amortisseurs et réinsérez-les en plaçant le sommet du triangle vers le haut.

Fr

Amortisseur l'etal (x5)
Retirez les amortisseurs et reinsérez-les en orientant la pointe du triangle vers le bas.

La figure ci-dessous représenté le caisson une fois configuré pour le S2.

A Contact du selecteur multidirectionnel (× 1)
B le parasoleil interne (× 1)
Contact du commutateur marche-arrêt (× 1)
Amortisseur avant (× 4)
G Amortisseur lateral (× 2)

Pour utiliser le caisson avec le J4, replaces the pieces dans leur position d'origine.
Testpréliminaireétanchéité
Avant d'introduire l'appareil photo dans le caisson, fermez le caisson et plongez-le dans l'eau pour vérifi er son étanchéité comme expliqué cidesous.
Important!
Avant d'introduire l'appareil photo dans le caisson, vérifi ez que l'appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche. Si vous ne vérifi ez pas l'étanchéité du caisson avant de l'utiliser, vous risquez d'endommager de manière définitive l'appareil photo. Notez que l'étanchéité risque d'être affectée si le caisson présente des craquelures ou est endommagé. Par conséquent, vérifie le caisson avant toute utilisation et prenez contact avec un représentant Nikon/agréé si vous détectez des craquelures ou des anomalies.
1 Fermez le caisson et plongez-le dans l'eau.
Fermez le caisson, puis plongez-le lentement dans l'eau et arrêtez-vous si de l'air sort du caisson. Maintenez le caisson dans l'eau pendant 2 ou 3 secondes et vérifi ez qu'aucune bulle ne s'échappe. Testez le caisson dans une zone peu profonde (1 m ou moins) ou dans une baignoire ou unseau. Ne le plongez pas dans de l'eau chaude car la température pourrait être supérieure aux temperatures de fonctionnement 0 - 40^

Fr
2 Testez les commandes.
Immergez le caisson et actionnez les commandes sous l'eau pendant 2 à 3 minutes, en vérifi ant qu'aucune bulle ne s'échappe.

3 Verifi ez qu'il n'y a pas d'eau dans le caisson.
Sortez le caisson de l'eau et sechez méticuleusement l'extérieur avec un chiff on doux et sec, puis ouvrez-le et vérifi ez qu'il ne contient pas d'eau. S'il contient de l'eau, vérifiezl'étatdujointtorique15,22-23).Sivous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, apportez le caisson à un représentant Nikon/agréé.

Préparation de l'objet
Utilisez un objectif 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM ou 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6. Vous ne pouvez pas utiliser d'autres objectifs.
Objectifs 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
Fixez la bague de zoom pour couronne WP-ZG1020 et l'autocollant anti-refl et WP-IS1000.
Fixez l'objectif et sortiez-le.
L'objectif sort automatiquement lorsque vous mettez l'appareil photo sous tension.

2 Fixez la bague de zoom pour couronne.
Positionnez la bague sur l'objet en la faisant glisser jusqu'en butée.



Après avoir fixé la bague de zoom pour couronne, positionnez-la de sorte que la bague de zoom tourne aisément.
3 Fixez l'autocollant anti-refl et.
Apposez l'autocollant à l'avant de l'objectif comme illustré (si l'autocollant n'adhère pas, nettoyez la surface adhésive avec une lingette ou un chiff on humide). Si l'autocollant n'est pas apposé, les lettres fi gurat à l'avant de l'objectif risquent d'apparaitre sur les photos (elles sont reflétées par l'intérieur de la fenêtre

de l'objet du caisson). L'autocollant peut être utilisé plusieurs fois; lorsque vous ne l'utilisez pas, replaces-le sur son support d'origine.
4 Mettez l'appareil photo hors tension.
L'objectif se rétracte automatiquement.
Fixez la bague de zoom pour couronne WP-ZG1010 et la bague anti-refl et WP-IR1010.
Fixez l'objectif et sortiez-le.
En maintainant appuyée la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (1), tournez la bague de zoom pour faire sortir l'objectif (2). Notez que l'appareil photo se met automatiquement sous tension une fois l'objectif sorti; mettez l'appareil photo hors tension avant de passer à l'étape 2.

2 Fixez la bague de zoom pour couronne.

Alignez l'encoche située à l'intérieur de la bague sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable.

Positionnez la bague sur l'objet en la faisant glisser jusqu'en butée.
Après avoir fixé la bague de zoom pour couronne, positionnez-la de sorte que la bague de zoom tourne aisément.
3 Fixez la bague anti-refl et.
Fixez la bague à l'avant de l'objectif comme illustré. Si vous ne la fi xez pas, les lettres fi gurant à l'avant de l'objectif risquent d'apparaître sur les photos (elles sont reflétées par l'intérieur de la fenêtre de l'objectif du caisson).

Insertion de l'appareil photo dans le caisson
Préparez l'appareil photo avant la prise de vue sous-marine.
1 Insérez l'accumulateur et la carte mémoire.
Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement charge.
2 Insérez l'appareil photo.
Centrez l'appareil photo dans son logement en positionnant l'objectif dans la fenetre correspondante.
Logement de l'appareil photo

Courroie de I'appareil photo
Pour empêcher que la courroie de l'appareil photo ne se coince dans la jointure et provoque ainsi une fuite, veilles à la retirer avant de placer l'appareil photo dans le caisson.
Flashes sous-marins
Si vous avez l'intention d'utiliser un flash sous-marin SB-N10 (en option), sortez le flash intégré de l'appareil photo avant d'insérer ce dernier dans le caisson, car une fois dans le caisson, le flash risque de ne pas pouvoir sorting automatiquement.

3 Insérez l'absorbeur d'humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l'intérieur du caisson, placez le gel de silice (fourni) entre le bas de l'appareil photo et le caisson. Faites glisser l'absorbeur d'humidité vers l'avant du caisson, où il ne pourrait pas générer sa fermeture. Le placer à un endroit non approprié peut affeter l'étanchéité du caisson.

Remplacement de I'absorbeur d'humidite
Un absorbeur d'humidité usage n'est plus capable d'absorber l'humidité. Nous recommendons de le remplacer après chaque utilisation du caisson 25).
4 Effectuez une dernière vérification.
Verifi ez le joint torique:
- Est-il craquelé ou endommagé? Remplacez-le.
- Est-il tordu ou mal positionné?
Repositionnéz-le. - Retirez tout cheveu, poussière, sable ou autre corps étranger.
- Retirez tout cheveu, poussière, sable ou autre corps étranger.
Vérifi ez le flash intégré: Si vous utilisez un flash sous-marin, vérifi ez que le flash intégré est sorti. Si vous n'utilisez pas de flash sous-marin, voirlez à ce que le flash soit abaisse.
Verifi ez l'appareil photo :
Veillez a ce que l'appareil photo soit orienté correctement (14).
- Retirez la couroie de l'appareil photo.

Vérifi ez le raccord du joint torique et la rainure d'étanchéité: Retirez toute trace de liquide, tout cheveu, poussière, sable ou autre corps étranger.
Vérifi ez l'absorbeur d'humidité:
Vérifi ez que l'absorbeur d'humidité est positionné
correctement 14).
Verifi ez l'objectif:
- La bague de zoom pivote-t-elle facilement et permet-elle de régler le zoom? Si ce n'est pas le cas, repositionné la bague de zoom pour couronne.
Vérifi ez que l'autocollant ou la bague anti-refl et est en place 12, 13).
5 Fermez le caisson. Fermez le caisson.

Flashous-marins
Le caisson étanche dispose de 2 prises pour cables en fi bre optique, ce qui permet de raccorder des fl ashes sous-marins SB-N10 (en option) à l'aide des cables en fi bre optique sous-marins SC-N10A (en option); les fl ashes sont commandés par le fl ash intégré de l'appareil photo. Lors de l'utilisation d'un fl ash sous-marin, retirez l'un des protecteurs des prises pour cables en fi bre optique ①; remarque: bien qu'il n'y ait pas de risque de fuites lorsque les protecteurs ne sont pas en place, les protecteurs des prises non utilisées doivent être maintainus en place) et raccordez le cable en fi bre optique sous-marin ②). Avant d'utiliser le fl ash sous l'eau, prenez une phototest et vérifi ez que le fl ash fonctionne normalement. Pour en savoir plus, reportez-vous au manuel de l'appareil photo et à la documentation fournie avec le fl ash.

Dernier test d'étanchéité
Après avoir inséré l'appareil photo et fermé le caisson, eff ectuez une dernière vérification de l'étanchéité.
Important!
Avant toute utilisation, vérifi ez que l'appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche. Si vous ne vérifi ez pas l'étanchéité du caisson avant de l'utiliser, vous risquez d'endommager de manière définit nitive l'appareil photo.
Plongez le caisson dans l'eau pour vérifi er son étanchéité comme expliqué dans "Test préliminaire d'étanchéité" (11). ÀpRES avoir eff ectué le test, ouvrez le caisson et vérifi ez que l'absorbeur d'humidité est sec et qu'il n'y a pas d'eau à l'intérieur du caisson. Si vous détectez une fuite, séchez immédiatement et méticuleusement

l'appareil photo et le caisson et vérifi ez que le joint torique est intact et que le caisson est hermétique. Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, apportez le caisson à un représentant Nikon/agréé.
Fr
Prise de vue
Suivez les étapes ci-dessous pour prendre des photos sous l'eau.
1 Mettez l'appareil photo sous tension.
Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche pourmettre l'appareil photo sous tension. Le témoin de mise sous tension devient vert et le moniteur s'allume (pourmettre l'appareil photo hors tension, appuyez à nouveau sur le commutateur marche-arrêt et vérifi ez que le monitueur est éteint).

2 Choisissez un mode.
Tournez le sélection de mode pourCHOISIR un mode (J4) ou appuyez sur la commande MENLI et choisissez un mode a partir des menus (S2). Pour en savoir plus sur la selection d'un mode, reportez-vous au manuel de I'appareil photo.

3 Cadrez la photo.
Tournez la molette de zoom pour eff ectuer un zoom avant ou arrriere.

Eff ectuer un Eff ectuer un zoom avant zoom arrriere
4 Prenez la photo.
Photos: appuyez légèrement sur le levier de déclenchement pour appuyer à mi-course sur le déclancheur de l'appareil photo afi n d'eff ectuer la mise au point, puis appuyez sur le levier de déclenchement jusqu'en fi n de course pour prendre la photo.
Videos: appuyez sur la commande d'enregistrement video pour lancer ou arreter l'enregistrement.

Levier de déclenchement
Commanded'enregistrement videoo
Photographie sous-marine
Lorsque le soleil est perpendiculaire à la surface de l'eau, les conditions sont idéales pour la photographie sous-marine (notez que les photos sous-marines risquent d'avoir une dominante bleue). Les sources lumineuses intenses risquent de faire apparaitre des refl ets sur les photos ; vérifi ez le moniteur avant la prise de vue et modifi ez l'angle le cas échéant. Lorsque vous photographiez, maintenez vos doigs et tout autre objet loin de la fenêtre de l'objectif et évitez de produit des bulles dans le champ photographique. Fixez le bouchon avant sur la fenêtre de l'objectif lorsque vous n'utilise pas l'appareil photo.
Illuminateur d'assistance AF
Il n'est pas possible d'utiliser l'illuminateur d'assistance AF lorsque l'appareil photo est dans le caisson étanche.
Extinction automatique
Si aucune opération n'est effectuée pendant une période donnée, le moniteur s'eteint et le témoin de mise sous tension clignote. Si aucune autre opération n'est effectuée pendant une période donnée après l'extinction du moniteur, l'appareil photo se met automatiquement hors tension. Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour en savoir plus.
Fr
Après toute utilisation
Nettoyez le caisson et retirez l'appareil photo.
1Rincez le caisson.
Nettoyez le caisson dés que possible après toute utilisation. Sans l'ouvrir et sans-retirer l'appareil photo, rincez le caisson dans une bassine d'eau douce.

2 Essuyez.
Sechez méticuleusement l'extérieur du caisson avec un chiff on doux et sec.
Séchage du caisson
Veillez à essuyer l'eau qui aurait pu évientuèlement s'infi Itre dans le volet, les commandes ou l'oeillet pour dragonne.

3 Retirez l'appareil photo.
Retirez l'appareil photo et essuyez l'intérieur du caisson avec un chiff on doux et sec. Ne rincez pas l'intérieur du caisson avec de I'eau.

Retrait de l'appareil photo
N'actionnez jamais le volet ou la commande de déverrouillage du volet sous l'eau. Avant d'ouvrir le caisson, veillez à ce que vos mains soient sèches et exemples de sel ou de sable; n'ouvrez pas le caisson dans des lieux où il serait exposé à du sable soulevé par le vent ou à des éclaboussures. Lorsque vous retirez l'appareil photo, faites attention de ne pas le laisser tomber et veillez à ce qu'aucune goutte ne tombe de vos cheveux, de votre corps ou qu'aucun object ne tombe sur le caisson ou sur l'appareil photo. Si des gouttes tombent sur l'appareil photo ou dans le caisson étanche, essuyez-les immédiatement avec un chiff on doux. Veillez à ce que vos mains soient sèches et exemples de sel ou de sable avant de manipuler l'appareil photo ou l'accumulateur.
Maintenez le caissonABOUT; ne le positionnez pas ouvert en appui sur le joint torique ou sur son raccord.
4 Plongez le caisson dans de I'eau douce. Refermez hermetiquement le caisson et laissez-le tremper dans une bassine d'eau douce pendant deux a trois heures. Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel. Si vous laissez le sel secher sur les commandes, celles-ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants metalliques risquent de rouiller, ayant pour consquence d'aff ecter I'etanchete du caisson.

5 Essuyez. Essuyez méticuleusement le caisson avec un chiff on doux et sec. N'utilisez pas un chiff on qui a ete en contact avec le sel.

6 Laissez le caisson sécher à l'ombre. Laissez secher le caisson à l'air libre à l'ombre, dans un endroit bien aéré.

Ne pas exposer au soleil ou à la chaleur
N'utilisez pas de sèche-cheveux ou une autre source de chaleur et n'exposez pas le caisson aux rayons directs du soleil. La chaleur est susceptible de déterminer le caisson ou le joint torique, ayant pour conséquence d'affecter l'étanchéité.
Nettoyage de l'intérieur du caisson
Utilisez une soufflette, un pinceau ou un chiffon doux et humide pour retarder tout corps étranger eventuèlement present à l'intérieur du caisson. Vous pouvez retarder toute trace de liquide avec un chiffon doux et humide. Lorsque vous utilisez un chiffon, faites attention de ne pas rayer le caisson; n'exercez pas de pression inutile. N'utilisez pas d'eau, de déterments ou tout autre produit chimique. L'eau risque d'endommager le revêtement situé à l'intérieur de la fenêtre de l'objetif.
Entretien
Cette section explique comment entrenir le joint torique et le caisson étanche.
Entretien du joint torique
Le WP-N3 recourt à un joint torique pour former un joint d'étanchéité. Si le joint torique n'est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l'état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et voirlez à ce qu'aucun corps étranger n'entre en contact avec le joint torique à chaque ouverture du caisson, même s'il reste ouvert brievement.
1 Retirez le joint torique.
Utilisez l'extracteur de joint torique pour retarder le joint torique comme illustré.
Ne pas forcer et ne pas utiliser d'objets tranchants
Le caisson risque de perdre son etanchete si le joint torique est deformé ou endommagé suite à l'utilisation d'objets pointus ou tranchants, comme les onges ou des outils métalliques.

2 Inspectez le joint torique.
Retirez laGRAisse de silicone résiduelle et autre corps étranger avec un chiff on doux, en prenant soin de ne pas laisser de peluches ou de fi ls sur le joint torique. Pliez-le avec delicatesse pour vérifi er qu'il ne presente pas de craquelures ou autre anomalie.

3 Inspectez le logement du joint torique.
Utilisez une souffle ette ou un coton-tige pour retirer les corps etrangers eventuellement presents dans la rainure d'etanchete et dans toutes les parties en contact avec le joint torque. Veillez également a enlever les peluches laissées par le coton-tige.

4 Appliquez de laGRAisse sur le joint torique.
Si le joint torique n'est pas lubrifi é correctement, il risque de se fi ssurer ou de s'écailler et de provoquer ainsi des fuites. Lubrifi ez le joint si sa surface semble sèche. Tout d'abord, mettez environ un centimètre de graisse de silicone dans un sac plastique et servez-vous de vos doigts pour l'étaler dans le sac (1). Ensuite, placez le joint torique dans le sac et malaxez l'ensemble pour appliquer laGRAISSÉ sur le joint (2).


Utilisez uniquement la graisse destinée au WP-N3. N'applique pas la graisse avec un chiff on ou du papier car ils risquent de laisser des peluches sur le joint torique. Veillez cependant à ne pas le graisser excessivement car des corps étrangers sont alors plus susceptibles d'y adhérer. Le caisson risque alors de n'être pas fermé hermétiquement.
5 Remettez le joint torique en place.
Verifi ez d'abord qu'aucun corps étranger n'est present sur le joint torique et dans son logement. Placez et etirez le joint torique de maniere homogène, sans forcer et sans le tordre, en veillant a ce qu'il ne déborde pas de son logement.


Joints toriques
Le joint torique nécessite d'être remplaced périodiquement. Remplacez-le immédiatement s'il est abîné, craquelé, déformé ou a perdu son élasticité. Les joints toriques doivent être remplacés au moins une fois par an. Utilisez uniquement la graisse de silicone destinée à ce produit ; vous pouvez acheter des joints toriques de rechange et de la graisse de silicone auprès d'un revendeur d'appareils photo Nikon ou d'un représentant Nikon/agréé. N'utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appar兼ils photo COOLPIX ou NIKONOS.
Nettoyage
N'utilise pas de détergents ou autres produits chimiques volatils comme de l'alcool ou des diluants pour nettoyer le caisson ou le joint torque. Vous risquez sinon de les endommager.
Rangement
Rangez le caisson dans un endroit frais et bien aéré et laissez-le ouvert pour empêcher la détérioration du joint torique. Pour que le joint torique conserve son élasticité, retirez-le du caisson, enlevez la graisse de silicone résiduelle, appliquez de la graisse neuve et rangez-le dans un sac plastique propre lorsque vous n'avez pas l'intention d'utiliser le caisson avant longtemps. Ne rangez pas le caisson en plein soleil ou dans un lieu où il serait exposé à de brusques changements de température ou de hauts niveaux d'humidity. Ne rangez pas le caisson ou le joint torique sous d'autres objets, à proximé d'un feu nu, d'objets infl immables ou avec de la naphtaline ou du camphre.
Entretien
Nikon recommende de faire reviser le caisson par un représentant Nikon agréé au moins une fois par an. Ce service est payant.
Caracteristiques techniques
| Profondeur maximale 45 m | |
| Température de fonctionnement de l'appareil photo | 0°C-40°C |
| Dimensions (L × H × P) Environ 156,4 × 115,8 × 113,0 mm, hors parties saillantes | |
| Poids Environ 735 g, corps uniquement | |
Des améliorations peuvent être apportées aux caractéristiques et à l'aspect extérieur de ce produit sans avis préalable. Nikon ne peut être tenu pour responsable des dommages resultant d'erreurs eventuelles continues dans ce manuel. Sauf indication contraire, toutes les mesures sont effectuees à la temperture indiquée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ± 3^
Accessoires vendus séparément
Nikon propose les accessoires suivants (accessoires de remplacement ou disponibles en option):
- Bague de zoom pour couronne WP-ZG1020 destinée aux objectifs 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
- Bague de zoom pour couronne WP-ZG1010 destinée aux objectifs 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6
- Autocollant anti-reflet et WP-IS1000 destiné aux objectifs 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM
- Bague anti-refl et WP-IR1010 destinée aux objectifs 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6
Joint torque WP-O1100 - Extracteur de joint torque WP-OR1000
- Bouchon avant WP-LC1000
- Dragonne WP-AN1000
Cordon du bouchon avant WP-AN2000
Graisse de silicone WP-G1000
Gel de silice WP-S1000 - Flash sous-marin SB-N10
Cable en fibre optique sous-marin SC-N10A - Support sous-marin SK-N10A
Carcasa subacuática WP-N3
Manual del usuario