BDCJS12 - Scie BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCJS12 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie sauteuse sans fil, tension 12V, vitesse variable, capacité de coupe dans le bois jusqu'à 65 mm |
|---|---|
| Type de lame | Lames de scie sauteuse standard, compatible avec les lames T-shank |
| Utilisation | Idéale pour les coupes courbes et droites dans divers matériaux tels que le bois, le plastique et le métal léger |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le boîtier et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas porter de vêtements amples, débrancher l'outil lors du changement de lame |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, design ergonomique, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDCJS12 BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCJS12 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCJS12 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDCJS12 BLACK & DECKER
Avertissement ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non- respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électr- iques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse- ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et16 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 265°F peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Consignes de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité sup- plémentaires liées aux scies sauteuses u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une17 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS opération impliquant que l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension provoquerait la mise sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil et pourrait engendrerait un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fraise non spécié ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Sécurité des personnes u Ne laissez jamais les enfants et les personnes aux capacités physiques sensorielles ou mentales décientes ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur. u Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité. Consignes de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires liés aux scies sauteuses et aux scies alternatives u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à proximité de la lame en mouvement et la xation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la semelle. u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe. u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites, assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni l électrique, etc. u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes. u Prenez conscience des risques potentiels avant de scier des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des canalisations. u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché l’interrupteur. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de poser l’outil. Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières émises pendant la découpe peut nuire à la santé de l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. u L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi- brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulière- ment des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l’outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap- posés sur l’outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de bles- sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N’exposez pas la batterie à l’eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com- prise entre 10 °C et 40 °C. u Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ».
N’essayez pas de recharger des batteries endom- magées. Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea- bles. u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma- gés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Dispositif de xation de lame
5. Rouleau du support de lame
8. Batterie (non fournie)
Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes. Charge de la batterie (gure A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème.19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé- rature ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. La température de charge recommandée est d’environ 24°C. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l’élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40°C. La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre au- tomatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue. u Pour recharger la batterie (8) (non fournie), insérez le chargeur USB (9) (non fourni). u Branchez le chargeur USB à une source d’alimentation électrique. Le témoin de charge clignote. La charge est terminée lorsque le témoin de charge reste allumé en xe. u Le chargeur et la batterie peuvent rester branchés en permanence. u Rechargez les batteries déchargées dans une délai d’une semaine. La durée de vie de la batterie est considérable- ment diminuée si elle est stockée déchargée. Installation et retrait de la batterie (g. B) u Pour installer la batterie (8) (non fournie), alignez-la dans le compartiment de l’outil. Glissez la batterie dans le compartiment et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. u Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de libération (10) tout en tirant sur la batterie pour l’extraire du compar- timent. Installer et retirer la lame de scie (gure C) u Maintenez la lame (7) avec les dents orientées vers l’avant. u Soulevez le levier de verrouillage de la lame de scie (3). u Insérez complètement la tige de la lame dans la xation (4) le plus loin possible. u Relâchez le levier. u Pour retirer la lame de scie (7), soulevez le levier de ver- rouillage (3) et sortez la lame. Allumage et extinction (Fig. D) u Pour l’allumage, glissez le bouton de verrouillage (2) vers la gauche, puis maintenez l’interrupteur variateur à gâchette (1). u Pour l’extinction, relâchez la gâchette (1). Avertissement ! N’allumez et n’éteignez pas l’outil s’il est sous charge. Avertissement ! Glissez toujours le bouton de verrouillage (2) vers la droite en position verrouillée quand vous n’utilisez pas l’outil. Rangement pour les lames de rechange (Fig. E) u Les lames de rechange (7) peuvent être rangées dans le renfoncement (12) qui se trouve sur le corps principal de l’outil. Scier u Tenez toujours l’outil avec les deux mains. u Laissez la lame tourner librement pendant quelques secondes avant d’entamer la découpe. u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la découpe. u Si possible, travaillez en appuyant la semelle (6) contre la pièce. L’outil sera mieux contrôlé, les vibrations seront réduites et il y aura moins de risque d’endommager la lame. Scier du contreplaqué Comme la lame de scie coupe en montant, des éclats peuvent se former sur la surface la plus proche de la plaque de la semelle. u Utilisez une lame à dents nes. u Sciez depuis l’arrière de la pièce. u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette épaisseur. Scier du métal Sachez que scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois. u Utilisez une lame de scie adaptée à la découpe du métal. Utilisez une lame de scie à dents nes pour les métaux ferreux et une lame de scie plus grossière pour les métaux non ferreux. u Pour scier des tôles nes, xez une chute de bois à l’arrière de la pièce à scier et sciez à travers cette épais- seur. u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont développés dans le respect de standards de très haute qualité et ils sont conçus pour améliorer le niveau de performance de votre l’outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil. Cet outil est compatible avec les lames à tige en U ou en T. Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc- tionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant d’entretenir l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Tapotez régulièrement le porte-embout pour en retirer toute la poussière à l’intérieur. Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter- ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques BDCJS12Tension V
Vitesse à vide Min 0 - 2800 TR/MINLongueur de course mm 16Profondeur de coupe maxi :Bois mm 52Acier mm 5Aluminium mm 17Poids kg 1,19 (avec batterie 1,44)Batteries/piles (non fournies) BDCB12Tension V
Capacité Ah 1,5Type Li-IonChargeurTension d’entrée
100-240VTension de sortie V
Courant de sortie A 1Durée de charge approximative Heures 1,5Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :Pression sonore (L ) 79,6 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)Puissance sonore (L ) 90,6 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841 :Découpe d’aggloméré (a h, B ) 5,2 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s Découpe de tôle (a h, M ) 6,1 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
Scie sauteuse BDCJS12 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : EN62841-1:2015 , EN62841-2-11:2016 Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ray Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 20/06/2018 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.21 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il seghetto da traforo BLACK+DECKER BDCJS12 è stato progettato per segare legno, plastica e lamiera. Questo utensile è destinato esclusivamente all’uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten- sili
Notice Facile