WG572E - Souffleur WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WG572E WORX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur électrique WORX WG572E, puissance de 1200 W, débit d'air jusqu'à 400 m³/h, vitesse d'air réglable jusqu'à 210 km/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et terrasses, léger et facile à manœuvrer. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer les orifices d'aération, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations générales | Poids léger pour une utilisation prolongée, câble d'alimentation de 10 m, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WG572E WORX
Questions des utilisateurs sur WG572E WORX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WG572E - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WG572E de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI WG572E WORX
avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un chocoléctrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avac l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFERENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1) Instructions
a) Lire attentivement les instructions, afin de connaître l'utilisation appropriée pour l'appareil.
b) Cette machine ne peut pas etre utilise par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d'expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les reglementations locales peuvent limiter l'age d'utilisation de I'opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine, à proximé desgens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité
et des pantalons longs;
Ne faites pas fonctionner
la machine pieds nus ou
lorsque vous portez des
sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
c) Obtenez une protection pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l'utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l'éjection de matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement que le autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n'est pas endommagé, et que les protections et écrites sont en place. Remplacez les composants usés ou endommages dans leur ensemble pour préserver l'équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d'alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et votre corps loin de l'ouverture d'admission de l'alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l'intérieur de la chambre d'alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile.
d) Maintenez bien l'équilibre et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériel.
e) Tenez-vous toujours éloigné de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine.
f) Si la machine commence à faire un bruit ou à vigorer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d'alimentation et laissez la machine s'arrêtier. Retirez
la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine:
i) Inspectez-la pour détector la présence de dommages;
ii) Remplacez ou réparez toute piece endommagée;
iii) Vérifiez et serrez toute piece lâche.
g) Ne laissez pas le matérielau transformé s'accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matérielau à travers l'ouverture d'admission.
h) En cas d'obstruction de la machine, éteignez la source d'alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
i) N'utilisez jamais l'appareil si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux
j) Maintenez la source d'alimentation exemple de débris et d'autres accumulations pour éviter de l'endommager ou un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette machine avec la source d'alimentation en marche.
I) Toujours débrancher la machine de la prise d'alimentation (par ex.,steroler la batterie de la machine).
-si yous quittez la machine,
- avant de nettoyez les obstructions ou de déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine;
m)Éviter d'utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu'il existe un risque foudre.
4) Entretien
a) Afin d'utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés.
b) Par sécurité, replacertoutes parties usées ou endommagées.
c) Utilisez uniquement des pieces de rechange et des accessoires d'origine.
d) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
e) En cas d'arrêt de la machine pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d'alimentation, débranchez la machine de
l'alimentation et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
g) Laissez toujours la machine refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre le dispositif d'enclenchement de la protection.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas etre ouvertes, demontees ou broyees.
b) La batterie ne doit pas etre court-circuitee. Evitez de mettre la batterie en vrac dans une boite ou dans un tiroir ou elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets metalliques. Avres usage, evitez tout contact de la batterie avec d'autres objets
metalliques de petite taille (trombones, pieces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c)La batterie ne doit pas etre exposée au feu et a la chaleur. Evitez de la ranger à la lumière du soleil.
d)La batterie et les piles ne doit pas etre soumises à des chocs mecaniques.
e)En cas de fuite des piles, evitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches.
g)Si la batterie ou les piles se salissant, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h)La batterie et les piles doivent etre chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adequat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
j) ÀpRES de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k)N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique par WorxNITRO. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez enaucun cas une batterie autre que celle prevue pour cet apparéil.
m)La batterie doit etre tenue hors de portee des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y reférer ultérieurement.
o)Enlevez la batterie de
I'appareil lorsque vous ne I'utilisez pas.
p)Respectez les procédures de mise au rebut.
q)Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un apparéil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des haute pressions.
SYMBOLS
| Lire le mode d'emploi | |
| AVERTISSEMENT | |
| Porter une protection pour les yeux | |
| Ne pas exposer à la pluie | |
| Porter une protection pour les oreilles | |
| Tenez vous àonne distance | |
| Avertissement de danger |
| Les déchets d'équipements électriques etlectroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. | |
| Assurez-vous d'avoir retire la batterie avant de change les accessoires. | |
| Li-lon | Batterie Li-lon Ce produit compte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. |
| Ne pas brûler | |
| Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usages comme un déchet municipal non trié. | |
| Verrouiller | |
| Déverrouiller |
2. LIST DES COMPOSANTS
- BUSE DE SELECTION DE VITESSE D'AIR
- TUBE DU SOUFFLEUR
- CONTROLLE DEVITESSE VARIABLE
- POIGNÉE DE COMMANDE
- BOUTON DE DÉBLOCAGE DU HARNAIS DORSAL
- CONNECTEUR DE FICHE DU BASECAMP
| 7. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT |
| 8. BOUTON D'INDICATEUR DE NÈVEAU DE BATTERIE |
| 9. BOUTON DE DÉBLOCAGE DU BASECAMP |
| 10. VOYANT LED |
| 11. CAHE DE BATTERIE |
| 12. CÂBLE DE CHARGE |
| 13. HARNAIS DORSAL |
| 14. PORT DU CÂBLE DE CHARGE |
| 15. SORTIE D'ALIMENTATION |
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modele standard livre.
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG572E WG572E.X (5 - désignations des pieces, représentative du souffleur sans fil)
| WG572E WG572E.X * | |
| Tension | 80V Max. (4x20V Max.)** |
| Volumen de aire 1360 m | 3/h |
| La vitesse de l'air 240 km/h | |
| Type de batterie Lithium-Ion | |
| Durée de charge pour chaque batterie Bloc de batterie (approximativement) Jusque quatre batteries peuvent être chargées simultanément | |
| 2.0 Ah 2-2.5 hrs | |
| 4.0 Ah 4-5 hrs | |
| 5.0 Ah 5-6 hrs | |
| Poids (Outil nu) | 78kg |
- X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n'y a pas de changement concernant la sécurité.
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 80 volts. La tension nominale est de 72 volts.
| Catégorie | Type | Capacité |
| 20V Batterie | WA3014 | 4.0 Ah |
| 80V Basecamp (Chargeur de bat- terie et généateur 80 V) | WA3974 | 1A (pour chaque port de charge) |
Nous recommendons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de la machine. Pour plus d'informations, se reférer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
| Niveau de pression acoustique | LpA=88.2 dB(A) |
| KpA | 3.0 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | LwA=99.2 dB(A) |
| KwA | 3.0 dB(A) |
| Porter des protections auditives. | |
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé.
L'outil est en bon et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans leprésent mode d'emploi.
Cet outil peut causeur un syndrome des
vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.

VERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en
conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étéint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale. Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations:
Entretenez cet outil de maniere conforme au mode d'emploi et maintenez-le lubrifie (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investisse dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour etaler l'utilisation des outils à force vibration sur plusieurs jours.
4. UTILISATION CONFORME
La souffleuse est prévue pour souffler des débris.
Elle n'est pas destinée à une utilisation en interieur et ni pour le toilettage d'animaux.
5. FONCTIONNEMENT
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
| ACTION FIGURE | |
| ASSEMBLAGE | |
| Monter le tube du souffleurREMARQUE: Tirez doucement le tube du sousffleur pour vous assurer qu'il est bien bloqué. | Voir Fig.A1, A2 |
| Mode vitesse de l'airREMARQUE:Le ventilateur a deux modes de fonctionnement: le mode de vitesse de l'air et le mode de volume de l'air. Pour changer de mode, appuyez sur le bouton de libération de la buse et faites glisser vers l'arrière pour le mode de vitesse de l'air. Faites glisser vers l'avant pour le mode de volume de l'air. Choisissez un mode adapté à votre travail. Le mode de vitesse de l'air est recommendé pour le nettoyage dans l'herbe, comme indiqué sur la Fig. K1. Bien que le mode de volume de l'air soit recommendé pour le nettoyage sur un sol dur comme le ciment, comme indiqué sur la Fig. K2. | Voir Fig.A2 |
| Mode volume de l'air | Voir Fig.B1, B2 |
| Connector le harnais dorsal au souffleur REMARQUE: Vérifiez et assurez-vous que le souffleur est bloqué à sa position | Voir Fig. C1, C2 |
| Vérification de l'état de charge de la batterie REMARQUE: La Fig. D s'applique uniquement à la batterie avec tepoin lumineux de batterie. | Voir Fig. D |
| Recharge du pack de batteries REMARQUE: Le pack de batteries est livré non chargé. La batterie doit être complètement chargée avant la première tonte. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du chargeur. REMARQUE: La machine ne fonctionnera que lorsque les batteries séparées sont installées. Il est conseilé d'utilise les mêmes batteries AH et de charger les 4 batteries en même temps. | Voir Fig. E |
| AVERTISSEMENT! Le chargeur et la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d'autres dispositifs. Ne jamais insérer d'objets metalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger. | |
| Voyant d'alimentation de la batterie Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA BATTERIE Appuyez sur le bouton d'indicateur de niveau de batterie et le voyage s'illumine pour indiquer le niveau d'énergie le plus faible de tous les blocs. ÀpRES 3 secondes, l'état de chaque batterie est indiqué. | Voir Fig. F |
| Connector le basecamp au harnais dorsal REMARQUE: Lorsque vous l'installez, tirez doucément le basecamp pour vous assurer qu'il est solidement installé. | Voir Fig. G1, G2 |
| Positionner le souffleur dorsal Glissez les bras dans les sangles du harnais dorsal pour porter le souffleur sur votre dos. Ajustez les deux sangles d'épaule pour un port comfortable. Fermez la boucle de poitrine et ajustez sa longueur si nécessaire. | Voir Fig. H |
| Ajuster la poignée de commande | Voir Fig. I1, I2, I3 |
| FONCTIONNEMENT | |
| Démarrage REMARQUE: Relâchéz la détente pour arrêter le souffleur. Lorsque vous utilisez 4 batteries AH différentes, la machine ne fonctionnera que selon le dénominateur commun le plus faible. AVERTISSEMENT! L'appareil tourne encore pendant quelques secondes après avoir étéint. Laissez le moteur s'arrêté complètement avant de poser l'outil. | Voir Fig. J |
| Ajuster la vitesse de souffrage / volume d'air Pour augmenter la vitesse de l'air, tirez le levier de vitesse variable vers le bas lorsque le souffleur est en fonctionnement. Pour réduire la vitesse de l'air, poussez le levier vers le haut. | Voir Fig. K1, K2 |
| Rangement | Voir Fig. L |
CONSEILS A L'UTILISATEUR
- Tenez le tube de souffrage à approximativement 8" au dessus du sol lors du fonctionnement de l'outil.
- Utilisez un mouvement de balayage létal. Avancez doucement en gardant les débris/les feuilles accumulés devant vous.
- ÀpRES avoir souffle les débris/feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser.

ATTENTION!
- Ne soufflez pas d'objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.
- N'utilise pas le souffleur pres d'observateurs ou d'animaux.
- Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d'autres zones exigus.
- Portez des lunettes de protection ou d'autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
LED D'ETAT BATTERIE (Voir Fig. F)
| Lumière | Allumé/ Clignote | Etat |
| Un voyant rouge allumé Deux voyants LED éteints | — | Batterie défectueuse |
| Unvoyant rouge cligno-tant Deux voyants LED éteints | - | Protection thermique de la batterie La température de la batterie est inférieure à 0°C ou supérieure à 45 °C. |
| Trois voyants vert alsumés | - | Complètement chargée |
| Trois voyants vert clignotant | - | Charge en cours |
6. NETTOYAGE DE L'OUTIL
Nettoyez l'outil régulierement.

Avertissement! Gardez votre produit sec. N'aspergez de I'eau dessus sous aucun éxtexe.
- Pour nettoyer l'outil, utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide.
- N'utilisez aucun type de détergent, nettoyant ou solvant qui puisse contir des substances chimiques pouvant endommager le plastique.
- Les roulements sont auto-lubriifiés,ils ne nécessitant donc pas de lubrification supplémentaire.
Arrêtez le souffleur et retirez toujours la batterie. Nettoyez bien l'extérieur de la machine à l'aide d'un chiffon et d'unerosse douce. N'utiliser jamais d'eau, de produits chimiques. Enlever tous les herbes et débris et maintainir les fentes de ventilations propres. Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez pas autres objets sur la machine.
8. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements electriques et électroniques ne doivent pas été déposés avec les ordures menagères. Ils sont collectés pour
etre recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou vous revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
9. DECLARATION CONFORMITE
Nos,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit,
Description Souffleur sans fil
Modèle WG572E WG572E.X (5 - désignations des pieces, illustration du souffleur sans fil)
Fonction Soufflage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
- Procedure d'évaluation de la conformité
conformément à Annexe V
-
Niveau de pression acoustique 99.2 dB (A)
-
Niveau d'intensité acoustique 102 dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 50636-2-100, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
- sempre que abandona a boaquina,
- après de eliminarbloqueios ou a desentupirabacia,
- après de vérificar, limpar ou reparar o équipamento.