Silex 95 H - Fraiseuse STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Silex 95 H STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Largeur de travail : 95 cm, Type de moteur : 4 temps, Puissance : 5.5 kW, Vitesse de rotation : 3600 tr/min |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le déneigement, le nettoyage de surfaces, et l'entretien des espaces extérieurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer les filtres et les lames après chaque utilisation. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes d'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 120 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : lames de fraise, manuel d'utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Silex 95 H STIGA
Questions des utilisateurs sur Silex 95 H STIGA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Silex 95 H - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Silex 95 H de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI Silex 95 H STIGA
The engine does not start Check the fuel level, if necessary refuel. Check the throttle to be on START position. Check the spark-plug connector to be properly attacched. Check the spark-plug condition and if necessary replace it. Check the fuel valve to be in the opened position( only for the models showing such feature). The engine power goes down The air lter is dirty – please clean it. Check if any stone or soil/vegetation residue is stopping the tines rotation, in case clean them. The tines are not rotating (just for rotary cultivator with cultivator) Adjust the transmission cables registers. Check the tines to be fasten to the shaft. Check the transmission belts position and condition : realign position and/or replace them. The grass cut is irregular (just for rotary cultivator with mower) sharpen or replace the cutting blade adjust the cutting bar clearance The cutting bar does not work or the wheels are not turning adjust the cutting bar cable check the wheels to be fasten to the shaft check the position and the transmission belts position and condition : realign position and/or replace them. In case you are not able to remedy the defect/damage according to a.m. table, please contact an authorized service center only . ENGLISH 14Table des matières Introduction Conditions d’ utilisation Mesures de sécurité Conseils d’ utilisation Transport Montage Réglage Entretien Données techniques Niveau sonore Danger grave pour l’intégrité de l’opérateur et des personnes exposées. INTRODUCTION Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la conance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. An de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à votre entière satisfaction pendant longtemps. Nos appareils avant la fabrication en série, sont mis à I’essai dans les conditions les plus sévères et, pendant la fabrication même, sont soumis constamment à des contrôles très stricts. De ce fait, nous sommes sûrs de la qualité de nos produits et pouvons vous garantir une machine à toute épreuve. Cet appareil a été testé et contrôlé par un laboratoire indépendant selon des normes de travail et de sécurité très sévères. Pour conserver à cet appareil les qualités et performances prévues, n’utilisez que des pièces détachées originales. La qualité du travail et votre sécurité en dépendent. L’utilisateur perd tous ses droits à la garantie lorsqu’il modie l’appareil par l’adjonction de pièces détachées non d’origine. Dans le but d’améliorer nos produits nous nous réservons le droit d’y apporter des modications. Pour toutes questions ou commandes concernant les pièces détachées, prière d’indiquer le numéro de référence. n DONNÉES D’IDENTIFICATION (Fig. 1) L’étiquette avec les données de la machine et le numéro de matricule se trouve sur le côté du motoculteur, sous le moteur (g.1) Note - Fournir le numéro de série du motoculteur pour toute demande d’assistance technique ou commande de pièces. n CONDITIONS D’UTILISATION - LIMITES D’EMPLOI Le motoculteur est conçue et construite pour effectuer des opérations de binage du sol ou de fauchage de prés. Il peut travailler exclusivement avec des outils et des pièces de rechange d’origine. Toute utilisation différente de celle préconisée est illégale et entraîne l’expiration de la garantie, mais représente aussi un danger grave pour l’opérateur et les personnes exposées. n MESURES DE SECURITE Attention: lire attentivement le manuel d’instructions avant de procéder au montage et à la mise en marche. La machine ne doit être utilisée que par des personnes en connaissant le mode d’emploi.
1. Interdire l’emploi de la machine aux personnes de moins de 16 ans. Ne pas utiliser la machine si
vous êtes malade, sous l’inuence de médicaments ou d’autres substances réduisant votre capacité de réaction.
2. La machine a été projetée pour être utilisée par 1 seul opérateur compétent. L’utilisateur de l’appareil
répond entièrement des dommages causés à des tiers ou à leurs biens. Veiller à ce qu’aucun enfant ne se trouve à proximité (10 mt.). FRANÇAIS
Traduction du mode d‘emploi original3.Enlevez tout odjet du pré avant de commencer les opérations de fauchage. 4. Ne mettez pas la machine en marche en étant devant les fraises ou la barre de coupe. En tirant la cordelette de démarrage du moteur, les fraises ou la barre de coupe ne doivent pas se mettre en marche. (Si cela se produit intervenez sur le registre de réglage). 5. Porter des gants, des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, des lunettes de protection. Utilisez des coquilles anti-bruit pour la protection de l’appareil auditif.
6. Couper le moteur et attendre l’arret des fraises avant de déplacer la machine sur ses roues.
7. Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées moteur et fraises à l’arrêt. Retirer le capuchon de bougie.
8. Ne jamais quitter l’appareil sans avoir coupe le moteur.
9. Le conducteur doit travailler et empoignant le mancheron.
10. En cas de choc avec un obstacle qui stoppe net l’appareil, il est conseille de la faire vérier par une station-service qui déterminera s’il n’y a pas eu d’endommagement des lames ou des organes de transmission. 11. En raison des risques d’asphyxie, les appareils thermiques ne doivent jamais être mise en route dans des locaux fermes.
12. MISE EN GARDE L’essence est hautement inammable. L’essence doit être stockée dans des bidons prévus à cet effet.
Ne pas faire le plein d’essence dans des locaux clos et lorsque le moteur est en marche; ne pas fumer ; veiller à ce que le combustible ne déborde du réservoir. En cas de débordement, ne pas tenter de mettre en route le moteur, mais éloigner la machine de la zone concernée en évitant de créer des sources d’inammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Remettre correctement en place les bouchons du réservoir et du récipient contenant l’essence. Lorsque le moteur est en marche ou lorsque la motobineuse est chauffée, le bouchon du réservoir ne doit pas être ouvert et le remplissage du réservoir est interdit. 13. Attention: le pot d’échappement et les parties avoisinantes peuvent atteindre des températures proches de 80°. Danger! Risques de brûlures. 14. Nous attirons votre attention sur le fait que notre responsabilité n’est pas engagée en cas de dommages causes par: a) des réparations effectuées par un personnel non spécialise ou des services d’assistance non agréés; b) I’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine. Ces dispositions s’appliquent également pour les accessoires. n CONSEILS D’UTILISATION n CONSEILS - MOTEUR Pour l’entretien du moteur, respecter les instructions du constructeur n DEMARRAGE Attention: mettre les manettes de commande en position nulle. Mettre l’accélérateur sur “Start”. Tirer la poignée du lanceur jusqu’à ce que l’on sente une résistance, relâcher doucement, puis tirer vivement le lanceur. Raccompagner lentement le lanceur. Arret - Mettre la manette des gaz sur STOP. n DISPOSITIF DE SECURITE Toutes les motoculteurs sont fournis d’un dispositif de sécurité. Ce dispositif produit le desembrayage automatique de la trasmission alors que le levier de commande correspondant est débloque. n TRANSPORT Utiliser un chariot élévateur pour transporter la machine. Les fourches, réglées dans la position d’écartement maximum, seront introduites dans les espaces spécialement prévus de la palette. La masse de la machine est indiquée sur l’etiquette d’identication et reportée dans les caractéristiques techniques de la machine. FRANÇAIS 16n MONTAGE DU MOTOCULTEUR Sauf accord contraire, le motoculteur est livré a destination démonté et placé dans une emballage approprie. Pour achever le montage de la machine, suivre les instruction ci-dessous. n MONTAGE DU MANCHERON (Fig. 2) Fixez le mancheron de conduite (g. 2, dét. 1) au support (2) à l’aide des vis (3). Attention: les rondelles d’un diamètre plus grand doivent être montées en face des rainures. Réglez la hauteur du mancheron en intervenant sur les vis (3) qui le xent. Mettre en place la tige de changement de vitesses (4) en la faisant passer à travers le guide (5) et enler l’extrémité dans le trou (6) et le bloquer avec la goupille (7). n MONTAGE DU CABLE DE L’ACCELERATEUR (gaine en métal) Fig. 3 Amener le levier (g. 3 détail 1 ) installe sur le moteur a n de course comme indique par la èche “A’, en gure. Amener la manette de gaz (2) installe sur le mancheron a n de course comme indique par la èche “B,, en gure. Introduire le câble (3) dans le trou (4), xer la gaine (5) au moyen du bande (6) et de la vis (7). Le câble accélérateur doit être xé au moteur du côté de la bougie. ATTENTION: il faut que la manette de gaz arrête le moteur dans la position “stop,, n CABLE DE COMMANDE TENDEUR DE COURROIE (Fig. 4) Le câble de commande (1) est déjà relié au levier tendeur du courroie du châssis et au levier (2). Fixer le levier (2) sur le guidon avec la vis (3) qui se trouve dans l’enveloppe accessoires. n MONTAGE DES ACCESSOIRES (Fig. 5) Le motoculteur est doté d’un attelage rapide pour les accessoires. Monter la courroie sur la poulie supérieure A avec les accessoires suivants tondeuse débroussailleuse et fraise. Monter la courroie sur la poulie inférieure B avec les accessoires suivants : balai et barre faucheuse. n MONTAGE DE BARRE DE COUPE (Fig. 6a) Montage de la barre de coupe: le motoculteur est doté d’un attelage rapide des accessoires. Le moteur étant arrêté et la machine en position horizontale, introduire jusqu’à moitié l’axe de la barre (1) dans l’emplacement (2). Monter la courroie (3) sur la poulie respective en mettant l’axe de guidage en n de course. Position 1 et 2 : tourner la poigné (13) pour arriver à accrocher le ressort (14) à l’attelage (15). Position 2 et 3 : pour terminer l’attelage, tourner la poignée (13) en sens contraire pour arriver à mettre en tension le ressort (14). Monter la capot (6) au moyen de l’axe de centrage (7) et de l’axe leté (8). Serrer l’écrou et la rondelle respective sur le capot. n MONTAGE DE LA FRAISE (Fig. 6b) Le motoculteur est muni d’un attelage rapide pour les accessoires. Quand le moteur est arrêté et la machine dans la position horizontale, engager l’axe de la fraise (1) dans son logement (2). Montez la courroie (3) sur la poulie en mettant l’axe (1) en n de course. Position 1 et 2 : tourner la poigné (13) pour arriver à accrocher le ressort (14) dans la fente (15). Position 2 et 3 : pour terminer l’attelage, tourner la poignée (13) en sens contraire pour arriver à mettre en tension le ressort (14). Montez le couvercle (6) au moyen de la vis de centrage (7); le levier d’interdiction de marche arrère (8) doit être placé correctement par rapport au levier de changement de vitesses (9). Serrez l’écrou et la rondelle sur le couvercle (6). n ASSEMBLAGE DU LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE (Fig. 12) Insérer l’extrémité de la barre (2) dans la fente du levier (3), placer la goupille à R. n REGLAGE DE LA COURROIE DE MOUVEMENT DES ACCESSOIRES (Fig. 7) Pour augmenter la tension de la courroie entre la machine et l’outil il faut intervenir sur le registre (2) de manière à ce que l’outil commence à travailler seulement quand le levier de commande a dépassé la moitié de sa course (Fig. 7). FRANÇAIS 17Dans le cas de la barre de coupe, pour augmenter la tension des deux courroies inférieures du mouvement de la barre, il faut dévisser l’écrou (9) et enlever les entretoises entre les poulies (Fig. 5) Dans le cas de la fraise, il faut contrôler la tension de la courroie (3, g. 6). n ENCLENCHEMENT DE LA BARRE FAUCHEUSE (Fig. 7): tirer la poignée de sûreté (3) et après baisser le levier d’enclenchement de l’outil (4). n MISE AU POINT DE LA COMMANDE DU TENDEUR DE COURROIE (Fig. 8) Attention - Les roues doivent commencer à tourner après que le levier de commande a dépassé la mi-course. Quand le levier est tiré (position de travail) le ressort de charge du tendeur de courroie (détail 2) devra s’allonger de 6 à 8 mm environ. An d’obtenir les conditions susmentionnées, il faut agir sur l’écrou (1) installé en proximité de la commande tendeur de courroie. n REGLAGE DU MANCHERON Le mancheron du motoculteur est orientable soit latéralement soit en hauteur. Avant de commencer un travail quelconque, il faut régler le mancheron aux exigences de l’opérateur pour rendre le motoculteur facilement manoeuvrable à tout moment. L’orientation latérale du mancheron permet à l’opérateur de ne pas marcher sur le sol déjà travaillé et de ne pas endommager la végétation. n REGLAGE LATERAL DU MANCHERON (Fig. 2) Le réglage latéral du mancheron peut être obtenu sur 3 positions différentes, soit quand on travaille avec des outils arrière (opérations type fraisage) soit quand on travaille avec des outils frontaux (opérations type fauchage) de la manière suivante: Tourner le levier (8) dans le sens inverse des aiquilles d’une montre pour décraboter. Réglez le mancheron dans la position désirée. Bloquez de nouveau le mancheron en tournant le levier (8) dans le sens des aiguilles d’une montre et assurez-vous que les dents sont parfaitement enclenchés. La rotation du mancheron à 180° doit avoir lieu dans le sens des aiguilles d’une montre pour éviter d’endommager les câbles qui se trouvent le long de la barre. Il faut en outre décrochet la tige de changement de vitesses (4) et la remettre en place après rotation. Quand le mancheron les tourné de 180° les positions des vitesses de la boîte sont inversées, c’est-à-dire que la marche arrière devient marche avant et vice versa. Réglage du mancheron un hauteur (Fig. 2): Desserrez les vis (3), réglez le mancheron à la hauteur voulue. Bloquez les vis (3). n RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BARRE DE COUPE (Fig. 9) Régler la hauteur de coupe au moyen des patins prévus à cet effet, en fonction des exigences et des aspérités du terrain. Effectuer les opérations suivantes sur chaque patin: Desserrer l’écrou (1), placer le patin (2) dans la position voulue, serrer les écrous (1). n REGLAGE DE LA LAME (Fig. 10) Après remplacement d’une lame ou après quelque heures de travail, il est indispensable de régler les guide-lame au moyen des vis (1) et de l’écrou respectif de blocage. Pour le contrôle de chaque réglage, il faut démonter d’abord le capot et ensuite faire tourner lentement la poulie (2) à la main pour vérier que les lames bougent librement. n REGLAGE DU TIMON (Fig. 10) Pour obtenir un bon binage et une marche régulière du motoculteur, la fraise est dotée d’un timon (1) qui règle la profondeur des éaux. En tirant le levier de commande (2) en arrière et en le déplaçant vers le haut ou le bas on contrôle la pénétration dans le sol. Le réglage est correct quand la machine avance à une vitesse constante sans soubresauts (dans ce cas déplacez le levier vers la position FRANÇAIS 18B) ou affaissement de la roue et de la fraise (dans ce cas déplacez le levier vers la position A). BINAGE DE SOLS DURS: placez le timon dans la position (B). Cette position correspond à une faible profondeur de travail. BINAGE DE SOLS MEUBLES: Placer le timon dans la position (A). Cette position correspond à une grande profondeur de travail. Allumez le motor avec le timon dans la position (B), pour éviter que les éaux éraent la surface du sol. n ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN PERIODIQUE Faites en sorte que tous les écrous, tous les boulons et toutes les vis restent serrés an que la machine puisse fonctionner en conditions de sécurité. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer et, de toute façon, si le réservoir contient encore de l’essence, ne la rangez pas dans un édice à l’intérieur duquel des vapeurs pourraient atteindre une amme libre ou une étincelle. Ne videz jamais le réservoir à l’intérieur ! Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur, le silencieux et la zone d’emmagasinage de l’essence exempts de feuilles, d’herbe et de graisse. BOITE DE VITESSES (Fig. 12-13) Lubriant: utilisez de l’huile SAE 80. Quantité d’huile : 0,40 l. Pour vériez le niveau: mettez la machine sur un sol plat. Dévissez le bouchon (1, g. 12) et contrôlez que l’huile se trouve au niveau inférieur du trou. Le bouchon de remplissage correspond au niveau de l’huile. Contrôlez le niveau toutes les 60 heures de travail. Pour vidanger l’huile: enlevez le bouchon (1, g. 12) et inclinez le moto culteur. Vidangez l’huile quand le moteur est encore chaud. A la n de la vidange inclinez la machine, ravitaillez avec de l’huile neuve jusqu’au niveau inférieur du trou et vissez le bouchon (1, g. 12). Dévissez le bouchon (2, g. 13) et remplissez la boîte de vitesses avec de l’huile neuve jusqu’au niveau inférieur du trou, en maintenant la machine inclinée. Vissez le bouchon. Vidangez l’huile toutes les 150 heures de travail. CHAPE D’ATTELAGE DE L’OUTIL (Fig. 14). Après utilisation nettoyez et graissez la chape (2) à travers le graisseur (1). ENTRETIEN DE LA BARRE DE COUPE La barre de coupe nécessite un entretien soigné et fréquent. Après chaque utilisation il est indispensable de laver et nettoyer la lame. Dans le cas de longues périodes d’inactivité de la machine, il faut absolument protéger la barre et la lame avec des produits anti-corrosifs et anti-oxydants. REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 15) Lors de l’affûtage ou du remplacement de la lame supérieure, devisser les vis (1) pour démonter la lame après avoir extrait l’axe du trou (2). Après 2 ou 3 affûtages, il est conseillé de remplacer la lame. Remplacer la lame inférieure sur la base de l’usure, après environ deux remplacements de la lame supérieure. En même temps remplacer les guide-lame en plastique (3). REAFFUTAGE DE LA LAME (Fig. 16) Lorsque les lames sont émoussées, il faut les réaffuter. Ne pas dépasser 15 heures de travail. Retirer les lames et les nettoyer. Vérier qu’aucune partie n’est abimée ou pliée, sinon, procéder au changement de ces partie avant de réaffuter. Utiliser une meule-boisseau tournant à 15000-20000 t/mn dont la tige a un Ø de 25 mm et une longueur de 35 mm. N’aiguiser qu’avec la partie frontale de la tige en partant de l’arrière de la lame vers la pointe. La section de lame doit présenter un angle de coupe de 35 à 40°. ENTRETIEN DE LA FRAISE (Fig. 17) Chaque fois que vous utilisez la fraise, l’opérateur doit vérier: - que les vis et les écrous de xation de l’étoile, drite et gauche, à l’arbre de la fraise sont serrés à fond; - que toutes les vis et les écrous de xation des éaux sont serrés à fond. Vériez toutes les 60 heures le niveau de l’huile dans la boîte de vitesses, en dévissant le bouchon (1, g. 17). Le niveau de l’huile doit se trouver au niveau inférieur du trou. Vidangez l’huile toutes les 150 heures de travail. Vidanger en enlevant le bouchon (1) et en inclinant la fraise. Vidanger l’huile quand la machine est encore chaude. A la n de la vidange, ravitaillez avec de l’huile neuve jusqu’au niveau inférieur du trou. Vissez le bouchon. n DESCRIPTION (Fig. 18) 1) Manette d’entraînement Start - Stop - 2) Traction, manette d’entraînement - 3) Levier commande embrayage barre - 4) Moteur -5) Levier de réglage du mancheron latéral - 6) Tige de commande des vitesses. FRANÇAIS 19DONNEES TECHNIQUES MOTOCULTEUR À BARRE DE COUPE MOTOCULTEUR AVEC FRAISE Largeur de coupe 870 mm Largeur de fraisage 500 mm Longueur avec barre de coupe 1500 mm Longueur max. avec fraise 1400 mm Hauteur 1000 mm Hauteur 1000 mm Masse 65 Kg. Masse 78 Kg. Voie 430 mm Voie 430 mm Roues de traction 2 pneus gonables de 13x5.00-6 Pneumatiques 2 pneus gonables de 13x5.00-6 Battements de la barre de coupe 1300/ 1’ Rotations de l’arbre porte-fraises 275 t/min. Vitesse en opération de coupe: Vitesse en opération de fraisage: Marche avant “1” 2,2 km/h Marche avant “1” 1,1 km/h Marche arrière “R” 1,1 km/h Marche arrière “R” 2,2 km/h Refroidissement du moteur à air. Réservoir de carburant: 1,5 litre Pour tout renseignement et détail technique, consulter le manuel d’utilisation joint.
NIVEAU SONORE ET VIBRATION
Valeur de pression acoustique au poste de conduite conformément à la norme EN 12733 Leq = 80,8 dB (A) , valeur d’incertitude K = ±1,1 dB (A). Vibrations des mancherons conformément à la norme EN12733 et EN1033. Valeur mesurée = 7,51 m/s
Valeur de pression acoustique au poste de conduite conformément à la norme EN 709 L A e q = 77,8 dB (A) , valeur d’incertitude K = ±1,1 dB (A). Vibrations des mancherons conformément à la norme EN 709 et ISO 5349. Valeur mesurée en = 5,5 m/s
, valeur d’incertitude K = ±2,7 m/s
Notice Facile