MAKITA AF506 - Agrafeuse

AF506 - Agrafeuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF506 MAKITA au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA AF506 - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : AF506

Catégorie : Agrafeuse

Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique MAKITA AF506, pression de fonctionnement 0,5 à 0,7 MPa, capacité du chargeur 100 agrafes, type d'agrafes 18GA, longueur des agrafes 15 à 50 mm.
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, la fixation de panneaux, le rembourrage et d'autres applications nécessitant une agrafeuse rapide et efficace.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le mécanisme d'agrafage et remplacer les pièces usées pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, et débrancher l'outil lors du rechargement.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, construction robuste pour une durabilité accrue, et compatible avec une large gamme d'agrafes.

FOIRE AUX QUESTIONS - AF506 MAKITA

Comment charger des agrafes dans la MAKITA AF506 ?
Pour charger des agrafes, déverrouillez le chargeur à l'arrière de l'agrafeuse, insérez les agrafes en vous assurant qu'elles sont orientées correctement, puis refermez le chargeur jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Pourquoi l'agrafeuse ne tire-t-elle pas d'agrafes ?
Cela peut être dû à un manque d'agrafes, à un blocage ou à une mauvaise insertion des agrafes. Vérifiez si le chargeur est plein et si les agrafes sont correctement positionnées.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
La profondeur d'enfoncement peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage situé sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez-le dans le sens horaire pour une profondeur plus importante et dans le sens antihoraire pour une profondeur moins importante.
Quels types d'agrafes puis-je utiliser avec la MAKITA AF506 ?
La MAKITA AF506 est compatible avec des agrafes de type 53 de tailles comprises entre 6 mm et 12 mm.
Comment nettoyer la MAKITA AF506 ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, utilisez un compresseur d'air pour éliminer la poussière et les débris. N'utilisez pas de liquides de nettoyage.
Que faire si l'agrafeuse fait un bruit anormal ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez s'il y a des obstructions, des agrafes coincées ou si l'agrafeuse a besoin d'être lubrifiée. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Est-ce que la MAKITA AF506 peut être utilisée sur des surfaces dures ?
Oui, la MAKITA AF506 peut être utilisée sur des surfaces dures, mais assurez-vous d'utiliser des agrafes adaptées à la dureté du matériau pour éviter d'endommager l'agrafeuse.
Comment stocker la MAKITA AF506 ?
Il est recommandé de stocker l'agrafeuse dans un endroit sec et frais, de préférence dans sa boîte d'origine ou dans un étui de protection pour éviter les dommages.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF506 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF506 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI AF506 MAKITA

Cloueur Pneumatique Polyvalent

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillezàcomprendreleursignicationavanttouteutilisation. Lire le mode d’emploi. Portez des lunettes de sécurité. Portez un dispositif de protection auditive. Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle. Utilisations L’outil est conçu pour les travaux d’intérieur et d’ameublement. L’outil est conçu pour des applications profession- nelles à grande échelle uniquement. Ne l’utilisez pas à d’autresns.Iln’estpasconçupourenfoncerdesxa- tions dans une surface dure comme l’acier ou le béton. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon ISO11148-13(EN12549) : Niveau de pression sonore (L

) : 99 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 109 dB (A) Incertitude (K) : 1,5 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibration déterminée selon ISO11148-13(ISO8662-11) : Émission de vibrations (a

Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).13 FRANÇAIS Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour cloueuse/agrafeuse pneumatique

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Ignorer les avertissements et les instructions peut entraîner de graves blessures, une électrocution et/ ou un incendie. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Pour votre propre sécurité et pour un fonctionnement et un entretien adéquats de l’outil, veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil. Sécurité générale

Toute autre utilisation que celle prévue pour cet outil est interdite. Les outils destinés à enfoncer des xations avec commande par contact en continu ou commande par contact ne doivent être utilisés que pour les applications productiques.

2. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque

vous n’utilisez pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à un autre.

Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes de sécurité avant de brancher, débran- cher, charger, utiliser, entretenir l’outil ou de changer des accessoires ou travailler à proximité de l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures corporelles.

Éloignez les parties du corps comme les mains ou les jambes du sens d’éjection des xations et assu- rez-vous qu’elles ne peuvent pas pénétrer par la pièce dans des parties de votre corps.

5. Lorsque vous utilisez l’outil, soyez conscient

que la xation peut dévier et vous blesser.

6. Maintenez fermement l’outil et soyez prêt à

a󰀨ronter un mouvement de recul.

7. Seuls les utilisateurs aux compétences tech-

niques avancées doivent utiliser un outil des- tiné à enfoncer des xations.

Ne modiez pas un outil destiné à enfoncer des xa- tions. Les modications peuvent réduire l’e󰀩cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur et/ou les badauds.

9. Ne jetez pas le manuel d’instructions.

10. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé.

11. Prenez garde lorsque vous manipulez des xa-

tions, particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné qu’elles présentent des bouts pointus susceptibles de vous blesser.

12. Inspectez toujours l’outil avant de l’utiliser

pour s’assurer qu’il n’a pas de pièces cassées, mal branchées ou usées.

Ne vous penchez pas trop loin. N’utilisez l’outil que dans un lieu de travail sécuritaire. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

Écartez les badauds (lorsque vous travaillez dans un endroit au ux incessant de personnes). Marquez clairement votre zone de travail.

15. Ne dirigez jamais l’outil vers vous-même ou

16. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque

vous ramassez l’outil, vous déplacez d’une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l’outil avant utilisation an de vous assurer que le bon mode est sélectionné.

Portez uniquement des gants garantissant une sen- sation adéquate et une maîtrise sûre des gâchettes et de tout autre dispositif de réglage.

18. Lorsque vous posez l’outil, placez-le sur une

surface plane. Si vous utilisez le crochet prévu sur l’outil, accrochez solidement l’outil à une surface stable.

N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool, des drogues ou des médicaments, etc. Risques de projection

1. Un outil destiné à enfoncer des xations doit

être débranché lorsque vous retirez les xa- tions, e󰀨ectuez des réglages, enlevez les xa- tions coincées ou changez d’accessoires.

2. Pendant le fonctionnement, assurez-vous que

les xations pénètrent correctement le maté- riau et ne peuvent pas être déviées ou éjectées en direction de l’utilisateur et/ou des badauds.

3. Pendant le fonctionnement, des débris pro-

venant de la pièce et du système de serrage/ collationnement peuvent être expulsés.

Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle- Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage.14 FRANÇAIS L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les uti- lisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

5. Les risques pour autrui doivent être évalués

Prenez garde avec les outils sans contact de la pièce, car ils peuvent être déclenchés brusquement et blesser l’utilisateur et/ou les badauds.

7. Assurez-vous que l’outil est toujours bien

engagé sur la pièce et ne peut pas glisser.

8. Portez des protège-tympans pour protéger vos

oreilles contre le bruit d’échappement et por- tez un casque de sécurité. En outre, les vête- ments portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos manches. Ne portez pas de cravate. Risques liés au fonctionnement

1. Tenez correctement l’outil : soyez prêt à neu-

traliser des mouvements habituels ou brus- ques comme un recul.

2. Conservez un bon équilibre général et une

Des lunettes de sécurité appropriées doivent être utilisées et il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection adéquats.

4. Portez des protège-tympans adéquats.

5. Utilisez une source d’énergie correcte comme

indiqué dans le manuel d’instructions.

6. N’utilisez pas l’outil sur une plateforme mobile

ou à l’arrière d’un camion. Un mouvement brus- que de la plateforme pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil et vous blesser.

7. Supposez toujours que l’outil contient des vis.

8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil.

Manipulez l’outil avec précaution.

9. Regardez où vous posez les pieds et main-

tenez votre équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne au-des- sous de vous lorsque vous travaillez en hauteur et xezletuyaud’airand’éviterunesituationdan- gereuse s’il est brusquement secoué ou coincé.

Sur les toits et sur d’autres emplacements en hau- teur, procédez au vissage tout en avançant. Il est facile de perdre l’équilibre en procédant au vissage en reculant. Si vous procédez au vissage sur une surface perpendiculaire, travaillez de haut en bas. De cette façon, le travail de vissage sera moins fatigant.

La vis se pliera ou l’outil peut se bloquer si vous vissez par inadvertance sur une autre vis ou heurtez un nœud dans le bois. La vis peut être projetée et frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même peut réagir de manière dangereuse. Choisissez l’empla

cement des vis avec soin.

12. Ne laissez pas l’outil chargé ou le compres-

seur d’air sous pression pendant une période prolongée dehors au soleil. Assurez-vous de toujours déposer l’outil dans un endroit où la poussière, le sable, les copeaux et les corps étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.

13. Ne tentez jamais de visser de l’intérieur et de

l’extérieur simultanément. Les vis pourraient se fendre et/ou voler en éclats, ce qui présente un danger grave. Risques de mouvements répétitifs

1. Lors de l’utilisation d’un outil pendant des

périodes prolongées, l’utilisateur peut res- sentir une gêne dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps.

2. Pendant qu’il se sert d’un outil, l’utilisateur

doit adopter une posture à la fois adéquate et ergonomique. Conservez une bonne assise et évitez les postures incommodes ou déséquilibrées.

3. Si vous ressentez des symptômes comme une

gêne persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des courbatures, des four- millements, un engourdissement, une sensa- tion de brûlure ou une raideur, n’ignorez pas ces signes avant-coureurs. L’utilisateur doit consulter un professionnel des soins de santé qualié concernant l’ensemble des activités.

4. L’utilisation continue de l’outil peut provoquer

des microtraumatismes répétés en raison du recul produit par l’outil.

5. Pour éviter des microtraumatismes répétés,

l’utilisateur ne doit pas se pencher trop loin ou utiliser une force excessive. De plus, l’uti- lisateur doit faire une pause lorsqu’il se sent fatigué.

6. Réalisez une évaluation du risque à propos

des dangers liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles mus- culo-squelettiques et reposer de préférence sur l’hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail diminue e󰀩cacement les troubles. Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables

1. Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à

savoir l’air, le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/remplacer des accessoires comme un contact de la pièce ou avant d’e󰀨ec- tuer des réglages.

2. Utilisez uniquement les tailles et types d’ac-

cessoires fournis par le fabricant.

3. Utilisez uniquement les lubriants recomman-

dés dans ce manuel. Risques sur le lieu de travail

1. Glisser, trébucher et tomber sont les prin-

cipales causes de blessures sur le lieu de travail. Prenez garde aux surfaces glissantes résultant de l’utilisation de l’outil et prenez soin également de ne pas trébucher dans le tuyau de la ligne d’air.

2. Redoublez de précaution dans les environne-

ments inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d’autres services publics peuvent exister.

3. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans

des atmosphères potentiellement explosives et n’est pas isolé en cas de contact avec le courant électrique.

4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utili- sation de l’outil.15 FRANÇAIS

5. Conservez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.

6. Il se peut que des réglementations locales

s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Risques présentés par la poussière et les dégagements

1. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure.

L’air sortant de l’outil peut sou󰀪er de la pous- sière ou des objets et frapper l’utilisateur et/ou les badauds.

2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la

perturbation des poussières dans un environ- nement poussiéreux.

3. Si de la poussière ou des objets sont sou󰀪és

dans la zone de travail, réduisez autant que possible les émissions pour diminuer les dan- gers pour la santé et les risques de blessures. Risques liés au bruit

1. L’exposition non protégée à des niveaux de

bruit élevés peut entraîner une perte audi- tive permanente handicapante et d’autres problèmes comme des acouphènes (tinte- ment, si󰀪ement ou bourdonnement dans les oreilles).

2. Réalisez une évaluation du risque à propos

des risques liés au bruit dans la zone de travail et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

3. Des contrôles appropriés pour réduire le

risque peuvent inclure des mesures comme des matériaux amortissant pour empêcher les pièces de « tinter ».

4. Utilisez des protège-tympans appropriés.

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de bruit.

6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par

exemple en plaçant les pièces à travailler sur des supports atténuant le bruit. Risques liés aux vibrations

1. L’émission de vibration pendant le fonction-

nement dépend de la tension d’adhérence, de la force de pression par contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation, de la pièce à travailler et de son support. Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés aux vibrations et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

L’exposition à des vibrations peut provoquer des lésions nerveuses handicapantes et nuire à l’appro- visionnement en sang des mains et des bras.

3. Portez des vêtements chauds lorsque vous

travaillez dans un environnement froid et maintenez vos mains au chaud et au sec.

4. Si vous ressentez un engourdissement, des

fourmillements, une douleur ou remarquez un blanchiment de la peau de vos doigts ou mains, demandez conseil à un professionnel des soins de santé qualié concernant l’en- semble des activités.

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de vibration.

6. Serrez légèrement l’outil en le tenant bien en

main, car le risque de vibration est générale- ment plus important lorsque la force de pré- hension est plus élevée. Avertissements supplémentaires pour outils pneumatiques

1. L’air comprimé peut provoquer de graves

2. Coupez toujours l’alimentation en air et

débranchez l’outil de l’alimentation en air lorsque vous ne l’utilisez pas.

3. Débranchez toujours l’outil de l’alimentation

en air comprimé avant de changer des acces- soires, d’e󰀨ectuer des réglages et/ou des réparations, lorsque vous passez d’une zone de travail à une autre zone.

4. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque

vous n’utilisez pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à un autre.

5. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers vous-

même ou quelqu’un d’autre.

6. Les coups de fouet des tuyaux peuvent

provoquer de graves blessures. Vériez tou- jours que les tuyaux ou raccords ne sont pas endommagés ou lâches.

7. Ne transportez jamais un outil pneumatique

8. Ne traînez jamais un outil pneumatique par

Lorsque vous utilisez un outil pneumatique, ne dépas- sez pas la pression de service maximum ps max.

10. Les outils pneumatiques ne doivent être

alimentés par de l’air comprimé qu’à la plus basse pression requise pour la tâche an de réduire le bruit et les vibrations, et de limiter l’usure au minimum.

11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz combustibles

pour faire fonctionner les outils pneumatiques présente un risque d’incendie et d’explosion.

12. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil

pneumatique, étant donné que l’outil peut devenir froid, a󰀨ectant la prise et la maîtrise. Dispositifs de sécurité

1. Assurez-vous que tous les systèmes de sécu-

rité sont en état de marche avant d’utiliser l’outil. L’outil ne doit pas fonctionner si vous enclenchez uniquement la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que si ces deux actions sont réalisées. Faites un essai pour détecter un possible fonctionnement défectueux en retirant les vis de l’outil et en tirant à fond l’enfonceur.

2. Bloquer la gâchette sur la position marche est

très dangereux.N’essayezjamaisdeserrerla gâchette.

3. N’essayez pas de maintenir en position enfon-

cée l’élément de contact ou d’autres disposi- tifs de sécurité avec du ruban adhésif ou un l de fer. Cela présente un risque de blessures graves voire mortelles.16 FRANÇAIS Dépannage

Procédez au nettoyage et à l’entretien juste après avoir terminé la tâche. Maintenez l’outil en parfait état.Lubriezlespiècesmobilespouréviterqu’ellesne rouillent et pour limiter l’usure due à la friction. Retirez toute la poussière déposée sur les pièces.

2. Sollicitez une inspection régulière de l’outil

auprès d’un centre de service après-vente Makita agréé.

3. Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ

du produit, l’entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

4. Suivez les réglementations locales lors de la

mise au rebut de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

DESCRIPTION DES PIÈCES

►Fig.1: 1. Gâchette 2. Crochet 3. Adaptateur de bec (élément de contact) 4. Magasin INSTALLATION Sélection du compresseur

1. Fréquence de clouage (clous/min) 2. Sortie d’air à la

minute du compresseur (L/min) 3. 0,83 MPa (8,3 bars)

4. 0,74 MPa (7,4 bars) 5. 0,64 MPa (6,4 bars)

Le compresseur d’air doit répondre aux exigences de la norme EN60335-2-34. Choisissez un compresseur dont la capacité de pres- surisation et de sortie d’air assurera un bon rapport qualité/coût. Le graphique indique la relation entre la fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie d’air du compresseur. Ainsi, par exemple, un clouage à raison d’environ 60 clous par minute avec une compression de 0,74 MPa (7,4 bars) nécessite un compresseur avec une sortie d’air supérieure à 55 litres/min. Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale de l’outil. Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes courent un risque de blessure grave. Sélection du tuyau d’air ATTENTION : La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le tuyau d’air est trop long ou d’un diamètre trop petit pour la fréquence de clouage. ►Fig.2 Le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible, pour assurer un travail de clouage continu et e󰀩cace. Avec une pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bar), un tuyau d’air dont le diamètre interne dépasse 6,5 mm et dont la longueur est inférieure à 20 m est recommandé lorsque l’intervalle entre chaque clouage est de 0,5 seconde. Lestuyauxd’alimentationenairdoiventa󰀩cherune pression de fonctionnement nominale minimum de 1,03 MPa (10,3 bar) ou 150 pour cent de la pression maximale produite dans le système (la plus élevée des deux). Lubrication ►Fig.3 Pour garantir une performance maximale, installez un dispositifd’air(huileur,régulateur,ltreàair)aussiprès que possible de l’outil. Réglez l’huileur de sorte qu’une goutte d’huile soit fournie tous les 50 clous. Lorsqu’undispositifd’airn’estpasutilisé,lubriezl’outil avec de l’huile pour outil pneumatique, en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cette tâchedoitêtree󰀨ectuéeavantetaprèsl’utilisation. Pourassurerunelubricationadéquate,ilfautdéclen- cher l’outil à deux ou trois reprises après l’insertion de l’huile pour outil pneumatique. ►Fig.4: 1. Huile pour outil pneumatique17 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Déconnectez toujours le tuyau avant d’ajuster ou de vérier une fonction sur l’outil. Réglage de la profondeur de clouage ►Fig.5: 1. Dispositif de réglage Pourajusterlaprofondeurd’enfoncement,tournezle dispositif de réglage. La profondeur d’enfoncement des clous est maximale lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans lesensAindiquésurlagure.Tournezledispositifde réglage dans le sens B pour la réduire. Si les clous ne peuvent pas être enfoncés assez pro- fondément lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens A, augmentez la pression de l’air. Si les clous sont enfoncés trop profondément lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens B, diminuez la pression de l’air. En règle générale, la durée de service de l’outil est plus longue si l’outil est utilisé avec une pression d’air plus basse et le dispositif de réglage réglé sur une profon- deur de clouage plus importante. Crochet ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable. ATTENTION : Ne laissez pas pendre le crochet à la ceinture. La chute accidentelle du cloueur peut provoquer des ratés et des blessures corporelles. ►Fig.6 ►Fig.7: 1. Crochet Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil. Sou󰀪eur de poussières ATTENTION : Ne pointez jamais la sortie d’éjection du sou󰀪eur de poussières en direc- tion de quelqu’un. De plus, gardez les mains et les pieds à l’écart de la sortie d’éjection. Si vous enfoncezaccidentellementleboutondusou󰀪eurde poussières, vous risquez de vous blesser. ATTENTION : Regardez toujours autour de vous avant d’utiliser le sou󰀪eur de poussières. Lapoussièresou󰀪éeoulesobjetsprojetéspeuvent frapper quelqu’un. ATTENTION : Ne branchez ni ne débranchez le tuyau d’air tout en enfonçant le bouton du sou󰀪eur de poussières. L’airfourniàl’outilpeutégalementservirdesou󰀪eurdepous- sières. Vous pouvez nettoyer la zone de travail en appuyant sur le bouton situé sur l’extrémité de la poignée. ►Fig.8: 1. Bouton REMARQUE :Aprèsavoirutilisélesou󰀪eurde poussières, la force de vissage de l’outil baissera provisoirement.Danscecas,patientezjusqu’àce que la pression de l’air soit rétablie. REMARQUE :Procédezàunessaidesou󰀪age sivousutilisezlesou󰀪eurdepoussièresimmédia- tement après avoir versé de l’huile. L’huile peut être pulvérisée avec l’air. ASSEMBLAGE ATTENTION : Déconnectez toujours le tuyau avant toute intervention sur l’outil. Chargement des clous ATTENTION : Chargez des clous de même sorte, même taille et de longueur uniforme lorsque vous insérez des clous dans le magasin.

1. Tirez la porte coulissante tout en abaissant le

levier pour ouvrir le magasin. ►Fig.9: 1. Levier 2. Porte coulissante

2. Alignez la pointe des clous avec la rainure

du magasin et poussez les clous vers l’ouverture d’éjection. ►Fig.10: 1. Clou 2. Rainure 3.Ouvertured’éjection

3. Fermezlaportecoulissantejusqu’àcequ’ellese

verrouille. ATTENTION : Ne placez pas votre doigt sur le passage de la porte coulissante. Vous risqueriez de coincer votre doigt dans la porte coulissante. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, retirez tous les clous du magasin et refer- mez la porte coulissante. Adaptateur de bec Pour éviter de rayer ou endommager la surface de la pièce, utilisez l’adaptateur de bec. ►Fig.11: 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact Un adaptateur de bec de rechange est rangé à l’endroit illustrésurlagure. ►Fig.12: 1. Adaptateur de bec de rechange Raccordement du tuyau d’air ATTENTION : Ne reposez pas votre doigt sur la gâchette lorsque vous connectez le tuyau d’air. ►Fig.13: 1. Raccord d’air 2. Douille à air Glissez la douille à air du tuyau d’air dans le raccord d’air de l’outil. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fermement en position lorsque vous installez le raccord d’air. Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de l’outil de sorte que le réservoir de pression se vide au moment de la déconnexion du raccord d’adduction d’air.18 FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Vérication du bon fonctionnement avant utilisation Avantutilisation,vérieztoujourslespointssuivants. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en raccordant le tuyau d’air. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en déclenchant la gâchette. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en plaçant l’élément de contact contre la pièce sans enclencher la gâchette. Pour enfoncer les clous Pour enfoncer un clou, placez l’élément de contact contre la pièce et enclenchez la gâchette. ►Fig.14

ENCLENCHÉE, un clouage imprévu peut survenir, si l’élément de contact touche à nouveau la pièce ou uneautresurfacesousl’inuencedurecul. Pour éviter ce clouage imprévu, procédez comme suit :

  • N’appliquez pas une pression excessive lorsque vous posez l’élément de contact contre la pièce.
  • Enclenchez à fond la gâchette et mainte- nez-la dans cette position 1 ou 2 secondes après le clouage. Retrait des clous coincés

AVERTISSEMENT : Déconnectez toujours le

tuyau avant de retirer les clous. ATTENTION : N’utilisez pas de clous défor- més ou une bande de clous. Le non-respect de ces instructions est à l’origine d’une mauvaise alimenta- tion des clous.

1. Ouvrez la porte coulissante et retirez les clous du

2. Avec la porte coulissante ouverte, tirez sur le

loquet pour ouvrir la porte, puis retirez les clous. ►Fig.16: 1. Loquet 2. Porte ENTRETIEN ATTENTION : Déconnectez toujours le tuyau avant d’e󰀨ectuer une inspection ou un entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Clous Manipulez soigneusement les bandes de clous et leur boîte. Si les bandes de clous ont été manipulées bru- talement, elles peuvent être déformées, ce qui provo- quera une mauvaise alimentation. Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide, chaud ou exposé aux rayons directs du soleil. Entretien du cloueur Inspecteztoujoursl’étatgénéraldel’outiletlesvis desserrées avant utilisation. Serrez au besoin. Avec l’outil déconnecté, faites des inspections quoti- diennes pour garantir le libre mouvement de l’élément de contact et la gâchette. N’utilisez pas l’outil si l’élé- ment de contact ou la gâchette se colle ou se coince. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant une périodeprolongée,lubriez-leaumoyend’unehuile pour outil pneumatique et rangez-le en lieu sûr. Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil et/ou à l’humi- dité ou un environnement chaud. ►Fig.17 Entretien du compresseur, l’ensemble d’air et du tuyau d’air Aprèsl’utilisation,videztoujoursleréservoirducom- presseuretleltreàair.L’outilrisquedemalfonction- ner ou de tomber en panne si l’humidité y pénètre. ►Fig.18: 1. Robinet de vidange ►Fig.19: 1. Filtre à air Inspectez régulièrement pour voir s’il y a assez d’huile pneumatique dans l’huileur de l’ensemble d’air. Une lubricationinsu󰀩santeprovoqueral’usureprématurée desjointstoriques. ►Fig.20: 1. Huileur 2. Huile pour outil pneumatique Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60 °C) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou substances alcalines puissants). Acheminez éga- lement le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de se coincer pendant l’utilisation de l’outil. Les tuyaux doivent également être placés à l’écart des bords tran- chants et de toute surface pouvant entraîner l’endom- magement ou l’abrasion du tuyau. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita.19 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.