AF506 - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF506 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AF506 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF506 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF506 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO AF506 MAKITA
| EN | Pneumatic Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL 5 | |
| FR | Cloueur Pneumatique Polyvalent | MANUEL D'INSTRUCTIONS 12 |
| DE | Druckluft-Magazinnagler BETRIEBSANLEITUNG 20 | |
| IT | Groppinatrice pneumatica ISTRUZIONI PER L'USO 28 | |
| NL | Pneumatisch fijnnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING 36 | |
| ES | Clavadora Neumática para Clavos de Cabeza Redonda | MANUAL DE INSTRUCCIONES 44 |
| PT | Pinador pneumatico MANUAL DE INSTRUÇÖES 52 | |
| DA | Trykuftpistol til dykkersøm BRUGSANVISNING 60 | |
| EL | Πνεματικό καρφωτικό γία καρφία με αφανή κεφαλή | ΕΓXEPIΔIO OΔΗΓΙΩN 67 |
| TR | Havalı Başi Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU 75 | |
AF506





















| SPECIFICATIONS | |
| Model: AF506 | |
| Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (4.9 - 8.3 bar) | |
| Nail gauge 18 Ga. | |
| Nail length 15 mm - 50 mm | |
| Nail capacity 100 pcs. | |
| Minimum hose diameter 6.5 mm | |
| Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent | |
| Dimensions (L x W x H) 250 mm x 70 mm x 256 mm | |
| Net weight 1.3 kg | |
| ESPECIFICACIONES | |
| Modelo: AF506 | |
| Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) | |
| Calibre del clave 18 Ga. | |
| Longitud del clave 15 mm - 50 mm | |
| Capacidad de clave 100 unidades | |
| Diámetro minimo de la manguera 6,5 mm | |
| Aceite para Herramentas neuáticas ISO VG32 o equivalente | |
| Dimensiones (La x An x Al) 250 mm x 70 mm x 256 mm | |
| Peso neto 1,3 kg | |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications aquí dadas estar sus-jetas a Cambios sin previo avis.
Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
Simbolos
A continuación se muestran los SYMBOLOS realizados con este equipo. Asegürese de que entiende su significado antes de uso.


Lea el manual de instrucciones.


Póngase gafas de seguridad.




Póngase protección para los oídos.


No utiliser en andamios, escaleras de mano.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para clavar en trabajo de interiores y trabajo de mobiliario.
La herramienta es solamente para aplicacion profes-. sional de volumen alto.No la utilise para ningun other proposto.No ha sido diseñada para clavar fjadores en una superficie dura como acero y cemento.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma ISO11148-13(EN12549):
Nivel de presión sonora (L_pA):99 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):109dB (A)
Error (K): 1,5 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración determinado de acuerdo con el ISO11148-13(ISO8662-11);
Emission de vibration (a_h):7,6m / s^2
Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructcciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la clavadora de clavos/grapadora neumática
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instruciones. En caso de no seguir las advertencias e instruciones可能导致ar heridas graves, descarga electrica y/o incendio.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Por seguridad personal y operation y mantenimiento apropriados de la herramienta, lea este manual de instrucciones antes de utiliser la herramienta.
Seguridad general
- Cualquier除外 loo de this herramienta excepto para el uso previsto está prohibido. Las herramrientas de clavar fjadores de actionamento por contacto continu o accionamento por contacto deben ser realizadas solamente para aplicaciones de produccion.
- Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando esta herramienta y cuando se mueva de una posicion de operationa另一边.
- Riesgos multíques. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de conectar, desconectar,regarar,operar la herr模板; hacer mantenimiento ocaejar accesorios, o trabajo cerca de la herr模板. No hacerlo pueda resultar en heridas corporales graves.
-
Mantenga todas las partes del cuerpo, tales como las manos y las piernas, etc., alejadas de la direccion de disparo y asegürese de que los fijadores no peuvent atravesar la pieza de trabajo y clavarse en partes del cuerpo.
-
Cuando utilise la herramienta, sea consiente de que el fijador se pueda desviar y occasionar heridas.
- Sujete la herramienta agarrandola firmamente y este preparado para controlar el culatazo.
- La herramienta de clavar fjadores solamente debe ser realizada por operarios expertos.
- No modificique la herramienta de clavar fijadores. Las modificaciones peuvent reduir la eficacia de los medios de seguidad e incrementar los riesgos para el operario y/o los transeulent.
- No deselecte el manual de instructaciones.
- No utilise una herramienta si ha sido dañada.
- Tenga cuidado cuando maneje fjadores, especialmente cuando los cargue y descargue, porque los fjadores tienen+puntas afliladas que podran occasionar heridas.
- Compruebe siempre la herramienta antes de utilizesarla por si tiene piezas rotas, mal conectadas o desgastadas.
- No trabalhodonde no alcance.Usele solamente en un lugar de trabajo seguro.Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
- Mantenga a los transeúntes alejados (cuando trabajo en un area sobre haya la posibiliad de que transite gente). Marque claramente suarea de operación.
- No apunte la herramienta hacíaastedo hacíaothers.
- No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operacion y posiciones de trabajo o camine, porque apoyar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operation inadvertida. Para herramientos conccionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizesra para asegurarde que está seleccionado el modo correcto.
- Utilice solamente guantes que proporcionen una sensacion tactil adecuada y un control seguro de los gatillos yrialquierdispositivodeajuste.
- Cuando repose la herramienta, apóyela sobre una superficie plana. Si utilizes el gancho equipo-ado con la herramienta, enganche la herramientafirmamente enuna superficie estable.
- No la utilizes cuando está bajo la influencia de alcohol, drogas o por el estilo.
Riesgos relativos al proyectil
- La herramienta de clavar fijadores deben ser desconnectada cuando cargue fijadores, haya ajustes,(despeje atascos o cambie accesorios.
- Durante la operationonga calidad de que los fijadores penetren el material correctamente y no se pueda desviar o errar el disparo hacer el operario y/oequalquier transeunte.
- Durante la operation, podran pagar despedidos restos de la pieza de trabajo y del sistema de fijación/sujeción.
- Póngase sempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramientos electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Los riesgos para otheras personas deben evaluarglos el operario.
- Tenga cuidado con las herramrientas sin el contacto para pieza de trabajo porque pueda dispararse involuntariamente y herir al operario y/o transeunte.
- Asegürese de que la herramienta está siempre apoyada de forma segura en la pieza de trabajo y que no se puedaDSLizar.
- Póngase protección auditiva para proteger sus oíds del ruido de escape y protección para lackeza. Además, póngase ropa ligera pero no holgada. Las mangasdeferán estar abotonadas o arremangadas.No se deberáninger corbata.
Riesgos relativos a la operation
- Sujete la herramienta correctamente: asegüre de contrarrestar los movimientos normales o repentinos tales como un culetazo.
- Mantenga una posicion equilibrada del cuerpo y los pies sobre suelo firme.
- Se deben utilizar gafas de seguridad apropriadas y guantes apropriados y se recomienda el uso de ropa de proteccion.
- Ha de ponerse proteccion para los oidos apropiada.
- Utilice el suministro de energia correcto como se indica en el manual de instrucciones.
- No utilise la herramipta en plataformas en movimiento o detrás de camiones. Un movimiento repentino de la plataforma peut hacerle perdier el control de la herramipta y occasionar heridas.
- Asuma siempre que la herramienta contiene fjadores.
- No apresure el trabajo o fuercle la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
- Observe donte pone los pies y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegürese de que no hay nadie debajo cuando trabajo en lugarares altos, y sujete la manguera de aire para evaporar riesgos si se produce un tirón o enganche repentino.
-
En tejados yotiroslugares altos, colque los fijadores a medida que se mueve hacia delante.Es fácilperedel equilibrio si coloca fijadores,mienes sesmueve hacia atras.Cuando colque fijadores contrauna superficie perpendicular,trabajo de arriba abajo.Haciendolo asi podra realizar las operaciones de atornillar con menos fatiga.
-
Un fjodor se torcer o la herramienta se podra atascar si colocca un fjodor erroneamente encima de除外 fjodor o si golpea un nudo en la madera. El fjodor podra ser lanzano y golpear a alguien, o la propia herramienta podra reacionar peligrosamente. Coloque los fjadores con cuidado.
- No deje la herramienta cargada o el compresor de aire bajo presión durante un tiempo prolongado al sol. Asegúrese de que no entra polvo, arena, virutas y materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deja reposar.
- No intente nunca colocar fjadores desde el interior y exterior al mesmo tiempo. Los fjadores podran atravesar y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
Riesgos relativos a movimientos repetitivos
- Cuando se utilizes una herramIENTA durante largos periodos, el operario pourrait saber址 moestias en las manos, brazos, hombros, cuello, u otheras partes del cuerpo.
- Mientras utilise una herramIENTA, el operario deben adoptar una postura apropiada pero ergonómica. Mantenga los pies sobre sueño firme y evite posturas incómodas o desequilibradas.
- Si el operario experimenta sintomas tales como molestias persistentes o recurrentes, dolor, palpitacion, acheque, hormigueo, entumecimiento, sensacion de ardor, o agarrotamente, no ignore estas senales de advertencia. El operario deberá consultar con un profesional sanitarioriallicado acerca de lasactividades en general.
- La utilizacion continua de la herramienta peutecasionar lesion por esfuerzo repetido当之无愧 alculatazo producido por la herramienta.
- Para evaporar heridas por esfuerzo repetitivo, el operario no deben trabajo sobre no alcance o utiliser fuerza excessiva. Además, el operario deben descansar cuando sienta fatiga.
- Realice una valoración de riesgo acerca de los riesgos relativos a movimientos repetitivos.Estadeferé enfocarse en desórdenes esqueleto musculares y basarse preferentamente en la premisa de que la disminución de la fatiga durante el trabajo es eficaz para reducir los desórdenes.
Riesgos relativos a accesorios y consumibles
- Desconecte el suministro de energia a la herramenta, tal como aire o gas o la bateria según sea aplicable, antes de combustiar/reemplazar accesorios tal como el contacto para pieza de trabajo, o hacerrialquier ajuste.
- Utilice solamente los tamanos y temas de accesos que provee el fabricante.
- Utilice solamente lubricantes recomendados en este manual.
Riesgos relativos al lugar de trabajo
-
Los resbalones, los tropiezos y las caidas son las principales causas de heridas en el lugar de trabajo. Sea consciente de las superficies resbaladizas occasionadas por el uso de la herramenta y también de los riesgos relativos a los tropiezos occasionados por la manguera de conducto de aire.
-
Proceda con cuidado adicular en enterornos con los que no está familiarizzato. Puede existir riesgos ocultos, tales como conductos de electricidad o deOthersuministros.
3.Esta herramienta no ha sido prevista para ser realizada en atmóscaras potencialmente explosivas y no está aislada contra un contacto con energia electrica. - Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramipta.
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo atestadas u oscuras son una invitacion a accidentes.
- Es posible que existan reglamentos locales concernientes al ruido que deben ser cumplidos manteniendo los niveles de ruido bajo de los limites prescritos. En ciertos casos, se deben utilizar persianas para CONTENER el ruido.
Riesgos relativos al polvo y el escape
- Compruebe siempre su entorno. El aire expulsado de la herramienta puede SOPlar el polvo u objetos y golpear al operario y/o los transeúntes.
- Dirija el escape de forma que en un entorno de mucho polvo la perturbacion del polvo se reduzca al minimo.
- Si en el area de trabajo se emite polvo u objetos, reduzca la emisión en lo máximo possible para reducir los riesgos para la salute y el riesgo de heridas.
Riesgos relativos al ruido
- Una exposión sin protección a niveles de ruido altos, puede occasionar una perdida, incapacidad, permanente de la audición yotiros problemas tales como ruido en los oidos (campaneo, ronroneo, silbido o zumbido en los oidos).
- Realice una valoracion de riesgos acerca del ruido en el area de trabajo e implemente los controlles apropriados para这些riesgos.
- Los controlles apropiados para reducir el riesgo能把 incluir acontezoes tales como amortiguar los materiales para registrar que las piezas de trabajo "campaneen".
- Utilice proteccion para los oidos apropiada.
- Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, para registrar un aumento innecasarido de los niveles de ruido.
- Tome medidas de reduccion de ruido, por exemple, colocando las piezas de trabajo sobre soportes que amortiguen el sonido.
Riesgos relativos a la vibración
- La emisión de vibración durante la operación depende de la fuerza de asimiento, la fuerza de presión de contacto, la direccion de trabajo, el ajustedel suministro de energia, la pieza de trabajo, elapoyo de la pieza de trabajo. Realice una valoración de riesgos acerca de la vibración e implemente los controlles apropriados para这些riesgos.
- La exposión a la vibración puede occasionar daño incapacitante a los nervios y el suministro de sangre a las manos y brazos.
-
Póngase ropa calida cuando trabajo en conditiones frías, mantenga sus manos calientes y secas.
-
Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel en sus dedos o manos, Solicite consejo Médico de un professionnel sanitarioequalificado acerca de lasactividades en general.
- Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, paraatarun aumentoinnecasaroides niveles de vibracion.
- Sujete la herramienta con un asimiento ligero, pero seguro, porque el riesgo de la vibracion es generalmente mayor cuando la fuerza de asimiento es más fuerte.
Advertencias adiconales para las herrimentas neumáticas.
- El aire comprimido puede occasionar heridas graves.
- Cierre sempre el suministro de aire, y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se esté'utilizando.
- Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido antes dechangiar accesorios, hacer ajustes y/o reparaciones, cuando se mueva de un area de operacion a un area diferente.
- Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando la herramienta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
- No dirija nunca el aire comprimido hacíaastedo hacíaequalquierotrapersona.
- Los latigazos de manguera peuvent occasionar heridas graves. Compruebe siempre por si las mangueras o aditentes están dañados o flojos.
- No transporte nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.
- No arrastre nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.
- Cuando utilise herramrientas neumáticas, no exceeda la presión Tmaxima de operation ps max.
- Las herramrientas neumáticas deben ser alimentadas solamente con aire comprimido a la presión más baja-Requerida por el proceso de trabajo para reducir el ruido y la vibración, y minimizar el desgaste.
- La realización de oxigeno o gases combustibles para operar las herramrientas neumáticas create un ríesgo de incidio y explosión.
- Tenga cuidado cuando utilise herramientos neumáticas porque la herramipta pode enfriarse, afectando al asimiento y el control.
Dispositivos de seguridad
- Asegúrese siempre de que todos los sistemas de seguridad están en好的 estado de configuración antes de la operación. La herramienta no debárá的功能ar si solamente se aprieta el gatillo interruptor o si solamente el brazo de contacto es presionado contra la madera. Deberá的功能ar solamente cuando se realizan ambas做的事情。Haga una prueba por si se produce una possible operación defectuosa sin haber cargado fjadores y con el impulsor en posición Completely presionada.
-
Sujetar el gatillo en la posicion activada es muy peligioso. No intente nunca fjar el gatillo.
-
No intente Maintener el elemento de contacto uOTHER dispositivos de seguridad presionados con cinta o alambre. Podria occasionar la muerte o heridas graves.
Servicio
- Realice la limpieza y elostenimiento justo despues de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en excelentes conditiones. Lubrique las partes moviles para evaporar oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Limpie todo el polvo de las partes.
- Pida a un centro de servicios autorizzato por Makita para que le hagan la inspeccion periodica de la herramienta.
- Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados encentros de servicios autorizados por Makita, utilizingoSiemple piezas de repuestos de Makita.
- Siga los reglamentos locales cuando deseche la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente)sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de sécurité establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.1: 1. Gatillo 2. Gancho 3. Adaptador de Boca (elemento de contacto) 4. Cargador
INSTALLACION
Selección del compresor

1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de aire por minuto del compresor (L/min) 3.0,83 MPa (8,3 bar) 4.0,74 MPa (7,4 bar) 5.0,64 MPa (6,4 bar)
El compresor de aire deben cumplir con los requisitos de EN60335-2-34.
Selección un compresor queonga una presión y salute de aire amplías para asegurar una operación eficiente en base a costos. El grafico muestra la relacion entre la Frequencia de clavado, la presión aplicable y la salute de aire del compresor.
Así, por exemple, si el clavado se realiza a una Frequencia de aproximamente 60 vezes por minuto a una comprisión de 0,74 MPa (7,4 bar), se requires un compresor con una calidad de aire superior a 55 litres/minute.
Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramipta se decideunarizar reguladores de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramipta. De no hacerlo,ouldrresultar en heridas graves al operario de la herramipta o a personas cercanas.
Selección de la manguera de aire
PRECAUCION: Una salute de aire bajo del compresor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)pequeño en relation con la Frequencia de clavado podra occasionar una disminución de la capacité de clavado de la herramienta.
Fig.2
Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operacion de clavado continua y eficiente.
Con una presión de aire de 0,49 MPa (4,9 bar), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm y una longitud de menos de 20 m cuando el intervalo entre cada clavado es de 0,5segundos.
Las mangueras de suministro de aire deben tener una capacité nominal de presión de trabajo minima de 1,03 MPa (10,3 bar) o del 150 por ciento de la presión,maxima producida en el sistema, lo que sea más alto.
Lubricación
Fig.3
Para garantizar el máximo rendimiento, instale un juego de aire (lubricador, regulator, bajo de aire) lo másorable possible de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma que provea una gota de aceite por cada 50 clavos.
Cuando no se usa un juego de aire, lubrique la herr模板a con aceite para herrimientos neumáticas depositando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en la boquilla de aire. Este deben ser realizado antes y.afterá de la utilizacion.
Para una lubricación apropiada, la herramienta debárá ser disparada una cuantas vezes antes de haber introducido el aceite para herramientos neumáticas.
Fig.4: 1.Aceite para herramentas neumáticas
APRECAUCION: Desconecte siempre la manquera antes deJKLM o comprobar la direccion de la herramienta.
Ajuste de la profundidad de clavado
Fig.5: 1. Regulador
Paraaabstarla profundidad de clavado,gireleajustador. La profundidad de clavado está alamaxima profundidad
cuando elajustadorestagiradocompletamente en la direc
cionA mostrada enla figura.Sevolveramedosofunda a medida queelajustadorsea girado enla direc tionB. Si los clavos no se pueeden clavar a suficienteprofundidadaunwhenelajustadorestegiradocompletamente enla direc tiondeA,aumentela presiondeaire. Si los clavos seclavanademasiada profundidadaun
cuando elajustadorestegiradocompletamente enla
direcnodeB,reduzca la presiondeaire.
Hablando en general, la vida de servicios de la herramunta sera más larga cuando la herramipta seautilizada con menor presión de aire y el ajustador ajustado a mayor profundidad de clavado de clavos.
Gancho
APRECAUCION: Noswithnunca la herramienta en un lugar alto o superficie potencialmente inestable.
APRECAUCION: Noswithe el gancho en el cinturón. Si la clavadora de clavos se cae accident- talmente,oulda resultar en un disparo no intencionado y heridas personales.
APRECAUCION: No apunte la abertura de eyeccion del sacudidor de polvo hacer alguien. Ademas, mantenga las manos y los pies alejados de la abertura de eyeccion. Si el boton del sacudidor de polvo es pulsado accidentalmente, podra occasionar heridas personales.
APRECAUCION: Compruebe siempre su entorno antes de utiliser el SACUDidor de polvo. El polvo u objetos soplados podran golpear a旮ien.
PRECAUCION: No connecte o desconnecte la manguera de aire,mientras está presionando el boton del sacudidor de polvo.
El aire suministrado a la herramienta también puede ser utilizado como sacudidor de polvo. Puede limiar el area de trabajo presionando el botón del extremo de la empañadura.
Fig.8: 1. Botón
AVISO: Después de utiliser el SACUDidor de polvo, la fuerza de atornillado de la herramienta disminuirá temporalmente. En este caso espere hasta que se recupere la presión de aire.
AVISO: Realice un soplido de prueba si utilizes el sacudidor de polvo inmediamente antes de haber aplicado el aceite. El aceite pueda ser rociado con el aire.
MONTAJE
PRECAUCION: Desconnecte sempre la manguera antes de realizarrialquier trabajo en la herramenta.
Cómo cargar clavos
PRECAUCION: Cargue clavos de la misma
clase y時間 y de longitud uniforme cuando
cargue clavos en el cargador.
-
Tire de la puerta deslizable@m间隙as presiona.Hacia abajo la palanca paraAbrir el cargador.
Fig.9: 1. Palanca 2. Puerta deslizable -
Alinee las+puntas de los clavos con la acanaladura del cargador y empujé los clavos hasta la abertura de disparo.
Fig.10: 1. Clavo 2. Acanaladura 3. Abertura de disparo -
Cierre la puerta deslizable hasta que se bloquee.
PRECAUCION: No ponga el dedo en el correedor de la puerta deslizable. Podria pillarse el dedo en la puerta deslizable.
PRECAUCION: Cuando no se esté utilizing, retire todos los clavos del cargador y ciderre la puerta deslizable.
Adaptador de Boca
Para evaporar que la superficie de la pieza de trabajo se raye o dané, utilise el adaptorador de boca.
Fig.11: 1. Adaptador de Boca 2. Elemento de contacto
En el lugarmostatdo en la figura hay almacenado un adaptorado de Boca de repuesto.
Fig.12: 1.Adaptador de Boca de repuesto
Conexión de la manguera de aire
PRECAUCION: No repose el dedo en el gatiIlo cuando conecte la manguera de aire.
Fig.13: 1. Boquilla de aire 2. Acoplador de aire
Encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en la boquilla de aire de la herramienta. Asegürese de que el acoplador de aire queda bloqueado firmamente en posicion cuando lo instale en la boquilla de aire.
Se deben instalar un acoplimiento de manguera en o cercía de la herramienta de tal forma que el depuesto de presión se descargue al desconectar el acoplimiento de suministro de aire.
OPERACION
PRECAUCION: Antes de la operation asegurese de que todos los sistemas de seguidad estan en conditiones de functonamento.
Comprobación del actionamento correcto antes de la operación
Antes de la operación, compruebe siempre los+puntos seguidentes.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente conectando la manguera de aire.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente apltando el gatillo.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente colocando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin apretar el gatillo.
Para clavar clavos
Para clavar un clave, coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apriete el gatillo.
Fig.14
APRECAUCION: CON EL GATILLO RETENIDO EN POSICION DE SEMIAPRETADO, se pueda producir un clavado inesperado, si se permite que el elemento de contacto vuelva a hacer contacto contra la pieza de trabajo o laOTHER SUPERFIECE bajo la influencia del culatazo.
Para impedir este clavado inesperado, realice lo.),
siguiente;
- No coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con fuerza excessiva.
- Apriete el gatillo Completely y retén-galo durante 1 o 2 días antes del clavado.
Para retiring clavos atascados
ADVERTENCIA: Desconnecte siempre la manguera antes de retiring clavos.
APRECAUCION: No utilise clavos o tira de clavos deformados. De lo contrario, occasionar una mala alimentacion de clavos.
- Abra la puerta deslizable y retire los clavos del cargador.
Fig.15 - Con la puerta deslizable mantenida abierta, tire del seguro paraAbrir la puerta y afterwards retire los clavos.
▶ Fig.16: 1. Seguro 2. Puerta
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Desconnecte siempre la manquera antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Clavos
Maneje las tiras de clavos y sus cajas con cuidado. Si las tiras de clavos han sido manejadas bruscamente, podran estar deformadas, y occasionar una mala alimentacion de clavos.
Evite almacenar los clavos en un lugar muy humedo o calido o en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Mantenimiento de la clavadora
Compruebe siempre la herramienta para ver su condidion general y por si hay tornillos sueltos antes de la operacion. Apriete segun serequirea.
Con la herramienta desconectada, haga una inspeccion diaria para asegurar el libre movimiento del elemento de contacto y el gatillo. No utilise la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo se adhiere o estanca.
Cuando la herramienta no vaya a ser realizada durante un periodo de tiempo prolongado, lubriquela utilizing aoceite para herramentas neumáticas y almacénela en un lugar seguro. Evite la exposión a la luz solar directa y/o ambientes humedos o calidos.
Fig.17
Mantenimiento del compresor, jugode aire y manguera de aire
Después de la operación, drene siempre el tanque compresor y el filtro de aire. Si permite que entre humedad en la herramienta,oulda resultar en un rendimiento deficiente y possible fallo de la herramienta.
Fig.18: 1. Grifo de drenaje
Fig.19: 1. Filtro de aire
Compruebe regularmente para ver que hay suficiente aceite neumatico en el lubricador del juego de aire. Si no se mantiene una lubricacion suficiente las juntas toricas se desgastaran rapidamente.
Fig.20: 1. Lubricador 2. Aceite para herramientos neumáticas
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ ), alejada de sustancias químicas (disolvente, acidos o alcalis fuertes). Además, Tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerly tenderse alejadas de cantos cortantes y Areas que PODAN occasionar días o abrasión a la manguera.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一dea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
APRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos estan recomendados para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamentoSEO.
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
finalidad indicada para el本身就是o.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Clavos
Manguera de aire - Gafas de seguridad
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País aarlo.
Ricos de movimientos repetitivos
Ricos no local de trabajo
Ricos relacionados con ruido
Dispositivos de segurarca
O ar fornecido à ferramenta también pode ser usado como soprador de ar. Pode limpar a area de trabajo premindo o botão na extremidade da pega.
Fig.8: 1. Botão