MAKITA AF601 - Agrafeuse

AF601 - Agrafeuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF601 MAKITA au format PDF.

📄 92 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA AF601 - page 13
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : AF601

Catégorie : Agrafeuse

Caractéristiques techniques Détails
Type d'agrafeuse Agrafeuse pneumatique
Pression de fonctionnement 0.3 à 0.8 MPa
Capacité du réservoir 100 agrafes
Dimensions des agrafes De 15 à 25 mm
Poids 1.3 kg
Déclenchement Déclenchement à contact ou à pression
Utilisation Idéale pour le rembourrage, la fixation de panneaux et la construction de meubles
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile et nettoyer le filtre d'air
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Compatible avec les compresseurs d'air standards

FOIRE AUX QUESTIONS - AF601 MAKITA

Comment charger l'agrafeuse MAKITA AF601 ?
Pour charger l'agrafeuse, ouvrez le chargeur à l'arrière de l'appareil, insérez les agrafes en veillant à respecter le sens de la charge, puis refermez le chargeur jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas d'agrafes ?
Vérifiez d'abord si le chargeur est vide ou mal chargé. Assurez-vous également que les agrafes utilisées sont compatibles avec le modèle AF601. Si le problème persiste, examinez la buse pour tout blocage.
Quelle est la taille maximale d'agrafes que je peux utiliser avec la MAKITA AF601 ?
La MAKITA AF601 est conçue pour utiliser des agrafes de type 18, avec une longueur comprise entre 15 et 40 mm.
L'agrafeuse MAKITA AF601 peut-elle être utilisée pour des matériaux épais ?
Oui, l'agrafeuse AF601 est adaptée pour des matériaux épais, mais il est recommandé de ne pas dépasser les spécifications de capacité d'agrafage pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment nettoyer l'agrafeuse MAKITA AF601 ?
Débranchez l'agrafeuse et retirez tous les résidus d'agrafes. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur et un pinceau pour les zones difficiles d'accès. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Que faire si l'agrafeuse fait un bruit étrange lors de l'utilisation ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez si des débris bloquent le mécanisme. Si le bruit persiste, il est conseillé de faire inspecter l'agrafeuse par un professionnel.
L'agrafeuse MAKITA AF601 est-elle garantie ?
Oui, la MAKITA AF601 est généralement couverte par une garantie de 1 an. Veuillez vérifier les conditions spécifiques auprès du revendeur.
Comment ajuster la profondeur d'agrafage sur l'agrafeuse MAKITA AF601 ?
Pour ajuster la profondeur d'agrafage, utilisez le réglage de profondeur situé sur le corps de l'agrafeuse. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour une agrafe plus profonde et dans le sens inverse pour une agrafe moins profonde.
Puis-je utiliser l'agrafeuse MAKITA AF601 avec une rallonge ?
Il est déconseillé d'utiliser une rallonge, car cela peut affecter la performance de l'agrafeuse et poser des risques de sécurité.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la MAKITA AF601 ?
Les pièces de rechange pour la MAKITA AF601 peuvent être trouvées chez les revendeurs autorisés Makita ou sur leur site web officiel.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF601 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF601 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI AF601 MAKITA

AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements pour cet outil

  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
  • Les spécications peuvent varier suivant les pays. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Portez des lunettes de sécurité. L’outil peut fonctionner en mode de com- mande par contact. Portez un dispositif de protection auditive. Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle. Utilisations L’outil est conçu pour les travaux d’intérieur et d’ameublement. L’outil est conçu pour des applications profession- nelles à grande échelle uniquement. Ne l’utilisez pas à d’autres ns. Il n’est pas conçu pour enfoncer des xa- tions dans une surface dure comme l’acier ou le béton. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon ISO11148-13 (EN12549) : Niveau de pression sonore (L

) : 104 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 115 dB (A) Incertitude (K) : 1,5 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibration déterminée selon ISO11148- 13 (ISO8662-11) : Émission de vibrations (a

Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.14 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour cloueuse/agrafeuse pneumatique

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Ignorer les avertissements et les instructions peut entraîner de graves blessures, une électrocution et/ ou un incendie. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Pour votre propre sécurité et pour un fonctionnement et un entretien adéquats de l’outil, veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil. Sécurité générale

1. Toute autre utilisation que celle prévue pour

cet outil est interdite. Les outils destinés à enfoncer des xations avec commande par contact en continu ou commande par contact ne doivent être utilisés que pour les applica- tions productiques.

2. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque

vous n’utilisez pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à un autre.

3. Risques multiples. Lisez et comprenez les

consignes de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, utiliser, entretenir l’outil ou de changer des accessoires ou travailler à proximité de l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures corporelles.

4. Éloignez les parties du corps comme les

mains ou les jambes du sens d’éjection des xations et assurez-vous qu’elles ne peuvent pas pénétrer par la pièce dans des parties de votre corps.

5. Lorsque vous utilisez l’outil, soyez conscient

que la xation peut dévier et vous blesser.

6. Maintenez fermement l’outil et soyez prêt à

a󰀨ronter un mouvement de recul.

7. Seuls les utilisateurs aux compétences tech-

niques avancées doivent utiliser un outil des- tiné à enfoncer des xations.

8. Ne modiez pas un outil destiné à enfoncer

des xations. Les modications peuvent réduire l’e󰀩cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur et/ou les badauds.

9. Ne jetez pas le manuel d’instructions.

10. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé.

11. Prenez garde lorsque vous manipulez des xa-

tions, particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné qu’elles présentent des bouts pointus susceptibles de vous blesser.

12. Inspectez toujours l’outil avant de l’utiliser

pour s’assurer qu’il n’a pas de pièces cassées, mal branchées ou usées.

13. Ne vous penchez pas trop loin. N’utilisez

l’outil que dans un lieu de travail sécuritaire. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

14. Écartez les badauds (lorsque vous travaillez

dans un endroit au ux incessant de per- sonnes). Marquez clairement votre zone de travail.

15. Ne dirigez jamais l’outil vers vous-même ou

16. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque

vous ramassez l’outil, vous déplacez d’une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l’outil avant utilisation an de vous assurer que le bon mode est sélectionné.

17. Portez uniquement des gants garantissant

une sensation adéquate et une maîtrise sûre des gâchettes et de tout autre dispositif de réglage.

18. Lorsque vous posez l’outil, placez-le sur une

surface plane. Si vous utilisez le crochet prévu sur l’outil, accrochez solidement l’outil à une surface stable.

19. N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé

de l’alcool, des drogues ou des médicaments, etc. Risques de projection

1. Un outil destiné à enfoncer des xations doit

être débranché lorsque vous retirez les xa- tions, e󰀨ectuez des réglages, enlevez les xa- tions coincées ou changez d’accessoires.

2. Pendant le fonctionnement, assurez-vous que

les xations pénètrent correctement le maté- riau et ne peuvent pas être déviées ou éjectées en direction de l’utilisateur et/ou des badauds.

3. Pendant le fonctionnement, des débris pro-

venant de la pièce et du système de serrage/ collationnement peuvent être expulsés.15 FRANÇAIS

4. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

5. Les risques pour autrui doivent être évalués

6. Prenez garde avec les outils sans contact

de la pièce, car ils peuvent être déclenchés brusquement et blesser l’utilisateur et/ou les badauds.

7. Assurez-vous que l’outil est toujours bien

engagé sur la pièce et ne peut pas glisser.

8. Portez des protège-tympans pour protéger vos

oreilles contre le bruit d’échappement et por- tez un casque de sécurité. En outre, les vête- ments portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos manches. Ne portez pas de cravate. Risques liés au fonctionnement

1. Tenez correctement l’outil : soyez prêt à neu-

traliser des mouvements habituels ou brus- ques comme un recul.

2. Conservez un bon équilibre général et une

3. Des lunettes de sécurité appropriées doivent

être utilisées et il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection adéquats.

4. Portez des protège-tympans adéquats.

5. Utilisez une source d’énergie correcte comme

indiqué dans le manuel d’instructions.

6. N’utilisez pas l’outil sur une plateforme mobile

ou à l’arrière d’un camion. Un mouvement brus- que de la plateforme pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil et vous blesser.

7. Supposez toujours que l’outil contient des vis.

8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil.

Manipulez l’outil avec précaution.

9. Regardez où vous posez les pieds et main-

tenez votre équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne au-des- sous de vous lorsque vous travaillez en hauteur et xez le tuyau d’air an d’éviter une situation dan- gereuse s’il est brusquement secoué ou coincé.

10. Sur les toits et sur d’autres emplacements en

hauteur, procédez au vissage tout en avan- çant. Il est facile de perdre l’équilibre en procé- dant au vissage en reculant. Si vous procédez au vissage sur une surface perpendiculaire, travaillez de haut en bas. De cette façon, le travail de vis- sage sera moins fatigant.

11. La vis se pliera ou l’outil peut se bloquer si

vous vissez par inadvertance sur une autre vis ou heurtez un nœud dans le bois. La vis peut être projetée et frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même peut réagir de manière dange- reuse. Choisissez l’emplacement des vis avec soin.

12. Ne laissez pas l’outil chargé ou le compres-

seur d’air sous pression pendant une période prolongée dehors au soleil. Assurez-vous de toujours déposer l’outil dans un endroit où la poussière, le sable, les copeaux et les corps étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.

13. Ne tentez jamais de visser de l’intérieur et de

l’extérieur simultanément. Les vis pourraient se fendre et/ou voler en éclats, ce qui présente un danger grave. Risques de mouvements répétitifs

1. Lors de l’utilisation d’un outil pendant des

périodes prolongées, l’utilisateur peut res- sentir une gêne dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d’autres parties du corps.

2. Pendant qu’il se sert d’un outil, l’utilisateur

doit adopter une posture à la fois adéquate et ergonomique. Conservez une bonne assise et évitez les postures incommodes ou déséquilibrées.

3. Si vous ressentez des symptômes comme une

gêne persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des courbatures, des four- millements, un engourdissement, une sensa- tion de brûlure ou une raideur, n’ignorez pas ces signes avant-coureurs. L’utilisateur doit consulter un professionnel des soins de santé qualié concernant l’ensemble des activités.

4. L’utilisation continue de l’outil peut provoquer

des microtraumatismes répétés en raison du recul produit par l’outil.

5. Pour éviter des microtraumatismes répétés,

l’utilisateur ne doit pas se pencher trop loin ou utiliser une force excessive. De plus, l’uti- lisateur doit faire une pause lorsqu’il se sent fatigué.

6. Réalisez une évaluation du risque à propos

des dangers liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles mus- culo-squelettiques et reposer de préférence sur l’hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail diminue e󰀩cacement les troubles.16 FRANÇAIS Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables

Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à savoir l’air, le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/remplacer des accessoires comme un contact de la pièce ou avant d’e󰀨ectuer des réglages.

2. Utilisez uniquement les tailles et types d’ac-

cessoires fournis par le fabricant.

3. Utilisez uniquement les lubriants recomman-

dés dans ce manuel. Risques sur le lieu de travail

1. Glisser, trébucher et tomber sont les prin-

cipales causes de blessures sur le lieu de travail. Prenez garde aux surfaces glissantes résultant de l’utilisation de l’outil et prenez soin également de ne pas trébucher dans le tuyau de la ligne d’air.

2. Redoublez de précaution dans les environne-

ments inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d’autres services publics peuvent exister.

3. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans

des atmosphères potentiellement explosives et n’est pas isolé en cas de contact avec le courant électrique.

4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utili- sation de l’outil.

5. Conservez la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.

6. Il se peut que des réglementations locales

s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Risques présentés par la poussière et les dégagements

1. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure.

L’air sortant de l’outil peut sou󰀪er de la pous- sière ou des objets et frapper l’utilisateur et/ou les badauds.

2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la

perturbation des poussières dans un environ- nement poussiéreux.

3. Si de la poussière ou des objets sont sou󰀪és

dans la zone de travail, réduisez autant que possible les émissions pour diminuer les dan- gers pour la santé et les risques de blessures. Risques liés au bruit

L’exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut entraîner une perte auditive permanente handicapante et d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, si󰀪ement ou bourdonnement dans les oreilles).

2. Réalisez une évaluation du risque à propos

des risques liés au bruit dans la zone de travail et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

3. Des contrôles appropriés pour réduire le

risque peuvent inclure des mesures comme des matériaux amortissant pour empêcher les pièces de « tinter ».

4. Utilisez des protège-tympans appropriés.

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de bruit.

6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par

exemple en plaçant les pièces à travailler sur des supports atténuant le bruit. Risques liés aux vibrations

1. L’émission de vibration pendant le fonction-

nement dépend de la tension d’adhérence, de la force de pression par contact, du sens de travail, du réglage de l’alimentation, de la pièce à travailler et de son support. Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés aux vibrations et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

2. L’exposition à des vibrations peut provoquer

des lésions nerveuses handicapantes et nuire à l’approvisionnement en sang des mains et des bras.

3. Portez des vêtements chauds lorsque vous

travaillez dans un environnement froid et maintenez vos mains au chaud et au sec.

4. Si vous ressentez un engourdissement, des

fourmillements, une douleur ou remarquez un blanchiment de la peau de vos doigts ou mains, demandez conseil à un professionnel des soins de santé qualié concernant l’en- semble des activités.

5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme

recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de vibration.

6. Serrez légèrement l’outil en le tenant bien en

main, car le risque de vibration est générale- ment plus important lorsque la force de pré- hension est plus élevée. Avertissements supplémentaires pour outils pneumatiques

1. L’air comprimé peut provoquer de graves

2. Coupez toujours l’alimentation en air et

débranchez l’outil de l’alimentation en air lorsque vous ne l’utilisez pas.

3. Débranchez toujours l’outil de l’alimentation

en air comprimé avant de changer des acces- soires, d’e󰀨ectuer des réglages et/ou des réparations, lorsque vous passez d’une zone de travail à une autre zone.

4. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque

vous n’utilisez pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à un autre.

5. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers vous-

même ou quelqu’un d’autre.

6. Les coups de fouet des tuyaux peuvent

provoquer de graves blessures. Vériez tou- jours que les tuyaux ou raccords ne sont pas endommagés ou lâches.

7. Ne transportez jamais un outil pneumatique

8. Ne traînez jamais un outil pneumatique par

9. Lorsque vous utilisez un outil pneumatique, ne

dépassez pas la pression de service maximum ps max.17 FRANÇAIS

Les outils pneumatiques ne doivent être alimen- tés par de l’air comprimé qu’à la plus basse pres- sion requise pour la tâche an de réduire le bruit et les vibrations, et de limiter l’usure au minimum.

11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz combustibles

pour faire fonctionner les outils pneumatiques présente un risque d’incendie et d’explosion.

12. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil

pneumatique, étant donné que l’outil peut devenir froid, a󰀨ectant la prise et la maîtrise. Avertissements supplémentaires pour outils avec commande par contact

1. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque

vous ramassez l’outil, vous déplacez d’une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l’outil avant utilisation an de vous assurer que le bon mode est sélectionné.

2. Cet outil intègre la commande sélective pour

commande par contact ou commande par contact en continu via des sélecteurs de mode de commande ou est un outil de contact avec commande par contact ou commande par contact en continu et est marqué du symbole ci-dessus. Il est prévu pour les applica- tions productiques, comme les palettes, les meubles, les préfabriqués, le tissu d’ameuble- ment et le gainage.

3. Si vous utilisez cet outil en mode de com-

mande sélective, assurez-vous toujours que le réglage correct de commande est sélectionné.

N’utilisez pas cet outil en mode de commande par contact pour fermer des cartons ou des caisses et poser des systèmes de sécurité des transports sur des remorques et des camions, par exemple.

5. Prenez garde lorsque vous passez d’un point

d’enfoncement à un autre. Dispositifs de sécurité

1. Assurez-vous que tous les systèmes de sécu-

rité sont en état de marche avant d’utiliser l’outil. L’outil ne doit pas fonctionner si vous enclenchez uniquement la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que si ces deux actions sont réalisées. Faites un essai pour détecter un possible fonctionnement défectueux en retirant les vis de l’outil et en tirant à fond l’enfonceur.

Bloquer la gâchette sur la position marche est très dangereux. N’essayez jamais de serrer la gâchette.

3. N’essayez pas de maintenir en position enfon-

cée l’élément de contact avec du ruban adhésif ou un l de fer. Cela présente un risque de bles- sures graves voire mortelles.

4. Vériez toujours l’élément de contact, tel

qu’indiqué dans ce manuel. Des vis peuvent être projetées accidentellement si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement. Dépannage

Procédez au nettoyage et à l’entretien juste après avoir terminé la tâche. Maintenez l’outil en parfait état. Lubriez les pièces mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure due à la friction. Retirez toute la poussière déposée sur les pièces.

2. Sollicitez une inspection régulière de l’outil

auprès d’un centre de service après-vente Makita agréé.

3. Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ

du produit, l’entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

4. Suivez les réglementations locales lors de la

mise au rebut de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1: 1. Gâchette 2. Adaptateur de bec (élément de contact) 3. Crochet 4. Magasin INSTALLATION Sélection du compresseur

1. Fréquence de clouage (clous/min) 2. Sortie d’air à la

minute du compresseur (L/min) 3. 0,83 MPa (8,3 bars)

4. 0,66 MPa (6,6 bars) 5. 0,49 MPa (4,9 bars)18 FRANÇAIS

Le compresseur d’air doit répondre aux exigences de la norme EN60335-2-34. Choisissez un compresseur dont la capacité de pres- surisation et de sortie d’air assurera un bon rapport qualité/coût. Le graphique indique la relation entre la fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie d’air du compresseur. Ainsi, par exemple, un clouage à raison d’environ 60 clous par minute avec une compression de 0,66 MPa (6,6 bars) nécessite un compresseur avec une sortie d’air supérieure à 80 litres/min. Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale de l’outil. Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes courent un risque de blessure grave. Sélection du tuyau d’air ATTENTION : La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le tuyau d’air est trop long ou d’un diamètre trop petit pour la fréquence de clouage. ► Fig.2 Le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible, pour assurer un travail de clouage continu et e󰀩cace. Avec une pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bar), un tuyau d’air dont le diamètre interne dépasse 6,5 mm et dont la longueur est inférieure à 20 m est recommandé lorsque l’intervalle entre chaque clouage est de 0,5 seconde. Les tuyaux d’alimentation en air doivent a󰀩cher une pression de fonctionnement nominale minimum de 1,03 MPa (10,3 bar) ou 150 pour cent de la pression maximale produite dans le système (la plus élevée des deux). Lubrication ► Fig.3 Pour garantir une performance maximale, installez un dispositif d’air (huileur, régulateur, ltre à air) aussi près que possible de l’outil. Réglez l’huileur de sorte qu’une goutte d’huile soit fournie tous les 50 clous. Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, lubriez l’outil avec de l’huile pour outil pneumatique, en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cette tâche doit être e󰀨ectuée avant et après l’utilisation. Pour assurer une lubrication adéquate, il faut déclen- cher l’outil à deux ou trois reprises après l’insertion de l’huile pour outil pneumatique. ► Fig.4: 1. Huile pour outil pneumatique DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant de régler ou vérier une fonction de l’outil, ramenez toujours la gâchette en place et débranchez le tuyau d’air de l’outil. Réglage de la profondeur de clouage ► Fig.5: 1. Dispositif de réglage Pour ajuster la profondeur d’enfoncement, tournez le dispositif de réglage. La profondeur d’enfoncement des clous est maximale lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens A indiqué sur la gure. Tournez le dispositif de réglage dans le sens B pour la réduire. Si les clous ne peuvent pas être enfoncés assez pro- fondément lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens A, augmentez la pression de l’air. Si les clous sont enfoncés trop profondément lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens B, diminuez la pression de l’air. En règle générale, la durée de service de l’outil est plus longue si l’outil est utilisé avec une pression d’air plus basse et le dispositif de réglage réglé sur une profon- deur de clouage plus importante. Crochet ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable. ATTENTION : Ne laissez pas pendre le crochet à la ceinture. La chute accidentelle du cloueur peut provoquer des ratés et des blessures corporelles. ► Fig.6: 1. Crochet Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil. Sou󰀪eur de poussières ATTENTION : Ne pointez jamais la sortie d’éjection du sou󰀪eur de poussières en direc- tion de quelqu’un. De plus, gardez les mains et les pieds à l’écart de la sortie d’éjection. Si vous enfoncez accidentellement le bouton du sou󰀪eur de poussières, vous risquez de vous blesser. ATTENTION : Regardez toujours autour de vous avant d’utiliser le sou󰀪eur de poussières. La poussière sou󰀪ée ou les objets projetés peuvent frapper quelqu’un. ATTENTION : Ne branchez ni ne débranchez le tuyau d’air tout en enfonçant le bouton du sou󰀪eur de poussières. L’air fourni à l’outil peut également servir de sou󰀪eur de poussières. Vous pouvez nettoyer la zone de travail en appuyant sur le bouton situé sur l’extrémité de la poignée. ► Fig.7: 1. Bouton19 FRANÇAIS REMARQUE : Après avoir utilisé le sou󰀪eur de poussières, la force de vissage de l’outil baissera provisoirement. Dans ce cas, patientez jusqu’à ce que la pression de l’air soit rétablie. REMARQUE : Procédez à un essai de sou󰀪age si vous utilisez le sou󰀪eur de poussières immédia- tement après avoir versé de l’huile. L’huile peut être pulvérisée avec l’air. ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant toute intervention sur l’outil, ramenez toujours la gâchette en place et débranchez le tuyau d’air de l’outil. ATTENTION : Chargez des clous de même type, même taille et de longueur uniforme lorsque vous insérez des clous dans le magasin. Chargement du cloueur

1. Enfoncez le levier-poussoir jusqu’à ce qu’il se

verrouille sur l’extrémité du magasin. ► Fig.8: 1. Levier-poussoir

2. Insérez une bande de clous dans la fente à

l’arrière du magasin et poussez-la vers l’ouverture d’éjection. ► Fig.9: 1. Magasin

3. Tout en appuyant sur le bouton-poussoir, ramenez

délicatement le levier-poussoir vers la n de la bande. ► Fig.10: 1. Bouton-poussoir 2. Levier-poussoir ATTENTION : Tenez toujours le levier-pous- soir lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir pour ramener le levier-poussoir, autrement le levier-poussoir reviendra brusquement, ce qui présente un risque de blessure corporelle. Dimensions des xations Seules les xations suivantes peuvent être utilisées avec l’outil. Clous de nition calibre 16 ► Fig.11 Maximum ► Fig.12: (1) 64 mm Minimum ► Fig.13: (1) 2,8 mm (2) 1,6 mm (3) 1,2 mm (4) 25 mm (5) 1,4 mm Retrait des clous

1. Enfoncez le levier-poussoir jusqu’à ce qu’il se

verrouille sur l’extrémité du magasin.

2. Faites glisser les clous vers l’arrière du magasin et

sortez-les. Adaptateur de bec Pour éviter de rayer ou endommager la surface de la pièce, utilisez l’adaptateur de bec. ► Fig.14: 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact Un adaptateur de bec de rechange est rangé à l’endroit illustré sur la gure. ► Fig.15: 1. Adaptateur de bec de rechange Raccordement du tuyau d’air ATTENTION : Ne reposez pas votre doigt sur la gâchette lorsque vous connectez le tuyau d’air. ► Fig.16: 1. Raccord d’air 2. Douille à air Glissez la douille à air du tuyau d’air dans le raccord d’air de l’outil. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fermement en position lorsque vous installez le raccord d’air. Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de l’outil de sorte que le réservoir de pression se vide au moment de la déconnexion du raccord d’adduction d’air. UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Sélection du mode de fonctionnement ATTENTION : Assurez-vous toujours que le sélecteur de mode de commande est correcte- ment réglé sur la position pour le mode clouage souhaité avant de clouer. ► Fig.17: 1. Sélecteur de mode de commande Mode de commande séquentielle simple : Vous pouvez enfoncer un clou consécutivement. Sélectionnez ce mode pour enfoncer un clou soigneu- sement et précisément. Pour choisir ce mode, réglez le sélecteur de mode de commande sur la position

Mode de commande par contact : Vous pouvez enfoncer des clous de façon répétée en plaçant l’élément de contact avec la gâchette maintenue. Pour choisir ce mode, réglez le sélecteur de mode de commande sur la position .20 FRANÇAIS Vérication du bon fonctionnement avant utilisation Avant utilisation, vériez toujours les points suivants. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en raccordant le tuyau d’air. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en déclenchant la gâchette. — Assurez-vous que l’outil ne démarre pas unique- ment en plaçant l’élément de contact contre la pièce sans enclencher la gâchette. — En mode de commande séquentielle simple, assurez-vous que l’outil ne démarre pas en enclenchant d’abord la gâchette, puis en plaçant l’élément de contact contre la pièce. Commande séquentielle simple ATTENTION : N’appliquez pas une pression excessive lorsque vous posez l’élément de contact contre la pièce. De plus, enclenchez à fond la gâchette et mainte- nez-la dans cette position 1 ou 2 secondes après le clouage. Même en mode de « commande séquentielle simple » une gâchette à moitié enclenchée peut provoquer un clouage imprévu lorsque l’élément de contact touche à nouveau la pièce. Placez l’élément de contact contre la pièce et enclen- chez à fond la gâchette. Après le clouage, relâchez l’élément de contact, puis relâchez la gâchette. ► Fig.18 Commande par contact Appuyez d’abord sur la gâchette puis placez l’élément de contact contre la pièce. ► Fig.19 Mécanisme anti-démarrage à vide Cet outil est équipé d’un mécanisme anti-démarrage à vide. Lorsqu’il reste peu de clous dans le magasin, le bras de contact est verrouillé sur la position non enfon- cée pour empêcher l’outil d’être activé. S’il est activé, chargez plus de clous pour reprendre le fonctionnement. Retrait des clous coincés ATTENTION : Ramenez toujours la gâchette et débranchez le tuyau avant de retirer les clous coincés. ATTENTION : N’utilisez pas de clous déformés ou une bande de clous. Le non-respect de ces instruc- tions est à l’origine d’une mauvaise alimentation des clous. Procédez comme indiqué dans « Retrait des clous » pour retirer les clous du magasin. Ouvrez le loquet et relâchez la porte, puis retirez le clou coincé. ► Fig.20: 1. Loquet 2. Porte ENTRETIEN ATTENTION : Avant de procéder à une ins- pection ou un entretien, ramenez toujours la gâchette en place et débranchez le tuyau d’air de l’outil. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Clous Manipulez soigneusement les bandes de clous et leur boîte. Si les bandes de clous ont été manipulées bru- talement, elles peuvent être déformées, ce qui provo- quera une mauvaise alimentation. Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide, chaud ou exposé aux rayons directs du soleil. Entretien du cloueur Inspectez toujours l’état général de l’outil et les vis desserrées avant utilisation. Serrez au besoin. Avec l’outil déconnecté, faites des inspections quoti- diennes pour garantir le libre mouvement de l’élément de contact et la gâchette. N’utilisez pas l’outil si l’élé- ment de contact ou la gâchette se colle ou se coince. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant une période prolongée, lubriez-le au moyen d’une huile pour outil pneumatique et rangez-le en lieu sûr. Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil et/ou à l’humi- dité ou un environnement chaud. ► Fig.21 Entretien du compresseur, l’ensemble d’air et du tuyau d’air Après l’utilisation, videz toujours le réservoir du com- presseur et le ltre à air. L’outil risque de mal fonction- ner ou de tomber en panne si l’humidité y pénètre. ► Fig.22: 1. Robinet de vidange ► Fig.23: 1. Filtre à air Inspectez régulièrement pour voir s’il y a assez d’huile pneumatique dans l’huileur de l’ensemble d’air. Une lubrication insu󰀩sante provoquera l’usure prématurée des joints toriques. ► Fig.24: 1. Huileur 2. Huile pour outil pneumatique Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60 °C) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou substances alcalines puissants). Acheminez éga- lement le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de se coincer pendant l’utilisation de l’outil. Les tuyaux doivent également être placés à l’écart des bords tran- chants et de toute surface pouvant entraîner l’endom- magement ou l’abrasion du tuyau. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être e󰀨ectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.21 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.