MAKITA AF601 - Grapadora electrica

AF601 - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AF601 MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA AF601 - page 49
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AF601 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF601 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF601 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO AF601 MAKITA

ENPneumatic Finish Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
FRClouese pneumatique de finition MANUEL D'INSTRUCTIONS 13
DEStauchkopfnagler BETRIEBSANLEITUNG 22
ITChiodatrice pneumatica per finiture ISTRUZIONI PER L'USO 31
NLPneumatisch afbouwnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING 40
ESClavadora Neumática de Acabado MANUAL DE INSTRUCCIONES 49
PTPinador Pneumático MANUAL DE INSTRUÇÖES 58
DATrykluftpistol til dykkersøm BRUGSANVISNING 67
ELΠνεματικό καρφωτικό ΕΓXEΙΡΙΔΟ OΔΗΓΙΩN 75
TRHavalì Görünmez Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU 84

ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y advertencias para esta herramiente atentamente antes de utilizesla. En caso contario podra dar lugar a heridas graves.

ESPECIFICACIONES
Modelo: AF601
Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar)
Longitud del clave 25 mm - 64 mm
Capacidad de clavos 100 unidades
Diámetro最小imo de la manguera 6,5 mm
Aceite para Herramentas neumáticas ISO VG32 o equivalente
Dimensiones (La x An x Al) 304 mm x 95 mm x 297 mm
Peso neto 1,7 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las espécificacionesaquí dadas están susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de pais a pais.

Simbolos

A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con este equipo. Asegürese de que entiende su significado antes de usar.

MAKITA AF601 - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA AF601 - Simbolos - 2

Póngase gafas de seguidad.

MAKITA AF601 - Simbolos - 3

La herramienta tiene funcionalidad para ser operada en modo de actionamento porcontacto.

MAKITA AF601 - Simbolos - 4

Póngase protección para los oídos.

MAKITA AF601 - Simbolos - 5

No utilizen andamios, escaleras de
mano.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para clavar en trabajo de interiores y trabajo de mobiliario.

La herramienta es solamente para aplicacion profes-. sional de volumen alto.No la utilise para ningun other
proposto.No ha sido diseñada para clavar fjadores en una superficie dura como acero y cemento.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma ISO11148-13 (EN12549):

Nivel de presión sonora (L_pA):104 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):115dB (A)

Error (K): 1,5 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de usoacion (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración determinado de acuerdo con el ISO11148-13 (ISO8662-11);

Emisión de vibración (a_h):6,8m / s^2

Error (K): 1,5 m/s²

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso: (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructcciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para la clavadora de clavos/grapadora neumática

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no seguir las advertencias e instructacionesURTAR resultar en heridas graves, descarga electrica y/o incendidio.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Por seguridad personal y operation y mantenimiento apropriados de la herramienta, lea este manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta.

Seguridad general

  1. Cualquier除外 loo de esta herramienta excepto para el uso previsto está prohibido. Las herramrientas de clavar fjadores de actionamento por contacto continu o actionamento por contacto deben ser realizadas solamente para aplicaciones de produccion.
  2. Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando esta herramipta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
  3. Riesgos multíques. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de conectar, desconectar,regarar,operar la herr模板; hacer mantenimiento o Cambiar accesorios, o trabajo cerca de la herr模板. No hacerlo pueda resultar en heridas corporales graves.

  4. Mantenga todas las partes del cuerpo, tales como las manos y las piernas, etc., alejadas de la direccion de disparo y asegürese de que los fjadores no pueda atravesar la pieza de trabajo y clavarse en partes del cuerpo.

  5. Cuando utilise la herramienta, sea consiente de que el fijador se pueda desviar y occasionar heridas.

  6. Sujete la herramienta agarrandola firmamente y este preparado para controlar el culatazo.

  7. La herramienta de clavar fjadores solamente debe ser realizada por operarios expertos.

  8. No modifique la herramienta de clavar fijadores. Las modificaciones peuvent reducir la eficacia de los medios de seguridad e incrementar los riesgos para el operario y/o los transeúntes.

  9. No deselecte el manual de instrucciones.

  10. No utilise una herramienta si ha sido danada.

  11. Tenga cuidado cuando maneje fjadores, especialmente cuando los cargue y descargue, porque los fjadores tienen+puntas afliladas que podran occasionar heridas.

  12. Compruebe siempre la herramienta antes de utilizesarla por si Tiene piezas rotas, mal conectadas o desgastadas.

  13. No trabajo donde no alcance. Utilice solamente en un lugar de trabajo seguro. Mantenga los pies sobre sueño firme y el equilibrio en todo momento.

  14. Mantenga a los transeúntes alejados (cuando工作的a en un area donde haya la posibiliad de que transite gente). Marque claramente suarea de operation.

  15. No apunte la herramienta hacíaastedo hacíaothers.

  16. No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operacion y posiciones de trabajo o camine, porque apoyar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operation inadvertida. Para herramientos con actionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizinga para asegurarde que está seleccionado el modo correcto.

  17. Utilice solamente guantes que proportionsen una sensacion taktil adecuada y un control seguro de los gatillos yrialquier dispositivo de ajuste.

  18. Cuando repose la herramienta, apóyela sobre una superficie plana. Si utilizes el gancho equipo-ado con la herramienta, enganche la herramientafirmamente enuna superficie estable.

  19. No la utilizes cuando está bajo la influencia de alcohol, drogas o por el estilo.

Riesgos relativos al proyectil

  1. La herramienta de clavar fjadores deben ser desconectada cuando cargue fjadores, haga ajustes,(despeje atascos o cambie accesorios.
  2. Durante la operationonga calidad de que los fijadores penetren el material correctamente y no se pueda desviar o errar el disparo hacer el operario y/oequalquier transeunte.

  3. Durante la operation, podrán pagar despedidos restos de la pieza de trabajo y del sistema de*fijación/sujeción.

  4. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramentas electricas. Las gafas de protección debenFULM con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se require, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA AF601 - Riesgos relativos al proyectil - 1

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.

  1. Los riesgos para otheras personas deben evaluarglos el operario.
  2. Tenga cuidado con las herramrientas sin el contacto para pieza de trabajo porque pueda dispararse involuntariamente y herir al operario y/o transeunte.
  3. Asegürese de que la herramienta está siempre apoyada de forma segura en la pieza de trabajo y que no se puedaDSLizar.
  4. Póngase protección auditiva para proteger sus oíds del ruido de escape y protección para la cabeza. Además, póngase ropa liga pero no holgada. Las mangasdeferán estar abotonadas o arremangadas. No se deben落户 corbata.

Riesgos relativos a la operación

  1. Sujete la herramienta correctamente: asegüre de contrarrestar los movimientos normales o repentinos tales como un culetazo.
  2. Mantenga una posicion equilibrada del cuerpo y los pies sobre suelo firme.
  3. Se deben utilizar gafas de seguridad apropriadas y guantes apropriados y se recomienda el uso de ropa de proteccion.
  4. Ha de ponerse proteccion para los oidos apropiada.
  5. Utilice el suministro de energia correcto como se indica en el manual de instrucciones.
  6. No utilise la herramipta en plataformas en movimiento o detrás de camiones. Un movimiento repentino de la plataforma puede hacerle perdcer el control de la herramipta y occasionar heridas.

  7. Asuma sempre que la herramienta contiene fjadores.

  8. No apresure el trabajo o fuercle la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
  9. Observe donte pone los pies y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no hay nadie bajo cuando trabajo en lugares altos, y sujete la manguera de aire para evaporar riesgos si se produce un tirón o enganche repentino.
  10. En tejados yotiroslugares altos, coloque los fijadores a medida que se mueve hacia delante. Es fácilperderel equilibrio si colocac fijadores,m吲rasse mueve hacia atras.Cuando coloque fijadores contrauna superficie perpendicular,trabajo de arriba abajo.Haciendolo asi podra realizar las operaciones de atornillar con menos fatiga.
  11. Un fijador se torcerá o la herramienta se pode atasar si colocá un fijador erroneamente encima de otro fijador o si golpea un nudo en la madera. El fijador pourrait ser lanzado y golpear a algoien, o la propia herramientaouldra reacciónar peligrosamente. Coloque los fijadores con cuidado.
  12. No deje la herramienta cargada o el compresor de aire bajo presión durante un tiempo prolongado al sol. Asegúrese de que no entra polvo, arena, virutas y materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deja reposar.
  13. No intente nunca colocar fjadores desde el interior y exterior al mismo tiempo. Los fjadores podran atravesar y/o salir disparados, presentando un grave peligro.

Riesgos relativos a movimientos repetitivos

  1. Cuando se utilizes una herramienta durante largos periodos, el operario pueda sentir molestias en las manos, brazos,rientos, cuello, u otheras partes del cuerpo.
  2. Mientras utilize una herramIENTA, el operario deben adoptar una postura apropiada pero ergonomica. Mantenga los pies sobre suejo firme y evite posturas incómodas o desequilibradas.
  3. Si el operario experimenta sintomas tales como molestias persistentes o recurrentes, dolor, palpitation, acheque, hormigueo, entumecimiento, sensacion de ardor, o agarrotamento, no ignore estas senales de advertencia. El operario deben consultar con un profesional sanitaryatorioequalido acerca de las本次活动en general.
  4. La utilizacion continua de la herramienta peutecasionar lesion por esfuerzo repetido当之无愧 al culatazo producido por la herramienta.
  5. Para evaporar heridas por esfuerzo repetitivo, el operario no debeneworkardonde no alcance outilizar fuerza excessiva.Ademas,el operario deben descansar cuando sienta fatiga.
  6. Realice una valoración de riesgo acerca de los riesgos relativos a movimientos repetitivos.Esta deben enfocarse en desordenes esqueleto musculares y basarse preferentemente en la premisa de que la disminución de la fatiga durante el trabajo es eficaz para reducir los desordenes.

Riesgos relativos a accesorios y consumibles

  1. Desconecte el suministro de energia a la herramienta, tal como aire o gas o la bateria según sea aplicable, antes de combustiar/reemplazar accesorios tal como el contacto para pieza de trabajo, o hacerrialquier ajuste.
  2. Utilice solamente los tamanos y temas de accesos que provee el fabricante.
  3. Utilice solamente lubricantes recomendados en este manual.

Riesgos relativos al lugar de trabajo

  1. Los resbalones, los tropiezos y las caidas son las principales causas de heridas en el lugar de trabajo. Sea consciente de las superficies resbaladizas occasionadas por el uso de la herramenta y también de los riesgos relativos a los tropiezos occasionados por la manguera de conductor de aire.
  2. Proceda con cuidado adicular en enterornos con los que no está familiarizzato. Puede existir riesgos ocultos, tales como conductos de electricidad o deOthersuministros.
    3.Esta herramienta no ha sido prevista para ser realizada en atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada contra un contacto con energia electrica.
  3. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dañan al utiliser la herramienta.
  4. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo atestadas u oscuras son una invitacion a accidentes.
  5. Es possible que existan reglamentos locales concernientes al ruido que deben ser cumplidos manteniendo los niveles de ruido bajo el centro de los limites prescritos. En ciertos casos, se deben usar persianas para CONTENER el ruido.

Riesgos relativos al polvo y el escape

  1. Compruebe siempre su entorno. El aire expulsado de la herramienta peutesoplar el polvo u objetos y golpear al operario y/o los transeulent.
  2. Dirija el escape de forma que en un entorno de mucho polvo la perturbacion del polvo se reduzca al minimum.
  3. Si en el area de trabajo se emite polvo u objetivos, reduzca la emisión en lo máximo possible para reducir los riesgos para la salute y el riesgo de heridas.

Riesgos relativos al ruido

  1. Una exposión sin protección a niveles de ruido altos, puede occasionar una perdida, incapacidad, permanente de la audición yotiros problemas tales como ruido en los oidos (campaneo, ronroneo, silbido o zumbido en los oidos).
  2. Realice una valoracion de riesgos acerca del ruido en el area de trabajo e implemente los controlles apropriados para这些riesgos.
  3. Los controlles apropiados para reducir el riesgo能把 incluir acontezoes tales como amortiguar los materiales para Severity que las piezas de trabajo "campaneen".

  4. Utilice proteccion para los oidos apropiada.

  5. Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, para registrar un aumento innecasarido de los niveles de ruido.
  6. Tome medidas de reduccion de ruido, por exemple, colocando las piezas de trabajo sobre soportes que amortiguen el sonido.

Riesgos relativos a la vibración

  1. La emisión de vibración durante la operación depende de la fuerza de asimiento, la fuerza de presión de contacto, la direccion de trabajo, el ajuste del suministro de energia, la pieza de trabajo, el apoyo de la pieza de trabajo. Realice una valoración de riesgos acerca de la vibración e做不到e los controlles apropiados para这些riesgos.
  2. La exposión a la vibración puede occasionar daño incapacitante a los nervios y el suministro de sangre a las manos y brazos.
  3. Póngase ropa calida cuando trabajo en condi- ciones frias, mantenga sus manos calientes y secas.
  4. Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel en sus dedos o manos, Solicite consejo Médico de un professionnel sanitarioequalificado acerca de lasactividades en general.
  5. Opere la herramienta y hagale el mantenimiento como se recomienda en estas instrucciones, paraatarun aumentoinnecasaroides niveles de vibracion.
  6. Sujete la herramienta con un asimiento ligero, pero seguro, porque el riesgo de la vibracion es generalmente mayor cuando la fuerza de asimiento es más fuerte.

Advertencias adiconales para las herramentas neumáticas.

  1. El aire comprimido puede occasionar heridas graves.
  2. Cierre sempre el suministro de aire, y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se esté'utilizando.
  3. Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido antes de Cambiar accesorios, hacer ajustes y/o reparaciones, cuando se mueva de un area de operacion a un area diferente.
  4. Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no está operando la herramienta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
  5. No dirija nunca el aire comprimido hacíaastedo hacíaequalquierotrapersona.
  6. Los latigazos de manguera peuvent occasionar heridas graves. Compruebe siempre por si las mangueras o aditentes estan danados o flojos.
  7. No transporte nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.
  8. No arrastre nunca la herramienta neumática cogiendola por la manguera.

  9. Cuando utilise herramrientas neumáticas, no exceeda la presión máximo de operation ps max.

  10. Las herramrientas neumáticas deben ser alimentadas solamente con aire comprimido a la presión más baja-Requerida por el proceso de trabajo para reducir el ruido y la vibración, y minimizar el desgaste.
  11. La realización de oxigeno o gases combustibles para operar las herramientos neumáticas create un riesgo de incidio y explosión.
  12. Tenga cuidado cuando utilise herramientos neumáticas porque la herramipta podrá enfriarse, afectando al asimiento y el control.

Advertencias adiconiales para herramrientas con capacité de actionamento por contacto

MAKITA AF601 - Riesgos relativos a movimientos repetitivos - 1

  1. No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la herramienta, se mueva entre areas de operacion y posiciones de trabajo o camine, porque apoyar el dedo en el gatillo pueda dar lugar a una operation inadvertida. Para herramrientas conccionamento selectivo, compruebe siempre la herramienta antes de utilizinga para asegurarde que está seleccionado el modo correcto.
    2.Esta herramienta tiene o bienccionamento selectivo paraccionamento por contacto occionamento por contacto continuo con selectores de modo deccionamento o bien es una herramienta deccionamento por contacto o de contacto conectionamento continuo y ha sido marcada con el symbolo de arriba.Sus usos previstos son para aplicaciones de produccion tales como pallets, mobiliario, casas prefabricadas, tapiceria y revestimiento.
  2. Si utilizes esta herramienta en modo de acontecimiento selectivo, asegúrese siempre de que está ajustada en el mode de acontecimiento correcto.
  3. No utilize esta herramIENTA enccionamento por contacto para aplicaciones tales como para cerrar cajas o cajones de embalaje y colocar sistemas de seguridad para transporte entraileres y camiones.
  4. Tenga cuidado cuando cambie de un lugar de clavado a otro.

Dispositivos de seguridad

  1. Asegürese sempre de que todos los sistemas de seguridad están en buena estado de funciona. La herramienta no debería的功能ar si solamente se aprieta el gatillo interruptor o si solamente el brazo de contacto es presionado contra la madera. Deberá的功能ar solamente cuando se realizan ambas做的事情。Haga una prueba por si se produce una possible operation defectuosa sin haber cargado fjadores y con el impulsor en posición Completely presionada.

  2. Sujetar el gatillo en la posicion activada es muy peligioso. No intente nunca fjjar el gatillo.

  3. No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta o alambre. Podria occasionar la muerte o heridas graves.
  4. Compruebe siempre el elemento de contacto como se instuya en este manual. Los fijadores podran atornillarse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no está funciona correctamente.

Servicio

  1. Realice la limpieza y el mantenimiento justo après de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en excellentes conditiones. Lubrique las partes moviles para evaporar oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Limpie todo el polvo de las partes.
  2. Pida a un centro de servicios autorizzato por Makita para que le hagan la inspeccion periodica de la herramienta.
  3. Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, elostenimiento y las reparacionesdeferan ser realizados encentros de servicios autorizados por Makita,utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
  4. Siga los reglamentos locales cuando deseche la herramipta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

DESCRIPCION DE LAS PARTES

Fig.1: 1. Gativio 2. Adaptador de Boca (elemento de contacto) 3. Gancho 4. Cargador

INSTALACION

Selección del compresor

MAKITA AF601 - Selección del compresor - 1
1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de aire por minuto del compresor (L/min) 3. 0,83 MPa (8,3 bar) 4. 0,66 MPa (6,6 bar) 5. 0,49 MPa (4,9 bar)

El compresor de aire deben cumplir con los requisitos de EN60335-2-34.

Selección un compresor queonga una presión y calidad de aire amplías para asegurar una operación eficiente en base a costos. El grafico muestra la relacion entre la Frequencia de clavado, la presión aplicable y la calidad de aire del compresor.

Así, por exemple, si el clavado se realiza a una Frequencia de aproximamente 60 veces por minuto a una comprensión de 0,66 MPa (6,6 bar), se queriría un compresor con una calidad de aire superior a 80 litres/minuto.

Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramienta se decide利用率 reguladores de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramienta. De no hacerlo,oulda resultar en heridas graves al operario de la herramienta o a personas cercanas.

Selección de la manguera de aire

PRECAUCION: Una salute de aire bajo del comprisor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)eno en relation con la fecuencia de clavado podra occasionar una disminución de la capacité de clavado de la herramienta.

Fig.2

Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operacion de clavado continua y eficiente.

Con una presión de aire de 0,49 MPa (4,9 bar), se recomienda una manguera de aire con un diametro interno de más de 6,5 mm y una longitud de menos de 20 m cuando el intervalo entre cada clavado es de 0,5segundos. Las mangueras de suministro de aire deben tener una capacité nominal de presión de trabajo Tminima de 1,03 MPa (10,3 bar) o del 150 por ciento de la presión maxima producida en el sistema, lo que sea más alto.

Lubricación

Fig.3

Para garantizar el máximo rendimiento, instale un juego de aire (lubricador, regulator, bajo de aire) lo másorable de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma que provea una gota de aceite por cada 50 clavos.

Cuando no se usa un juego de aire, lubrique la herramienta con aceite para herramientos neumáticas depositando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en la boquilla de aire. Nombre deben ser realizado antes y.afteres de la utilización.

Para una lubricación apropiada, la herramienta debárá ser disparada una cuando veces antes de haber introducido el aceite para herramientos neumáticas.

Fig.4: 1.Aceite para herramentas neumáticas

PRECAUCION: Antes de ajustar o comprobar una referencia en la herramienta, returne siempre el gatillo y desconnecte la manguera de aire de la herramienta.

Ajuste de la profundidad de clavado

Fig.5: 1. Regulador

Paraaabstar la profundidad de clavado,gire el ajustador.

La profundidad de clavado está a la(Maxima profundidad cuando el ajustador está girado Completely en la dirección A mostrada en la figura. Se volverá menos profunda a medida que el ajustador sea girado en la dirección B.

Si los clavos no se pueda clavar a suficiente profundidad aun cuando el ajustador esté girado Completely en la direccion de A,;aumente la presión de aire. Si los clavos se clavan a demasiada profundidad aun cuando el ajustador esté girado Completely en la direccion de B, reduzca la presión de aire.

Hablando en general, la vida de servicios de la herramienta sera más larga cuando la herramienta seautilizada con menor presión de aire y el ajustador ajustado a mayor profundidad de clavado de clavos.

Gancho

PRECAUCION: Noueilgune nunca la herramienta en un lugar alto o superficie potencialmente inestable.
APRECAUCION: Noswithe el gancho en el cinturón. Si la clavadora de clavos se cae accident- talmente,oulda resultar en un disparo no intencion- nado y heridas personales.

Fig.6: 1. Gancho

El gancho的结果autilpara colgarla herramienta temporalmente.

Sacudidor de polvo

PRECAUCION: No apunte la abertura de eyección del sacudidor de polvo hacía alguien. Además, mantenga las manos y los pies alejados de la abertura de eyección. Si el botón del sacudidor de polvo es pulsado accidentalmente,URTRA occasionar heridas personales.
APRECAUCION: Compruebe siempre su entorno antes de utiliser el sacudidor de polvo. El polvo u objetos soplados podran golpear a algoien.
APRECAUCION: No connecte o desconnecte la manguera de aire cuando está presionando el botón del sacudidor de polvo.

El aire suministrado a la herramienta también puede ser utilizado como sacudidor de polvo. Puede limpiar el area de trabajo presionando el botón del extremo de la empañadura.

Fig.7: 1. Botón

AVISO: Después de utiliser el SACUDidor de polvo, la fuerza de atornillado de la herramienta disminuirá temporalmente. En este caso espere hasta que se recupere la presión de aire.

AVISO: Realice un solpido de prueba si utilizes el SACUDIDOR de polvo inmediamente afterwards de haber aplicado el aceite. El aceite pueda ser rociado con el aire.

MONTAJE

APRECAUCION: Antes delearvaracabo qualquier trabajo en la herramienta,returneiamipe el gatillo y desconecte la manguera de aire de la herramienta.
APRECAUCION: Cargue clavos del mismoto, bajo y de longitud uniforme cuando carrueclavos en el cargador.

Carga de la clavadora de clavos

  1. Tire de la palanca del empujador hasta que se bloquee en el extremo del cargador.
    ▶ Fig.8: 1. Palanca del empujador
  2. Inserte una tira de clavos en la hendidura de la parte trasera del cargador y empuje la tira hacía la abertura de disparo.
    Fig.9: 1. Cargador
  3. Con el botón del empujador empujado, returne suavamente la palanca del empujador hasta el extremo de la tira.
    Fig.10: 1. Botón del empujador 2. Palanca del empujador

PRECAUCION: Sujete siempre la palanca del empujador cuando presione el botón del empujador para returnar la palanca del empujador, de lo contrary, la palanca del empujador returnará repentinamente, youlda occasionar heridas personales.

Dimensiones de los fijadores

Con esta herramienta solamente se pueda usar los fjadores individentes.

Clavos de acabado de calibre 16

Fig.11

Maximo

Fig.12: (1) 64 mm
Minimo
Fig.13: (1) 2,8 mm (2) 1,6 mm (3) 1,2 mm (4) 25 mm (5) 1,4 mm

Para退回 clavos

  1. Tire de la palanca del empujador hasta que se bloquee en el extremo del cargador.
  2. Deslice los clavos hacer la parte trasera del cargador y extragalos.

Adaptador de Boca

Para evaporar que la superficie de la pieza de trabajo se raye o dané, utilise el adaptor de Boca.

Fig.14: 1.Adaptador de Boca 2. Elemento de contacto

En el lugarmostatdo en la figura hay almacenado un adaptorador de Boca de repuesto.
Fig.15: 1.Adaptador de Boca de repuesto

Conexión de la manguera de aire

PRECAUCION: No repose el dedo en el gatiIlo cuando conecte la manguera de aire.

Fig.16: 1. Boquilla de aire 2. Acoplador de aire

Encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en la boquilla de aire de la herramienta. Asegúrese de que el acoplador de aire queda bloqueadofirmamente en posición cuando lo instale en la boquilla de aire. Sedeferá instalar un acoplimiento de manguera en o circa de la herramienta de tal forma que el depóstito de presión se descargue al desconectar el acoplimiento de suministro de aire.

OPERACION

PRECAUCION: Antes de la operation asegurese de que todos los sistemas de seguidad estan en conditiones de functiOnamento.

Selección del modo de operación

APRECAUCION: Asegürese siempre de que el selector de modo de actionamento está ajustado debidamente en la posicion para el mode de clavado deseado antes de clavar.

Fig.17: 1. Selector de modo de acontecimiento

Modo de acontecimiento secuencial sencillo:

Puede clavar un clave mediante una operation secuencial. Seleccione este modo cuando quiera clavar un clave con cuidado y exactitud.

Para elegir este modo, ajuste el selector de modo de acontecimiento en la posión

Modo de acontecimiento por contacto:

Puede clavar clavos repetidamente poniendo el elemento de contacto con el gatillo sujetado.

Para elegir este modo, ajuste el selector de modo de acontecimiento en la posión

Comprobación del actionamento correcto antes de la operation

Antes de la operación, compruebe siempre los+puntos seguidentes.

Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente conectando la manguera de aire.
Asegürese de que la herramienta no funciona únicamente aplretando el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta no funciona únicamente colocando el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin apretar el gatillo.
— En modo de actionamento secuencial sencillo, asegúrese de que la herramienta no funciona cuando se aprieta el gatillo primero y afterwards se coloca el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.

Accionamento secuencial sencillo

APRECAUCION: No coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con fuerza excessiva. también, apriete el gatillo complemente y retengalo durante 1 o 2segundos despues del clavado.

Incluso en el modo de "acioncimiento secuencial sencillo", un apretado del gatillo hasta la mitad occasionar un clavado inesperado, cuando el elemento de contacto vuelva a entrada en contacto con la pieza de trabajo.

Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apriete el gatillo Completely.

Después del clavado, libre el elemento de contacto, y après suelte el gatillo.

Fig.18

Accionamento por contacto

MAKITA AF601 - Accionamento por contacto - 1

Apriete el gatillo primero y después ponga el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.

Fig.19

Mecanismo de antidisparo en seco

Esta herramienta está equipada con un mecanismo de antidisperno en seco. Cuando queden uno poco clavos en el cargador, el brazo de contacto se bloqueará en la posición no apretada para evaporar que la herramienta sea activada. Cuando se active, cargue más clavos para reanudar la operation.

Para retirar clavos atascados

APRECAUCION: Retorne siempre el gatillo y desconnecte la manguera antes de retiring clavos atascados.
PRECAUCION: No utilise clavos o tira de clavos deformados. De lo contrario, occasionar una mala alimentacion de clavos.

Siga los procedimientos en "Para retirar clavos" para retirar los clavos del cargador.

Abra el seguro y libero la puerta, después retire el clavo atascado.

Fig.20: 1. Seguro 2. Puerta

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento, returne siempre el gatillo y desconecte la manguera de aire de la herramienta.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Clavos

Maneje las tiras de clavos y sus cajas con cuidado. Si las tiras de clavos han sido manejadas bruscamente, podran estar deformadas, y occasionar una mala alimentacion de clavos.

Evite almacenar los clavos en un lugar muy humedo o calido o en un lugar expuesto a la luz directa del sol.

Mantenimiento de la clavadora

Compruebe siempre la herramienta para ver su condidion general y por si hay tornillos sueltos antes de la operacion. Apriete segun serequirea.

Con la herramienta desconnectada, haga una inspeccion diaria para asegurar el libre movimiento del elemento de contacto y el gatillo. No utilise la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo se adhiere o estanca.

Cuando la herramienta no vaya a ser realizada durante un periodo de tiempo prolongado, lubriquela utilizing aceite para herramientos neumáticas y almacénela en un lugar seguro. Evite la exposión a la luz solar directa y/o ambientes humedos o calidos.

Fig.21

Mantenimiento del compresor, jugode aire y manguera de aire

Después de la operation, drene siempre el tanque compresor y el filtro de aire. Si permite que entre humedad en la herramienta,ouldra resultar en un rendimiento deficiente y possible fallo de la herramienta.

Fig.22: 1.Grifo de drenaje
Fig.23: 1. Filtro de aire

Compruebe regularmente para ver que hay suficiente aceite neumático en el lubricador del juego de aire. Si no se mantiene una lubricación suficiente las juntas tóricas se desgastaran rápidamente.

Fig.24: 1. Lubricador 2. Aceite para herramentas neumáticas

Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ ), alejada de sustancias químicas (disolvente, acidos o alcalis fuertes). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerlynderse alejadas de cantos cortantes y Areas que poderan occasionar días o abrasión a la manguera.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarancher ser realizadas encentros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

PRECAUCION: Estos accesos o adita-mentationesstan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

Clavos
Manguera de aire
- Gafas de seguridad

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

Nivel de potencia acústica (LwA) : 115 dB (A)

Variabilitadde (K): 1,5 dB (A)

Ricos de movimientos repetitivos

Ricos no local de trabajo

Ricos relacionados com ruido

Dispositivos de segurarca

Pregos de acabamento calibre 16

Fig.11

Maximo

Fig.12: (1) 64 mm

Minimo

Fig.13: (1) 2,8 mm (2) 1,6 mm (3) 1,2 mm (4) 25 mm (5) 1,4 mm

Remover pregos

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : AF601

Categoría : Grapadora electrica