MAKITA 1987681 - Outil multifonction

1987681 - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1987681 MAKITA au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA 1987681 - page 21
Caractéristiques techniques Outils multifonctions MAKITA 1987681
Type d'outil Outil multifonction
Puissance Non spécifiée
Vitesse à vide Non spécifiée
Poids Non spécifié
Accessoires inclus Non spécifiés
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage et de rénovation
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état des accessoires
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Compatibilité avec divers accessoires MAKITA

FOIRE AUX QUESTIONS - 1987681 MAKITA

Comment changer les accessoires de l'outil multifonction MAKITA 1987681 ?
Pour changer les accessoires, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Utilisez la clé de serrage fournie pour desserrer la vis de fixation de l'accessoire, retirez l'accessoire usé et remplacez-le par le nouvel accessoire avant de resserrer la vis.
L'outil ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de mise en marche est en position 'on'. Si le problème persiste, il pourrait y avoir un problème avec le cordon d'alimentation ou l'interrupteur.
Comment nettoyer l'outil multifonction après utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Pour les accessoires, retirez-les et nettoyez-les séparément.
Quelle est la puissance de l'outil MAKITA 1987681 ?
L'outil multifonction MAKITA 1987681 dispose d'une puissance de 320 W, ce qui le rend adapté à une variété de tâches.
Quels types d'accessoires sont compatibles avec le MAKITA 1987681 ?
Le MAKITA 1987681 est compatible avec une large gamme d'accessoires, y compris des lames de coupe, des ponceuses, et des outils de grattage. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des accessoires avant d'acheter.
Comment régler la vitesse de l'outil ?
L'outil multifonction MAKITA 1987681 est équipé d'un réglage de vitesse variable. Utilisez la molette de réglage pour ajuster la vitesse en fonction de la tâche à accomplir.
Y a-t-il des précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation ?
Oui, il est important de porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation de l'outil. Veillez à travailler dans un environnement bien éclairé et stable, et ne placez jamais vos mains près des accessoires en mouvement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA 1987681 ?
Les pièces de rechange pour le MAKITA 1987681 peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Makita, dans les magasins de bricolage ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.

Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1987681 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1987681 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI 1987681 MAKITA

Tête Débroussailleuse Tête Coupe Herbe

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Poids selon la procédure EPTA 01/2014 Unité motorisée approuvée Cet accessoire est approuvé pour être utilisé avec le ou les unités motorisées suivantes :
  • Moteur multi-fonctions EX2650LH
  • Moteurmulti-fonctionssanslDUX60,UX01G

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser

l’accessoire avec une unité motorisée non approuvée. Une combinaison non approuvée peut provoquer de graves blessures. Symboles Les symboles suivants sont utilisés sur l’accessoire et danscemanueld’instructions.Cesdénitionsdoivent être comprises. Redoubler de précaution et d’attention ! Lire le mode d’emploi. Porteruncasquedesécurité,deslunettes de protection et un serre-tête antibruit ! Port de gants de protection obligatoire. Portezdesbottesrobustesàsemellesanti- dérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures avec embout de sécurité. 15m(50

Éloigner les badauds d’au moins 15 m. Risquedeprojectiond’objets! Recul ! Vitesse maximale autorisée de l’outil PourEM405MPetEM406MPuniquement N’utilisezjamaisdelamemétallique. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations Pour EM403MP, EM404MP Cet accessoire est exclusivement conçu pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussaillesconjointementavecuneunitémotorisée approuvée.Nejamaisutiliserl’accessoiredansun autre but. Une mauvaise utilisation de l’accessoire peut entraîner de graves blessures. Pour EM405MP, EM406MP Cet accessoire est exclusivement conçu pour couper l’herbeetlesmauvaisesherbesàracinesnesconjoin- tementavecuneunitémotoriséeapprouvée.Nejamais utiliser l’accessoire dans un autre but. Une mauvaise utilisation de l’accessoire peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’ins-

tructions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’instructions avant toute utilisation. Le non-res- pect des avertissements et des instructions peut entraîner de graves blessures.22 FRANÇAIS Déclaration de conformité UE Pour les pays européens uniquement Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse com- merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIQUE : autorisons Kazuhisa Makino pour la compilationduchiertechniqueetdéclaronssousnotre seuleresponsabilitéqueleoulesproduits; Désignation : Tête Débroussailleuse et Coupe Herbe / Tête Coupe Herbe. Désignation du ou des types : EM404MP / EM406MP. Respectent toutes les dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE et respectent également toutes les dispositions pertinentes des Directives CE/ UE suivantes : 2000/14/CEetsontfabriquésconfor- mément aux normes harmonisées suivantes : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14 :2019+A2:2019+A15:2021 (EM406MP), EN 62841- 1:2015+A11:2022 (EM404MP), EN 50636-2-91:2014 (EM406MP), EN ISO 11806-1:2022 (EM404MP) . Lieu et date de déclaration : Kortenberg, Belgique. 1.

Responsable : Kazuhisa Makino, Directeur - Makita Europe N.V. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité pour débroussailleuse

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité, instructions, illustra- tions et spécications qui accompagnent cette machine. Le non-respect de toutes les instructions indiquéesci-dessouspeutentraînerunincendieet/ ou de graves blessures pour l’utilisateur et/ou les badauds. Garder tous les avertissements et instructions pour consultation ultérieure. Les termes « débroussailleuse » et « machine » dans les avertissements et les précautions se rapportent à la combinaison de l’accessoire et de l’unité motorisée. Le terme « moteur » dans les avertissements et les pré- cautionsserapporteaumoteurthermiqueouélectrique de l’unité motorisée. Consignes générales de sécurité

1. Les utilisateurs novices ou inexpérimentés

doivent solliciter au revendeur une formation sur toutes les utilisations de cette machine. Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, qui manquent d’expérience ou de connaissances, ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la machine.

2. Il est conseillé de ne prêter la machine qu’aux

personnes ayant déjà une certaine expérience. Remettez toujours le manuel d’instructions.

3. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites

preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation de la machine peut entraîner de graves blessures corporelles.

4. Évitez d’utiliser la machine dans de mauvaises

conditions climatiques, notamment en cas de risque de foudre.

5. Suivez votre réglementation nationale et locale

relative à l’utilisation des machines motori- sées pour usage extérieur. Usage prévu de la machine Cette machine est exclusivement conçue pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. N’utilisez jamais la machine à d’autres ns comme le dressage de bordures ou la taille de haies.Sonutilisationàtouteautrenprésente unrisquedegravesblessures. Équipement de protection individuelle

1. Portez toujours un pantalon robuste et long,

des chaussures solides, des gants et une chemise à manches longues. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.

2. Portez toujours un casque en présence d’un

risque de chute d’objets.

3. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez la machine, portez toujours des lunettes de protection. Les lunettes de protec- tion doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, il est également obligatoire de porter un écran facial pour protéger votre visage. Il est de la responsabilité de l’employeur d’im- poser l’utilisation d’équipements de sécurité23 FRANÇAIS adaptés aux opérateurs d’outils et aux autres personnes situées à proximité immédiate de la zone de travail.

4. Portez une protection auditive, comme un

serre-tête antibruit. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.

5. Portez toujours des chaussures robustes à

semelles antidérapantes. Elles protégeront vos pieds des blessures et garantiront un bon appui.

6. Portez un masque anti-poussière au besoin.

Préparatifs avant utilisation

1. Avant d’utiliser la machine, vériez toujours sa

sécurité : — Vériez l’absence de fuites de carburant. — Assurez-vous que les éléments de xa- tion sont solidement xés en place. — Remplacez les pièces endommagées. — Assurez-vous que l’outil de coupe est correctement installé et solidement xé. — Assurez-vous que le carter de protection de l’outil de coupe est correctement xé à la position décrite dans ce mode d’emploi. — Vériez que la gâchette de commande d’accélération, le levier de sécurité et les autres boutons de commande fonc- tionnent correctement et sans à-coup. — Nettoyez les poignées pour la commande correcte de la machine. — Assurez-vous que les poignées sont installées comme décrit dans ce manuel. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures.

2. Utilisez une lame aiguisée. N’utilisez pas de

lames tordues, courbées, ssurées, cassées, ébréchées ou endommagées de quelque façon que ce soit. Une lame émoussée est plus suscep- tibledesebloqueretdeprovoquerunrecul.

3. Utilisez toujours toutes les pièces nécessaires

à la xation correcte de la lame. Une mauvaise xationdespiècespeutprovoquerl’éjectiondela lame et gravement blesser l’utilisateur et/ou les badauds. Plein de carburant

1. Coupez le moteur avant de faire le plein.

Tenez-vous à l’écart des ammes nues et des étincelles. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein.Vousrisqueriezdedéclencherun incendie et/ou une explosion.

2. Faites le plein à l’air libre. Faire le plein dans

unepièceferméepeutprovoquerl’explosiondes vapeurs de carburant.

3. Évitez tout contact avec le carburant ou l’huile

pour moteur. N’inhalez pas les vapeurs de car- burant. En cas de déversement de carburant ou d’huile, essuyez immédiatement la machine et/ou le sol. Changez-vous immédiatement en cas de déversement de carburant sur vos vêtements, an d’éviter qu’ils ne prennent feu.

4. Après avoir fait le plein, serrez soigneuse-

ment le bouchon du réservoir de carburant et vériez qu’il ne fuit pas. Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3 m de la source d’approvisionnement en carburant et du site d’approvisionnement.

5. Ne transportez et ne stockez le carburant que

dans des conteneurs homologués. Maintenez les enfants à l’écart du carburant stocké. Démarrage de la débroussailleuse

1. Éloignez les enfants, les badauds et les ani-

maux d’au moins 15 m au démarrage ou pen- dant l’utilisation de la machine. De plus, les personnes alentour doivent porter une protec- tion oculaire en raison du risque de blessure due aux projections d’objets. Les mouvements intempestifs des badauds ou le recul de la lame peuvent gravement blesser l’utilisateur et/ou les badauds.

2. Démarrez et utilisez la machine uniquement

à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Faire fonctionnerl’outildansunendroitconnéou mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.

3. Avant la mise en marche, assurez-vous que

l’outil de coupe n’entre pas en contact avec des objets durs comme des branches, des pierres ou autres, car l’outil de coupe tourne au démarrage.

4. Si l’outil de coupe tourne au ralenti, réglez

la vitesse du ralenti de sorte qu’il s’arrête au ralenti. Sinon, un contact accidentel avec l’outil de coupe en mouvement peut entraîner de graves blessures.

5. Coupez immédiatement le moteur si vous

remarquez une défaillance. Transport

1. Coupez le moteur pendant le transport. Sinon,

undémarrageintempestifpeutprovoquerdes blessures.

2. Fixez toujours le couvercle sur la lame de

coupe lorsque vous transportez la machine. Le contact avec les lames nues entraîne des blessures.

3. Lorsque vous transportez la machine en voi-

ture, assurez-vous qu’elle est positionnée de façon à éviter les fuites de carburant.

4. Pour transporter la machine, soulevez-la com-

plètement. Traîner la machine au sol entraîne un endommagement du réservoir de carburant et une fuite,cequipeutprovoquerunincendie. Fonctionnement

1. N’utilisez la machine qu’avec une bonne visibi-

lité et un bon éclairage. Une utilisation dans un endroit sombre ou avec une faible visibilité peut entraîner un accident imprévu.

2. Évitez d’utiliser la machine lorsqu’il est di󰀩-

cile de maintenir votre équilibre, par exemple, lorsque vous travaillez sur une surface escar- pée ou par temps venteux.

3. En hiver, faites attention aux sols glissants

ou aux zones humides, à la glace et à la neige pour éviter de glisser.

4. Coupez le moteur si quelqu’un s’approche24 FRANÇAIS

de vous. Sinon, l’outil de coupe en rotation peut frapper la personne et la blesser gravement.

5. Nettoyez l’aire de travail avant toute utilisation.

Retirez les objets comme des pierres, du verre brisé, des clous, des ls électriques ou des cordons, qui peuvent être projetés ou s’enche- vêtrer dans l’accessoire de coupe. Les corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et provoquerundangereuxrecul.

6. Pour contrôler la stabilité de la machine,

procédez comme suit pendant son fonctionne- ment : — Tenez fermement la machine des deux mains du côté droit. — Accrochez la machine à votre ou à vos épaules avec la bandoulière. — Conservez un bon appui au sol. Ne tra- vaillez jamais sur une échelle ou dans un arbre. — Ne vous penchez pas trop loin. — Maintenez l’outil de coupe en-dessous du niveau de la taille. — Éloignez toutes les parties de votre corps de l’outil de coupe en rotation et de la surface chaude. Cetteactionréduitlerisquedeblessure.

7. Si des mauvaises herbes ou des branches se

coincent entre l’outil de coupe et le carter de protection, coupez toujours le moteur avant de les retirer. Sinon, une rotation imprévue de la lamepeutprovoquerdegravesblessures.

8. Ne lâchez ni ne jetez la machine par terre sauf

en cas d’urgence. Si la machine tombe ou frappe quelque chose, vériez immédiatement l’absence de fuite de carburant et de dégâts, ainsi que les dispositifs de sécurité. L’utilisation d’une une machine fonctionnant mal peut provo- querdesblessureset/ouunincendie.

9. Inspectez fréquemment l’outil de coupe ou

juste après qu’il frappe une pierre ou d’autres objets durs. Si l’outil de coupe se casse pendant l’utilisation,lapiècecasséepeutêtreprojetéeet provoquerdesblessures.

10. Coupez le moteur lorsque vous inspectez,

nettoyez ou remplacez l’outil de coupe. Sinon, l’outil de coupe peut tourner de manière imprévi- sibleetprovoquerdegravesblessures.

11. Gardez le contrôle de la machine jusqu’à l’ar-

rêt complet de l’outil de coupe lorsque vous coupez le moteur ou relâchez la gâchette de commande d’accélération.Unelamequitourne encorepeutprovoquerdesblessures.

12. Avant de commencer à couper, patientez

jusqu’à ce que l’outil de coupe atteigne la vitesse su󰀩sante pour la coupe. Cela réduit le risquedereculetd’enchevêtrementd’herbes.

13. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la

perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom- mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.

14. Coupez le moteur et placez-le dans un endroit

sûr lorsque vous faites une pause ou laissez la machine sans surveillance.Vouséviterezainsi un accident imprévu.

15. Ne touchez pas le moteur et son silencieux

ou ne les posez pas sur des matériaux com- bustibles alors que le moteur tourne ou juste après l’avoir coupé, car ils sont chauds. Vous risqueriezdevousbrûleret/oudedéclencherun incendie. Outils de coupe

1. Utilisez un outil de coupe convenant à la tâche.

— Lestêtesdecoupeàlnylon(têtesde coupe herbe) conviennent à la tonte de la pelouse. — Leslamesmétalliquesconviennentàla coupe des mauvaises herbes, de l’herbe haute, des buissons, des arbrisseaux, des broussailles, des fourrés et autres. Utilisez toujours le carter de protection de l’ou- til de coupe prévu pour l’outil de coupe utilisé.

2. Lorsque vous utilisez une tête de coupe à l

nylon, utilisez uniquement un l exible non métallique comme recommandé dans ce mode d’emploi. N’utilisez jamais de l de fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et deve- nirdedangereuxprojectiles.

3. N’utilisez jamais de chaînes pivotantes à plu-

sieurs pièces, de lames pour éau ou de lames non recommandées dans ce mode d’emploi. Sinon,vouspourriezgravementvousblesser.

4. Lorsque vous manipulez la lame métallique,

portez toujours des gants et placez le couvre- lame sur la lame. La lame peut couper les mains nues.

5. Lorsque vous utilisez des lames métalliques,

évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel.Reportez-vousàlasection Recul. Recul (rebond de la lame) Le recul (rebond de la lame) peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet qu’elle ne coupe pas immédiatement. Il peut être su󰀩samment violent pour propulser l’appareil et/ou l’utilisateur dans un sens et lui faire potentiel- lement perdre le contrôle de l’appareil, entraînant de graves blessures. Le recul peut se produire brusquement si la lame s’accroche, se coince ou se bloque et risque davantage de survenir s’il est di󰀩- cile de voir le matériau à couper. Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm. ►Fig.1 Pour éviter le recul :

1. Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.

2. Faites osciller de manière égale l’outil en demi-

cercle de droite à gauche, comme si vous utili- siez une faux.Lesegmentdelameadéquatpeut ainsi entrer en contact avec la plante à couper.

3. N’appliquez jamais le segment entre midi et 2

4. N’appliquez jamais le segment entre 11 heures

et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l’utilisateur soit bien formé et expérimenté et le25 FRANÇAIS fasse à ses propres risques. ►Fig.2

5. N’utilisez jamais de lames de coupe près des

objets solides, comme des clôtures, murs, troncs d’arbre et pierres.

6. N’utilisez jamais de lames de coupe verticale-

ment, pour des tâches comme le dressage de bordures ou la taille des haies.

7. Évitez d’utiliser l’outil dans les endroits où il

est di󰀩cile de voir l’objet en train d’être coupé. Vibration Une exposition à des vibrations excessives altère les vaisseaux sanguins ou le système nerveux de l’utilisateur et provoque les symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engour- dissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent, consultez un médecin. Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisa- tion et maintenez en bon état la machine et les accessoires. Entretien

1. Conez toute réparation à notre centre de

service après-vente agréé, qui n’utilise que des pièces de rechange identiques. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires identiques, fournis par MAKITA. Une réparation incorrecte ou une mauvaise main- tenance peuvent raccourcir la durée de service de lamachineetaugmententlesrisquesd’accident.

2. Ne modiez ni ne retirez jamais de compo-

sants de la machine.Vouspourriezprovoquerun incendie et/ou de graves blessures.

3. Après utilisation, nettoyez la machine et véri-

ez que tous les écrous et vis sont bien serrés.

4. Vériez l’état de l’outil de coupe, du carter de

protection de l’outil de coupe et de la bandou- lière. La lame de coupe doit être tranchante. Ne redressez ni ne soudez jamais des outils de coupe endommagés. Autres instructions

1. Rangez toujours la machine dans une pièce

fermée à clé en ayant pris soin de vider le réservoir de carburant.

2. Portez attention au cadre dans lequel vous

évoluez. Évitez de mettre les gaz inutilement an de réduire la pollution et les émissions de bruit. Réglez correctement le carburateur.

3. Ne faites pas fonctionner le moteur si son

silencieux est défectueux. Premiers secours

1. En cas d’accident, assurez-vous qu’une

trousse de premiers secours est disponible à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.

2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez

les informations suivantes : — Le lieu de l’accident — Les circonstances de l’accident — Le nombre de personnes blessées — Le type de blessures — Votre nom Instructions de sécurité supplémentaires

1. Pour éviter les accidents, laissez une distance

de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une per- sonne ou un animal pénètre dans la zone de travail, cessez immédiatement l’utilisation.

2. N’utilisez que les outils de coupe marqués

d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l’outil.

3. Veillez à retirer le couvre-lame sur la lame de

coupe avant utilisation. DESCRIPTION DES PIÈCES EM403MP, EM404MP ►Fig.3: 1. Capuchon 2. Tuyau 3. Protecteur (type universel) 4. Extension de protecteur

EM405MP, EM406MP ►Fig.4: 1. Capuchon 2. Tuyau 3. Protecteur (type étroit) 4. Coupoir ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Avant de monter ou

de régler l’équipement, coupez le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batte- rie. Sinon, l’outil de coupe ou d’autres pièces peuvent tourneretprovoquerdegravesblessures.

AVERTISSEMENT : Avant de manipuler la

lame de coupe, mettez des gants de protection. Pendantlemontageouleréglage,vosdoigtsrisquent d’entrerencontactaveclalamedecoupe,cequi peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez

ou réglez l’équipement, posez-le toujours. Le montageouleréglagedel’équipementenposition verticale peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-

tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée.26 FRANÇAIS Bonne combinaison de l’outil de coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la bonne combinaison d’outil de coupe et de protecteur. Un mauvais protecteurrisquedenepasvousprotégercontrelesprojectionsdedébrisetdepierres.Celapourraitégalement a󰀨ecterl’équilibredel’outiletprovoquerdegravesblessures. Modèle Outil de coupe Protecteur EM403MP EM404MP Lamemétallique (avec écrou, manchon et rondelle de serrage) Protecteur (type universel) Têtedecoupeàlnylon/Lameenplastique Protecteur (type universel) avec extension de protecteur EM405MP EM406MP Têtedecoupeàlnylon/Lameenplastique Protecteur (type étroit) Installation du protecteur (carter de protection de l’outil de coupe)

AVERTISSEMENT : N’utilisez en aucun

cas un outil de coupe sans protecteur approprié.

AVERTISSEMENT : Utilisez toujours l’ou-

til de coupe en combinaison avec le protecteur approprié. Sinon, le contact avec un outil de coupe peut entraîner de graves blessures. REMARQUE : Serrez périodiquement les bou- lons sur le protecteur. Serrez les boulons droit et gauche de manière égale de sorte que l’espace entre le dispositif de serrage et le protecteur soit constant. Fixezleprotecteuraudispositifdeserrageavecles boulons. Protecteur (type universel) ►Fig.5: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur Protecteur (type étroit) ►Fig.6: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur

ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous blesser avec le coupoir monté sur le protecteur. NOTE : Le coupoir sur le protecteur maintient le cor- don de nylon à la longueur idéale pour la coupe. Pour EM403MP et EM404MP Pourinstallerl’extensiondeprotecteur,insérez-lesurle protecteur,puisenclenchezlesattaches.Assurez-vous quelesongletssurl’extensiondeprotecteurs’insèrent dans les fentes sur le protecteur. ►Fig.7: 1. Protecteur (type universel) 2. Attache

3. Extension de protecteur 4. Coupoir (inté-

rieur) 5. Fente 6. Onglet Pourretirerl’extensiondeprotecteur,désenclenchez lesattachesettirezsurl’extensionpourlasortir. ATTENTION : Veillez à insérer à fond l’extension de protecteur. Sinon, l’extension de pro- tecteurpourraittomberetprovoquerdesblessures corporelles. ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous blesser avec le coupoir monté sur l’extension de protecteur. NOTE : Le coupoir sur l’extension de protecteur maintient le cordon de nylon à la longueur idéale pour la coupe. Installation de l’outil de coupe ATTENTION : Utilisez toujours des outils de coupe de marque MAKITA. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. NOTE : Lors de l’installation de l’outil de coupe, retournezl’outilpourfaciliterlaprocédure.27 FRANÇAIS Installation de la lame métallique Pour EM403MP et EM404MP ATTENTION : Lorsque vous manipulez la lame métallique, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame. ATTENTION : Le diamètre externe de la lame métallique doit être de 230 mm (9″). N’utilisez jamais de lames dont le diamètre externe est supérieur à 230 mm (9″). ATTENTION : La lame métallique doit être bien polie et exempte de ssures ou de ruptures. Si la lame métallique heurte une pierre pendant l’utilisation, coupez le moteur et vériez immédia- tement la lame. ATTENTION : Polissez ou remplacez la lame métallique toutes les trois heures de fonctionnement. ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour déposer ou poser la lame. Lame applicable Lamemétallique(2dents) Lamemétallique(3dents) Lamemétallique(4dents) Lamemétallique(8dents)

boîtierd’engrenagepourverrouillerlatige.Tournezla tigejusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée.

puisserrezbienl’écrou. Couple de serrage : 16 - 23 N•m

►Fig.9: 1. Clé à douille 2. Clé hexagonale 3. Serrer Assurez-vousquelesèchessurlalameetleprotec- teurindiquentlemêmesens. ►Fig.10 Pourdéposerlalamemétallique,e󰀨ectuezlaprocédure de pose dans l’ordre inverse. NOTE : La partie en résine de l’écrou de serrage de lalames’useavecletemps.Remplacezl’écrousi vousnotezdessignesd’usureoudedéformation. Installation de la tête de coupe à l nylon ATTENTION : Si la tête de coupe à l nylon heurte une pierre pendant l’utilisation, coupez le moteur et vériez immédiatement la tête de coupe à l nylon.

boîtier d’engrenage.

3. Vissezlatêtedecoupeàlnylonàlatige.

4. Aprèsavoirinstallélatêtedecoupeàlnylon,

retirezlacléhexagonale. ►Fig.11: 1.Têtedecoupeàlnylon2. Rondelle d’appui 3. Tige 4. Clé hexagonale 5. Serrer Installation de la lame en plastique Accessoire en option ATTENTION : Si la lame en plastique frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pen- dant le fonctionnement, arrêtez l’outil et vériez l’absence de dommages. Si la lame en plastique est endommagée, remplacez-la immédiatement. L’utilisation d’un outil de coupe endommagé présente unrisquedegraveblessure. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d’origine. ►Fig.12: 1.Lameenplastique2. Rondelle d’appui

d’engrenageetfaitestournerlabrochejusqu’àce qu’ellesoitverrouillée.

3. Placezlalameenplastiquedirectementsurla

brocheletéeetserrez-la.

4. Retirezlacléhexagonale.

Pourretirerlalameenplastique,tournez-ladansle sens des aiguilles d’une montre tout en maintenant la rondelle d’appui avec la clé hexagonale. Fixation du tuyau pour accessoire ATTENTION : Vériez toujours que le tuyau pour accessoire est xé en place après l’instal- lation. Une installation incorrecte peut faire tomber l’accessoiredel’outilmotoriséetprovoquerdes blessures. Fixezletuyaupouraccessoireàl’outilmotorisé.28 FRANÇAIS

1. Tournezlelevierdel’unitémotoriséeverslecôté

goupillesurlaècheetinsérezletuyaupouraccessoire jusqu’àcequeleboutondedégagementapparaisse. ►Fig.14: 1. Bouton de dégagement 2. Flèche

3. Tournezlelevierverslecôtéunitémotorisée.

►Fig.15: 1. Levier Assurez-vousquelasurfacedulevierestparallèleau tuyau. Pourretirerletuyau,tournezlelevierverslecôté accessoireettirezsurletuyaupourlesortirtouten appuyant sur le bouton de dégagement. ►Fig.16: 1. Bouton de dégagement 2. Levier

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-

tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée.

AVERTISSEMENT : Si l’outil de coupe

tourne au ralenti, réduisez la vitesse de ralenti du moteur. Sinon, il est impossible d’arrêter l’outil de coupeencoupantlesgaz,cequipeutprovoquerde graves blessures. Réglage de la position du dispositif de suspension et de la bandoulière

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil si

vous ne pouvez pas régler la position du disposi- tif de suspension et la longueur de la bandoulière dans la plage illustrée. L’utilisation de l’outil avec unéquilibragedupoidsincorrectpeutentraînerune remontédel’outildecoupe,susceptibledeprovoquer une blessure. Lorsquevousremplacezunaccessoireparunautre, larépartitiondesmassesdecetéquipementpeut changer.Danscecas,réglezlapositiondudispositifde suspension et la longueur de la bandoulière en procé- dantcommeindiquéci-après. ►Fig.17: 1. Dispositif de suspension Pour changer la position du dispositif de suspension, desserrezlavisdexationdudispositifdesuspension, puisdéplacezledispositifdesuspension(A). Réglezlapositiondudispositifdesuspensionetla longueurdelabandoulièredesorteque:

  • le dispositif de suspension se trouve à au moins 750 mm au-dessus du sol,
  • l’outil de coupe se trouve à entre 100 mm et 300 mm au-dessus du sol et,
  • la partie non protégée de l’outil de coupe soit à unedistancehorizontaled’aumoins750mmdu dispositif de suspension. Une fois la position du dispositif de suspension réglée, serrezsolidementlavisavecunecléouuntournevis (selon l’unité motorisée). Utilisation d’une tête de coupe à l nylon Pendantl’utilisation,utilisezl’extrémitéducordonde coupeàlnylonpourcouper.Lorsquelecordonde coupeàlnylonestuséetraccourciparl’opérationde coupe, l’opérateur doit le faire avancer manuellement. Pourfaireavancerlecordondecoupeàlnylon,heur- tezlatêtedecoupeàlnyloncontrelesolpendant qu’elletourneàenviron6000min

NOTE :Silecordondecoupeàlnylonn’estpas avancéversl’extérieur,rembobinez-le.Reportez- vous au chapitre « ENTRETIEN ». ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter

l’équipement ou d’en assurer l’entretien, coupez le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie. Sinon, l’outil de coupe oud’autrespiècespeuventtourneretprovoquerde graves blessures.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous inspec-

tez ou entretenez l’équipement, posez-le toujours. Lemontageouleréglagedel’équipementenposition verticale peut entraîner de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-

tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Inspection générale

  • Serrezlesboulons,écrousetvisdesserrés.
  • Vériezquelespiècesetleslamesnesontpas abîmées.Aubesoin,conezleurremplacementà notre service après-vente agréé. Réa󰀨ûtage de l’outil de coupe

AVERTISSEMENT : Ne réa󰀨ûtez pas les

lames de coupe vous-même.Leréa󰀨ûtagemanuel déséquilibreunelamedecoupe,cequipeutprovo- querdesvibrationsetendommagerl’équipement. Demandezàuncentredeserviceaprès-venteMakita agrééd’e󰀨ectuerleréa󰀨ûtageetlerééquilibragedes lames de coupe émoussées.29 FRANÇAIS Lubrication des pièces mobiles REMARQUE : Suivez les instructions sur la fréquence et la quantité de graisse fournie. Autrementunelubricationinsu󰀩santepourrait endommager les pièces mobiles. Boîtier d’engrenage : ATTENTION : Ne lubriez pas alors que le boîtier d’engrenage est chaud. Un boîtier d’engre- nagechaudpeutentraînerdesbrûlures. Appliquezdelagraisse(ShellAlvania2ouéquivalent) auboîtierd’engrenageparl’intermédiairedel’oricede graissage toutes les 30 heures de service environ. ►Fig.18: 1.Oricedegraissage Essieu moteur : Appliquezdelagraisse(ShellAlvania2ouéquivalent) à l’essieu moteur toutes les 30 heures de service environ. ►Fig.19 NOTE :Vouspouvezacheterdelagraissede marqueMakitaauprèsdevotrerevendeurlocal Makita. Remplacement du cordon de nylon

AVERTISSEMENT : Pour la tête de coupe

à l nylon de type avance par frappe, assu- rez-vous que le couvercle de la tête de coupe à l nylon est bien xé au carter comme décrit ci-des- sous.Autrement,latêtedecoupeàlnylonpourrait êtreprojetéeetprovoquerdegravesblessures. La méthode de remplacement du cordon de nylon dépenddutyped’outildecoupe.Remplacezlecordon de nylon s’il n’avance plus. Pour Ultra Auto 4 ►Fig.20 98-M10L ►Fig.21 Pour B&F 4 ►Fig.22 Pour B&F Z5 ►Fig.23 Pour le type avance par frappe ►Fig.24 Pour Proulx ►Fig.25 REMARQUE : Retirez le cordon de nylon res- tant avant le remplacement.Tournezlabobinedans lesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequele cordonrestantserétracte,puistirezdessusparle haut de la bobine. Remplacement de la lame en plastique Remplacezlalamesielleestuséeoucassée. ►Fig.26 Lorsquevousinstallezlalameenplastique,alignezle sensdelaèchesurlalameaveccelleduprotecteur. Rangement

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-

tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. Lorsquevousstockezlatêtedébroussailleuseséparé- mentdel’unitémotorisée,placezlecapuchonàl’extré- mité de la tige. ►Fig.27 Intervalle d’inspection et de nettoyage Heure de fonctionnement Avant utilisation Quotidien (10 h) 30 h Unité complète Inspection visuelle de la présence de pièces détériorées

Toutes les écrous et vis dexation Serrer

Boîtier d’engrenage Appliquergraisse - - Essieu moteur Appliquergraisse - - Lame de coupe Inspection visuelle de la présence de détériorations

Unité motorisée Consultezlemanueld’instructionsdel’unitémotorisée. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent êtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakitaagréé,avecdespiècesderechangeMakita.30 FRANÇAIS

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezunpro- blèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterlamachine.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne démarre pas. - Consultezlemanueld’instructionsdel’unité motorisée. Le moteur s’arrête rapidement. - Consultezlemanueld’instructionsdel’unité motorisée. Le moteur n’accélère pas. - Consultezlemanueld’instructionsdel’unité motorisée. L’outil de coupe ne tourne pas. Arrêtezimmédiatementle moteur. Fixation lâche de l’outil de coupe Serrezsolidement. Une brindille est coincée dans l’outil de coupe. Retirezlecorpsétranger. Anomalie du système d’entraînement Contactezuncentredeserviceaprès-venteagréé pour les réparations. L’unité principale vibre anormale- ment. Arrêtezimmédiatementle moteur. Outil de coupe cassé, tordu ou usé Remplacezl’outildecoupe. Fixation lâche de l’outil de coupe Serrezsolidement. Uneextrémitéducordondecoupeàl nylon s’est cassée et la tête de coupe à lnylonestdéséquilibrée. Faitesavancerlecordondecoupeàlnylonen heurtantlatêtedecoupeàlnyloncontrelesol. Fixation irrégulière de l’outil de coupe E󰀨ectuezunexationcorrecte. Anomalie du système d’entraînement Contactezuncentredeserviceaprès-venteagréé pour les réparations. La lame de coupoir ne s’arrête pas immédiatement. Arrêtezimmédiatementle moteur. L’unité motorisée ne fonctionne pas correctement. Consultezlemanueld’instructionsdel’unité motorisée. Lecordondecoupeàlnylon n’avance pas. Lecordonestenndecourseou emmêlé dans la bobine. Rembobinezlecordon. Lecordondecoupeàlnylonn’est pas coupé à la bonne longueur. Le coupoir de cordon du protecteur est endommagéoumanquant. Contactezuncentredeserviceaprès-venteagréé pour les réparations. Le cordon s’étend au-delà du protecteur. Rembobinezlecordon.31 DEUTSCH DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: EM403MP EM404MP EM405MP EM406MP Abmessungen:LängexBreitexHöhe(ohneSchneidwerkzeug) 876 mm x 392 mm x 225 mm 876 mm x 187 mm x 232 mm Nettogewicht 1,5 kg 1,3 kg Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Schnittdurchmesser Metallmesser 230 mm - Nylonfadenkopf 420 mm Kunststo󰀨messer 255 mm Übersetzungsverhältnis 14:19 13:21 14:19 13:21

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : 1987681

Catégorie : Outil multifonction