BOSCH IXO IV - Visseuse

IXO IV - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IXO IV BOSCH au format PDF.

📄 206 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH IXO IV - page 39
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : IXO IV

Catégorie : Visseuse

Caractéristique Détails
Type de produit Visseuse sans fil
Tension de la batterie 3.6 V
Capacité de la batterie 1.5 Ah
Vitesse à vide 0-200 tr/min
Couple maximal 5 Nm
Poids 0.35 kg
Dimensions 15.5 x 6 x 4.5 cm
Utilisation recommandée Assemblage de meubles, travaux légers de bricolage
Temps de charge 5 heures
Système de sécurité Protection contre la surcharge
Accessoires inclus Chargeur, embouts de vissage
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - IXO IV BOSCH

Comment charger la visseuse BOSCH IXO IV ?
Pour charger la visseuse BOSCH IXO IV, connectez le chargeur à une prise secteur, puis insérez le connecteur du chargeur dans le port de charge situé à l'arrière de l'appareil. Laissez charger jusqu'à ce que le témoin lumineux devienne vert.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez si la batterie est complètement chargée. Si le témoin lumineux est rouge ou clignote, rechargez la batterie. Si la visseuse ne fonctionne toujours pas après la charge, essayez de réinitialiser l'appareil en l'éteignant puis en le rallumant.
Comment changer l'embout de la visseuse ?
Pour changer l'embout, tirez la tête de la visseuse vers l'arrière pour déverrouiller l'embout actuel. Remplacez-le par le nouvel embout en le poussant jusqu'à ce qu'il soit bien en place, puis relâchez la tête pour verrouiller l'embout.
La visseuse BOSCH IXO IV est-elle adaptée pour le bois ?
Oui, la visseuse BOSCH IXO IV est adaptée pour visser dans le bois, en particulier pour des travaux légers et des assemblages. Assurez-vous d'utiliser des vis appropriées et de ne pas trop forcer pour éviter d'endommager le matériau.
Comment nettoyer ma visseuse BOSCH IXO IV ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits de nettoyage abrasifs. Assurez-vous également de garder les orifices de ventilation dégagés de toute poussière.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la visseuse ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, une charge complète peut permettre de visser environ 90 vis dans du bois tendre. Après plusieurs cycles de charge, la capacité de la batterie peut diminuer.
Que faire si la batterie ne se charge plus ?
Si la batterie ne se charge plus, essayez de laisser le chargeur branché pendant un certain temps. Si cela ne fonctionne pas, la batterie pourrait être usée et nécessiter un remplacement. Contactez le service client de Bosch pour plus d'assistance.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IXO IV - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IXO IV de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI IXO IV BOSCH

actuated. Right rotation: For driving in screws, push the rotational direction switch 9 left to the stop. The indicator for right rotation 4 lights up when the On/Off switch 8 is actuated and the motor is running. Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push the rotational direction switch 9 right to the stop. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 33 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 34 | English The indicator for left rotation 6 lights up when the On/Off switch 8 is actuated and the motor is running. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it pressed. The power light 10 lights up when the On/Off switch 8 is slightly or complete- ly pressed, and allows the work area to be illuminated when lighting condi- tions are insufficient. To switch off the machine, release the On/Off switch 8. Fully automatic spindle locking (Auto-lock) The spindle is locked when the On/Off switch 8 is not pressed. This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and allows for the machine to be used as a screwdriver. When the spindle is locked, do not press the On/Off switch 8 for more than 15 seconds. Otherwise the power tool can be damaged. Working Advice Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotat- ing tool inserts can slip off. Up to 13 screwdriver bits can be stored on the side of the battery charger 12. The fixture that holds the screwdriver bits can be removed. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direc- tion switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries. For safe and proper working, always keep the machine and ventila- tion slots clean. When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after- sales service agent for Bosch power tools. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 34 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) English | 35 If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and infor- mation on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 35 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 36 | English Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 36 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) English | 37 Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Leg- islation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazard- ous material is required. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Euro- pean Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and dis- posed of in an environmentally correct manner. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 37 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 38 | English Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 37. Integrated batteries may only be removed for disposal by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy the power tool. To remove the battery from the power tool, press the On/Off switch 8 until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the housing and re- move the housing shell in order to remove the battery. To prevent a short cir- cuit, disconnect the connectors on the battery one at a time and then isolate the poles. Even when fully discharged, the battery still contains a residual ca- pacity, which can be released in case of a short circuit. Subject to change without notice. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 38 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 39 Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil élec- trique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo- sive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. AVERTISSEMENT OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 39 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 40 | Français Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adap- té à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa- tion extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, uti- liser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen- tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées ré- duiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des bles- sures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situa- tions inattendues. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 40 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 41 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour le- quel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’acces- soires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préven- tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom- breux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 41 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 42 | Français à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char- geur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement dé- signés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de mon- naie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent don- ner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irrita- tions ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant unique- ment des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour visseuses Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisa- tion d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 42 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 43 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispo- sitifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transpor- ter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. Instructions de sécurité pour chargeurs Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souf- frant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per- OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 43 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 44 | Français sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’uti- liser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. Les enfants ne doivent pas nettoyer le char- geur ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La péné- tration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc élec- trique. N’utiliser le chargeur que pour recharger les accus Lithium-Ion inté- grés dans des produits Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon risque d’explosion et d’in- cendie. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démon- ter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 44 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 45 L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de tra- vail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Embout de réglage* 2 Porte-outil 3 Capot en caoutchouc 4 Indicateur du sens de rotation vers la droite 5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 6 Indicateur du sens de rotation vers la gauche 7 Œillet d’accrochage 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Commutateur du sens de rotation 10 Lampe « Power Light » 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Chargeur 13 Embout excentrique* 14 Embout angulaire* OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 45 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 46 | Français 15 Embout dynamométrique* 16 Bague de présélection du couple* 17 Marquage de réglage du couple* 18 Bague de déverrouillage* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Visseuse sans fil IXO N° d’article 3 603 J81 0.. Tension nominale V= 3,6 Vitesse à vide tr/mi n215 Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 Nm 4,5/3 Ø max. de vis mm 5 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,3 Accumulateur Lithium ion Capacité Ah 1,5 Nombre cellules de batteries rechargeables

Chargeur N° d’article 2 607 225 809 (EU) 2 607 225 811 (UK/SMA) 2 607 225 813 (AU) Durée de charge min 380 Classe de protection /II OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 46 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 47 Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-2. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en géné- ral inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes direction- nels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Vissage : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparai- son d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil élec- troportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applica- tions, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’uti- lisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les toutes les dispo- sitions des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifica- tions ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-2 (outil sans fil), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (chargeur d’accu). OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 47 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 48 | Français Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transpor- ter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Chargement de l’accu (voir figure A) N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électro- portatif. Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de cou- rant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalé- tique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 48 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 49 L’accumulateur à ions lithium dispose d’une protection de décharge pro- fonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil ne tourne plus et un léger sif- flement se fait entendre. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électropor- tatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 s’allume rouge, l’interrupteur Marche/Arrêt 8 étant enfoncé à moitié, c’est que l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé. Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la visseuse sans fil est placée sur le chargeur 12. Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 5 indique où en est le proces- sus de charge. Pendant le processus de charge, l’affichage s’allume vert. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 n’est plus allumé, c’est que l’accu est complètement chargé. La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal. Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le processus de charge. Protégez le chargeur contre la pluie ! Respectez les indications concernant l’élimination. Changement d’outil (voir figure B) N’utilisez pas les embouts de tournevis à deux faces qui mesurent plus de 25 mm. Montez l’embout 1 directement dans le porte-outil 2. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 49 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AM1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Bosch Power Tools 50 | Français Embout excentrique/embout angulaire/embout dynamométrique (voir figures C – F) L’embout excentrique 13 permet de visser près du bord. A l’aide de l’embout angulaire 14, il est possible d’effectuer des vissage à des endroits d’accès difficile. A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 16 se trouvant sur l’embout dynamométrique 15, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par 10 étapes. Le réglage est correct lorsque l’outil de travail est arrêté dès que la tête de la vis ne déborde plus le matériau ou que le couple préréglé est atteint. Montage (voir figures C–D) Resserrez le capot en caoutchouc 3 vers l’avant afin de monter les embouts. Ensuite, les embouts peuvent être montés. Il est possible de monter les em- bouts décalés de 45°. Démontage (voir figures E– F) Pour démonter les embouts, tournez la bague de déverrouillage 18 dans les sens de rotation et retirez l’embout vers l’avant. Montez ensuite à nouveau le capot en caoutchouc 3. Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de cou- rant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalé- tique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. Sélection du sens de rotation Le commutateur de sens de rotation 9 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrup- teur Marche/Arrêt 8 est en fonction. Rotation droite : Pour serrer des vis, tournez le commutateur du sens de ro- tation 9 à fond vers la gauche. OBJ_DOKU-28030-004.fm Page 50 Wednesday, August 6, 2014 10:12 AMBosch Power Tools 1 609 92A 0P3 | (6.8.14) Français | 51 L’indicateur du sens de rotation vers la droite 4 s’allume lorsque l’in- terrupteur Marche/Arrêt 8 est actionné et que le moteur tourne. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tournez le commuta- teur du sens de rotation 9 à fond vers la droite. L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 6 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est actionné et que le moteur tourne. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé. La lampe 10 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclai- rage est mauvais. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt