GDS 18V221 Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDS 18V221 Professional BOSCH au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GDS 18V221 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDS 18V221 Professional

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques Détails
Type d'outil Visseuse à percussion sans fil
Tension de la batterie 18 V
Couple maximal 220 Nm
Vitesse à vide 0 - 1 800 tr/min
Fréquence de frappe 0 - 3 200 cps/min
Poids 2,2 kg
Dimensions Longueur : 210 mm, Largeur : 80 mm
Utilisation recommandée Assemblage, démontage et vissage dans divers matériaux
Système de batterie Batterie lithium-ion, compatible avec d'autres outils Bosch 18V
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer après utilisation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger la batterie
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GDS 18V221 Professional BOSCH

Comment puis-je changer le sens de rotation de la visseuse BOSCH GDS 18V221 ?
Pour changer le sens de rotation, utilisez le commutateur situé près de la gâchette. Poussez-le vers la droite pour le sens horaire et vers la gauche pour le sens antihoraire.
Quel type de batterie est compatible avec la visseuse BOSCH GDS 18V221 ?
La BOSCH GDS 18V221 est compatible avec les batteries lithium-ion de la série 18V de Bosch.
Comment puis-je savoir si ma batterie est complètement chargée ?
La visseuse est équipée d'un indicateur de charge de batterie. Si la lumière est verte, la batterie est chargée. Si elle clignote, cela indique que la batterie est faible.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ou ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement insérée et chargée. Si la visseuse ne fonctionne toujours pas, vérifiez le fusible et les connexions internes.
Comment nettoyer ma visseuse BOSCH GDS 18V221 ?
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'extérieur de la visseuse. Évitez de mouiller l'appareil et ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Quelle est la capacité de couple maximale de la visseuse ?
La capacité de couple maximale de la BOSCH GDS 18V221 est de 221 Nm.
Comment puis-je remplacer l'embout de ma visseuse ?
Pour remplacer l'embout, tirez ou poussez sur le mandrin pour le déverrouiller. Insérez ensuite le nouvel embout et vérifiez qu'il est bien fixé.
La visseuse émet des bruits étranges, que dois-je faire ?
Si la visseuse émet des bruits inhabituels, arrêtez l'utilisation immédiatement et vérifiez si des débris sont coincés. Si le problème persiste, contactez le service client.
Puis-je utiliser la visseuse sous la pluie ou dans des environnements humides ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la visseuse dans des environnements humides ou sous la pluie, car cela peut endommager l'appareil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse BOSCH GDS 18V221 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs Bosch agréés ou sur le site web de Bosch.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDS 18V221 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDS 18V221 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDS 18V221 Professional BOSCH

Version française Voir page 14

The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used. ▼ CLEANING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening. Maintenance The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard. Included Accessories Available separately - Belt clip - Wrist strap - Carrying case To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before servicing or cleaning. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1314 Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur lesecteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil). Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs ▶ Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bienéclairé. Les risques d’accident sont plusélevés quand on travaille dans un endroitencombré ou sombre.N’utilisez pas d’outils électroportatifs dansdes atmosphères explosives, comme parexemple en présence de gaz, de poussièresou de liquides inflammables. Les outilsélectroportatifs produisent des étincelles quirisquent d’enflammer les poussières ou lesvapeurs.Éloignez les enfants et les visiteurs quandvous vous servez d’un outil électroportatif.Vous risquez une perte de contrôle si on vousdistrait. ▶ Sécurité électrique Les fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne fautabsolument jamais modifier la fiche.N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec desoutils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique estmoindre si on utilise une fiche non modifiéesur une prise qui lui correspond.Évitez tout contact du corps avec dessurfaces reliées à la terre tels que tuyaux,radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Lerisque de choc électrique augmente si votrecorps est relié à la terre.N’exposez pas les outils électroportatifs à lapluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dansun outil électroportatif, le risque de chocélectrique augmente.Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous enservez jamais pour transporter l’outilélectroportatif, pour le tirer ou pour ledébrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ouemmêlés augmentent les risques de chocélectrique.Si vous utilisez un outil électroportatif àl’extérieur, employez une rallonge conçuepour l’extérieur. Ces rallonges sont faites Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.

C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pourvous avertir de l’existence possible d’un danger de lésioncorporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité quisuivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou mêmede mort.DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si ellen’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou uneblessure grave.MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1415 pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique. ▶ Sécurité personnelle Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde. ▶ Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1516 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues. ▶ Utilisation et entretien des outils à piles Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez- le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. ▶ Entretien Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1617 Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez

ne opération dans le cadre de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. L’entrée en contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un choc électrique à l’opérateur. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. N‘enfoncez pas d’éléments de fixation dans des murs existants ou dans d'autres zones sans visibilité où des fils électriques peuvent se trouver. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site. Utilisez seulement des douilles conçues pour des clés à percussion. Les douilles conçues pour une utilisation manuelle risqueraient de se casser sous la charge produite par cet outil. Positionnez et sécurisez correctement et complètement la douille sur le raccord de sortie. N’utilisez pas de douilles usées ou endommagées. Sélectionnez des douilles de la taille correcte et assurez-vous que l'intérieur de chaque douille est toujours propre. Ne laissez pas un élément de fixation mal assujetti tourner librement avec la douille.

’élément de fixation risquerait d’être projeté à l’extérieur de la douille. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l’action de la visseuse à percussion peuvent causer des blessures aux bras et aux mains. Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire. Un démarrage accidentel peut se produire avec les appareils à piles dont le bloc- piles est introduit alors qu’il est sur marche. Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en place » ou le retrait de visserie. Le boîtier de l'outil peut avoir tendance à tourner dans le sens contraire de la rotation de l'accessoire lors de la « mise en place » ou du retrait d'un élément de fixation en fonction du réglage du couple de serrage de l'outil. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le portez sur le côté. Le mécanisme d’entraînement rotatif pourrait accrocher des vêtements et causer ainsi des blessures. Ne placez l’outil sur l’élément de fixation que quand l’outil est hors tension. Les visseuses tournantes peuvent glisser de la visserie. Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1718 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc- piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

  • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1819 Symboles

Symbole Désignation / Explication V Volts (voltage) Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile) A Ampéres (courant) Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde) W Watt (puissance) kg Kilogrammes (poids) min Minutes (temps) s Seconds (temps)

Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)

Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide) n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte) .../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute) 0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...) 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0) Flèche (action dans la direction de la flèche) Courant alternatif (type ou caractéristique du courant) Courant continu (type ou caractéristique du courant) Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant) Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation) Borne de terre (borne de mise à la terre) 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 1920 Symboles

Symbole Désignation / Explication Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM. Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion. Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 2021 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Visseuses à percussion sans fil GDS18V-221

Fig. 1 1 Raccord de sortie 2 Anneau à friction 3 Système de verrouillage du levier d’avancement/d’inversion et de la gâchette 4 Commutateur à gâchette à vitesse variable 5 Trou traversant 6 Bouton « Auto Bolt Release (ABR) » 7 Indicateur « Auto Bolt Release (ABR) » 8 Éclairage de travail à DEL 9 Bouton d’éjection du bloc-piles 10 Bloc-piles 11 Agrafe de ceinture (vendue séparément) 12 Poignée (surface de préhension isolée) 13 Ouvertures de ventilation 14 Dragonne 15 Douille*

  • Non illustré. Voir ci-dessous pour consulter le mode d’emploi. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 2122 Description fonctionnelle et spécifications Numéro de modèle GDS18V-221 Tension nominale 18 V Régime à vide n

0–2,400/min Taux de percussion 0-3,500/min Couple maximum 221 pi lb Raccord de sortie Mécanisme d’entraînement carré de 1/2 po avec anneau à friction et trou traversant Température ambiante autorisée – pendant la charge – pendant le fonctionnement – pendant le stockage 32...113 °F (0...+45 °C) –4...122 °F (–20...+50 °C) 32…122 °F (0…+50 °C) Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 2223 Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. ▶ Insertion et retrait du bloc-piles Mettez le levier d’avancement/d’inversion 3 dans la position centrale (verrouillée). Faites glisser le bloc-piles 10 dûment chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2). Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber complètement du boîtier de l’outil au cas il s’en détacherait en conséquence des vibrations. Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles 9 et faites glisser le bloc-piles 10 complètement en dehors du boîtier de l’outil (Fig. 3). ▶ Insertion et retrait des accessoires N'attachez que des accessoires de haute qualité prêts à recevoir des impacts avec le carré d’entraînement de taille appropriée conçu pour une utilisation avec des clés à percussion. Pour installer une douille 15, enfoncez-la simplement à fond dans le raccord de sortie 1 (Fig. 4). ▼ ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option) quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnez-vous de façon à éviter toute prise dans les objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres personnes. L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur une échelle ou changer de lieu de travail. L'attache de ceinture 12 peut être fixée de n'importe quel côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage. Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant l'utilisation (Fig. 1). Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la ceinture. Assemblage

Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé comme une perceuse.

GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE

VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1). FREIN Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.

ARRET AUTOMATIQUE ABR*

  • ABR = Auto Bolt Release La fonction ABR arrête automatiquement le fonctionnement de l’outil électrique lorsque le boulon ou l’écrou est relâché. L’arrêt automatique contribue à empêcher le boulon ou l'écrou de tomber quand il est relâché. Vous pouvez utiliser le bouton « Auto Bolt Release (ABR) » 6 pour activer et désactiver la fonction ABR. Le voyant à DEL pour « Auto Bolt Release (ABR) » 7 s’allume quand la fonction ABR est activée (Fig. 5). Le dernier réglage utilisé est conservé en mémoire lorsque la pile est remplacée. Remarque : La fonction ABR n’est activée que lorsque l’outil est en mode de fonctionnement en sens inverse.

Après avoir utilisé l'outil, verrouillez la gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle. Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette 3 se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 6). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position d'arrêt. Pour verrouiller la gâchette, déplacez le levier vers le centre. Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt). Consignes de fonctionnement

Fig. 5 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 24Ne changez pas le sens de rotation avant que l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.

▼ ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ

Votre outil est également muni d’une lampe de travail 8 pour plus de visibilité lorsque l’utilisateur est en train de visser (Fig. 1). Les lumières s’allument quand on tire sur la gâchette. La lumière s’éteindra automatiquement quand la gâchette sera relâchée. ▶ Consignes de fonctionnement U t i l i s e z seulement des douilles conçues pour des clés à percussion. Les douilles conçues pour une utilisation manuelle risqueraient de se casser sous la charge produite par cet outil.

▼ INSTALLATION DES ÉLÉMENTS DE

FIXATION Pour serrer : Commencez à installer l’élément de fixation dans sa contrepartie filetée (p. ex., un écrou sur un boulon, un boulon dans un écrou ou un trou fileté). Ensuite, après avoir monté de façon sécurisée la douille à impact sur la clé, faites glisser la douille à impact sur l’écrou ou la tête du boulon. Tenez fermement l’outil des deux mains et comprimez la gâchette. La douille à impact fera tourner l’élément de fixation et l’impact commencera lorsque ce dernier rencontrera de la résistance. Référez-vous au tableau suivant pour estimer la durée nécessaire de l’impact pour produire le couple désiré. Pour desserrer : Après avoir monté de façon sécurisée la douille à impact sur la clé, faites glisser la douille à impact sur l’écrou ou la tête du boulon (vérifiez que la sens de rotation est bien « inverse »). Tenez fermement l’outil des deux mains et comprimez la gâchette. L’outil commencera immédiatement à produire un impact. Une fois que l’élément de fixation s’est détaché, il commence à se dévisser. Veillez à ne pas laisser un élément de fixation tourner librement une fois qu'il n'est plus en prise avec l'autre partie filetée, car il pourrait être projeté hors de la douille.

Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de percussion/serrage. L’augmentation du couple dépend des facteurs suivants:

  • Dureté des boulons/écrous
  • Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein, joint)
  • Dureté du matériau à réunir
  • Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction Ceci nous amène aux cas d’application suivants : Application d’assemblage dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à disque. Le couple maximum est atteint après une action relativement brève de percussion/serrage. Application d’assemblage intermédiaire : Assemblage de métal sur métal lors de l'utilisation d'une rondelle élastique à ressort, d'une rondelle à ressort à disque, ou de goujons ou de boulons/écrous avec des sièges coniques. Application d’assemblage doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau d’isolation, par exemple. Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par conséquent, une action plus longue de percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple de serrage maximal.

▼ UTILISATION PAR TEMPS FROID

(0° C / 32° F) En raison de la lubrification utilisée dans le mécanisme de production d’un impact, il faut faire fonctionner l’outil à vide pendant trois minutes avant de s’en servir réellement. Ceci chauffera le lubrifiant et produira une meilleure performance.

Consignes de fonctionnement 2610052965_GDS18V-221 5/24/19 1:37 PM Page 2526 SERVICE

ENTRE TENUE PAR L’UTI LISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces

éfectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.