EasyHammer 12V - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EasyHammer 12V BOSCH au format PDF.

📄 93 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH EasyHammer 12V - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : EasyHammer 12V

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Voltage : 12V, Type de batterie : Lithium-ion, Capacité de la batterie : 2.0 Ah, Vitesse à vide : 0-1300 tr/min, Couple maximal : 30 Nm
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique, Conception légère et compacte pour un usage prolongé, Fonction percussion pour des matériaux plus durs
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des filtres et des aérations, Vérification de l'état de la batterie, Remplacement de la batterie si nécessaire, Suivre les recommandations du fabricant pour l'entretien
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, Éviter le contact avec l'eau, Ne pas dépasser la capacité de la batterie, Respecter les instructions de sécurité fournies dans le manuel
Informations générales Poids : 1.1 kg, Dimensions : 25 x 20 x 8 cm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : Chargeur, mallette de transport

FOIRE AUX QUESTIONS - EasyHammer 12V BOSCH

Comment charger la batterie de la BOSCH EasyHammer 12V ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à la prise secteur et à la batterie de la visseuse. Assurez-vous que la batterie est correctement insérée dans le chargeur. Une fois chargée, le témoin lumineux sur le chargeur s'éteindra.
Pourquoi ma visseuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité n'est pas activé et que la batterie est bien insérée dans l'outil.
Comment changer le sens de rotation de la BOSCH EasyHammer 12V ?
Pour changer le sens de rotation, utilisez le commutateur situé près de la gâchette. Poussez-le vers l'avant pour la rotation dans un sens et vers l'arrière pour l'autre sens.
Quels types de mèches puis-je utiliser avec la BOSCH EasyHammer 12V ?
La BOSCH EasyHammer 12V est compatible avec les mèches standard de 1,5 mm à 10 mm. Pour des matériaux plus durs, utilisez des mèches spécifiquement conçues pour le béton ou la maçonnerie.
Comment nettoyer ma visseuse BOSCH EasyHammer 12V ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le plastique. Ne pas immerger l'outil dans l'eau.
Que faire si la visseuse surchauffe ?
Si la visseuse surchauffe, arrêtez immédiatement son utilisation et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes. Vérifiez également que vous n'appliquez pas une pression excessive lors de l'utilisation.
Comment savoir si la batterie de ma visseuse est défectueuse ?
Si la visseuse ne fonctionne pas malgré une batterie chargée, essayez avec une autre batterie si possible. Si le problème persiste, la batterie ou l'outil pourrait être défectueux et nécessiter une réparation.
Puis-je utiliser la BOSCH EasyHammer 12V pour percer du métal ?
Oui, vous pouvez utiliser la BOSCH EasyHammer 12V pour percer du métal, mais assurez-vous d'utiliser des mèches appropriées pour le métal et d'appliquer une pression modérée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de BOSCH ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de connaître le modèle exact pour commander la pièce correcte.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EasyHammer 12V - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EasyHammer 12V de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI EasyHammer 12V BOSCH

LED when charging 100% Green (continuous) Green (continuous) 100%− 50% Green (continuous) Green (flashing) 50%− 20% Yellow (continuous) Green (flashing) 20%−5% Red (continuous) Green (flashing) 5%−0% Red (flashing) Green (flashing) Note: If the battery charge indicator is flashing white, the temperature is outside the permitted temperature range. Once the permitted temperature range has been reached again, the charging process automatically resumes or the power tool can be used once again. Selecting Tools An application tool with hexagonal shank with groove or SDS quick shank is required for drilling and hammer drilling. For screwdriving, only use screwdriver bits that have a hexagonal shank with groove (14). Other short screwdriver bits (16) can be inserted using a universal bit holder with hexagonal shank with groove (15). You will find a selection of suitable application tools in the accessories overview at the end of these operating instruc- tions. Changing the Tool The tool holder can also accommodate dif- ferent application tools with a hexagonal shank with groove and SDS quick shank. The tool holder allows for simple and con- venient tool-free changing of the application tool. As a requirement of the system, the application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. The dust protection cap (2) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (2) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. Inserting the application tool (see figure B) – Clean the shank of the application tool. – Using a gradual turning motion, push the application tool into the tool holder until it locks itself in place. – Check it is locked by pulling the tool. Removing the application tool (seefigureC) – Push the locking sleeve (3) back and remove the applica- tion tool. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment ad- ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma- terials to be worked. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-up u Ensure that the flap of the USB Type-C® port(9) is closed during operation. This will prevent dust from getting in. Bosch Power Tools 1 609 92A 4MK | (28.01.2021)16 | English Setting the Operating Mode You can set the required operating mode using the mode se- lector switch (4). To do this, set the switch to the relevant operating mode. Symbol Operating mode R = anticlockwise rotation Drilling/Screwdriving Hammer drilling Switching On and Off – To switch on the power tool, press the on/off switch (5). The worklight (10) lights up when the on/off switch (5) is lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin- ated in poor lighting conditions. – To switch off the power tool, release the on/off switch (5). For low temperatures, the power tool reaches the full ham- mer/impact capacity only after a certain time. Adjusting the Speed/Impact Rate – Adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch(5) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch(5) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres- sure to the switch increases the speed/impact rate. Temperature-dependent overload protection In normal conditions of use, the power tool cannot be over- loaded. If the power tool is overloaded or the permitted bat- tery temperature is exceeded, the electronics of the power tool will switch off until the temperature returns to within the optimum operating temperature range. Practical Advice u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. If the battery is no longer working, please contact an author- ised after-sales service agent for Bosch power tools. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page16). 1 609 92A 4MK | (28.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 17 u Integrated batteries may only be removed for disposal by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy the power tool. Before you can remove the battery from the power tool, you will need to use the power tool until the battery is completely discharged. Unscrew the screws on the housing and remove the housing shell in order to remove the battery. To prevent a short circuit, disconnect the connectors on the battery one at a time and then isolate the poles. Even when fully dis- charged, the battery still contains a residual capacity which can be released in case of a short circuit. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Bosch Power Tools 1 609 92A 4MK | (28.01.2021)18 | Français u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Avertissements de sécurité pour les marteaux et les perceuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. u Sécuriser (caler) correctement l’outil avant de l’utili- ser.Cet outil produit un couple de sortie élevé et s’il n’est 1 609 92A 4MK | (28.01.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 19 pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produire et provoquer des blessures. u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- sures. u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des bles- sures. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces- soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. Conservez l’outil électroportatif à l’abri de la chaleur (ensoleillement direct, flamme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instruc- tions et consignes de sécu- rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en- traîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour la perforation dans le béton, la brique et la pierre. Il convient aussi pour les per- çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu- lation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-outil six pans/SDS quick (2) Capuchon anti-poussière (3) Bague de verrouillage (4) Sélecteur de mode de fonctionnement (5) Interrupteur Marche/Arrêt (6) Poignée (surface de préhension isolée) (7) Indicateur d’état de charge (8) Prise USB Type-C®

(10) LED d’éclairage (11) Câble USB (12) Foret à queue SDS quick

(13) Foret à queue six pans à gorge

(14) Embout de vissage avec queue six pans à gorge

(15) Porte-embout universel avec queue six pans à gor-

(16) Embout de vissage avec queue six pans

(17) Chargeur secteur

(varie selon les pays) a) USBType‑C® et USB‑C® sont des marques déposées de l’USB Implementers Forum.

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Bosch Power Tools 1 609 92A 4MK | (28.01.2021)20 | Français Caractéristiques techniques Perforateur sans fil EasyHammer 12V Référence 3603JD00.. Tension nominale V=

pour le stockage °C −10...+50 Chargeurs recommandés – 27 W USB-C 1 600 A01R.. A) Performances réduites à des températures <0°C Vous trouverez d’autres caractéristiques techniques sous: http://www.bosch-do-it.com/ecodesign Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-6. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN60745-2-6: Perforation dans le béton: a

Perçage dans le métal : a

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Marteau perfora- teur sans fil N° d’article