Delta - Poussette Teutonia - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Delta Teutonia au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette canne |
| Poids | Environ 8 kg |
| Dimensions pliée | Compacte pour un rangement facile |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg |
| Système de sécurité | Harnais de sécurité à 5 points |
| Roues | Roues avant pivotantes avec possibilité de blocage |
| Suspension | Suspension sur les roues arrière pour un confort optimal |
| Utilisation | Adaptée pour les enfants de la naissance jusqu'à 4 ans |
| Entretien | Housse de siège lavable en machine |
| Accessoires inclus | Capote, panier de rangement |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Delta Teutonia
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Delta - Teutonia et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Delta de la marque Teutonia.
MODE D'EMPLOI Delta Teutonia
- wheel set 32 on teutonia-Y2K System 04 ** wheel set 40 on teutonia-Y2K System 04Delta/Prestige f Toutes nos félicitations! Le slogan «Babys first friend» résume notre philosophie. Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication ar- tisanale éprouvée alliée à des innovations techniques do- tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées. Le logo teutonia avec l’arc-en-ciel vous certifie qu’il s’agit d’un modèle teutonia original. Lisez attentive- ment ce mode d’emploi en entier avant la mise en ser- vice (en particulier nos consignes de sécurité) et conservez-le en vue d’un usage ultérieur et comme com- plément d’information. Vous trouverez des indications concernant les réclamations à la page
Généralités Le produit a été testé dans une plage de températures de –20° C à +60° C. Outre les nombreuses caractéristiques positives de nos matériaux, comme la perméabilité à l’air, etc., de nombreux tissus sont très sensibles à l’ensoleille- ment intensif. L’expérience passée nous a appris que le rayonnement solaire est devenu si agressif que teutonia se voit contraint de recommander de ranger la voiture d’enfant à l’ombre. Évitez de séjourner inutilement en plein soleil et vous conserverez plus longtemps les couleurs neuves de votre voiture d’enfant. Il n’est pas toujours possible d’évi- ter des différences de teintes entre les diverses pièces de fabrication. Les réclamations à ce sujet ne sont malheu- reusement pas recevables. Une manipulation non-confor- me ainsi que d’éventuelles auréoles de pluie ou les diffé- rences de couleur dans le tissu mentionnées ci-dessus ne constituent pas de réclamations justifiées. Nous vous re- mercions pour votre compréhension à cet égard. Nous sommes certains que vous avez fait le bon choix en optant pour ce produit et que votre enfant se sentira en sécurité dans une voiture d’enfant teutonia. Un entretien régulier de toutes les parties métalliques de la voiture d’enfant est né- cessaire afin de lui conserver son esthétique. Les extrémi- tés de l’essieu doivent être nettoyées et légèrement hui- lées toutes les 4 semaines environ. Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur des petits kits permet- tant de réparer d’éventuelles détériorations de la peinture du châssis. Si vous avez toutefois un motif de réclamation, veuillez-vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’équipe teutonia Consignes générales de sécurité N ATTENTION:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. Le non-respect de ces consignes peut nuire à la sécurité de votre enfant. Néanmoins, il est impossible de se prémunir contre toutes les conditions risquant de survenir et les si- tuations imprévisibles. Le bon sens, la précaution et la pru- dence ne sont pas des propriétés intrinsèques de ce pro- duit et sont donc requises de la part de la personne qui uti- lise la voiture d’enfant. L’utilisateur de la voiture d’enfant et des accessoires correspondants doit comprendre toutes les instructions dont le but est d’expliquer le fonctionne- ment de la voiture d’enfant à toute personne utilisant la voiture d’enfant et les accessoires correspondants. Si des instructions ne sont pas claires et que de plus amples ex- plications s’avèrent nécessaires ou si vous avez d’autres questions, veuillez contacter un revendeur teutonia agréé. ● Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. ● Attachez toujours votre enfant avec le harnais à 5 points. Veuillez lire à cet effet la section «manipulation du harnais à 5 points » du présent mode d’emploi.
Assurez-vous avant chaque utilisation que tous les dispo- sitifs de verrouillage sont correctement enclenchés. ● Cette voiture d’enfant est prévue uniquement pour un seul enfant. ● L’unité de siège ou la nacelle ne doivent pas être uti- lisées dans une voiture. ● La poussette est construite pour un enfant d’environ 6 mois à environ 3 ans (15 kg/33 lb). Nous recom- mandons de transporter l’enfant dans la poussette seulement lorsqu’il est en mesure de s’asseoir tout seul. L’utilisation d’une nacelle s’impose jusqu’à l’âge de 6 mois. ● Les nacelles ou les landaus et les poussettes ne doi- vent être utilisées que pour le transport et ne peuvent en aucun cas remplacer un lit ou un berceau. ● Garez la voiture d’enfant toujours hors de la portée des enfants et n’autorisez pas les enfants à jouer avec ou dans la voiture d’enfant. ● Ne rangez jamais la voiture d’enfant sans avoir pré- alablement serré le frein. ● Les freins doivent toujours être serrés lorsque vous re- tirez votre enfant de la voiture d’enfant ou le placez de- dans. ● Vous devez toujours éviter de garer la voiture d’enfant en pente. ● Dans les transports publics en commun, veillez parti- culièrement à ce que la position de la voiture d’enfant soit sûre.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de rechange autres que celles fournies ou autorisées par le fabricant. ● Faites rouler lentement et en douceur la voiture d’en- fant sur les marches en gravissant ou en descendant les escaliers. ● N'accrochez pas de filet à provisions ou autres sur les crochets de la poignée car cela réduit la stabilité. ● Ne posez jamais d’objets sur la capote. ● La charge maximale du filet à provisions s’élève à 5 kg (11 lb). Placez toujours les objets lourds au cen- tre du panier à provisions. ● Nous signalons que l’utilisation d’un landau ou d’une 11f Delta/Prestige poussette dépassant l’usage typique peut être dange- reuse. Ce produit n’est pas adapté pour le jogging, la course, le skate ou autres.
Lorsque vous pliez ou dépliez le châssis, faites atten- tion à ne pas vous coincer vous ou d’autres personnes. ● Lorsque vous portez la voiture d’enfant au-dessus d’obstacles (par ex. des escaliers), veillez à ce qu’au- cun des dispositifs de blocage ne soit déverrouillé. ● Lors de réglages, veillez à ce que votre enfant soit hors de portée des pièces mobiles. ● Une charge trop lourde, un pliage incorrect ou l’utili- sation d’accessoires non autorisés par le fabricant peuvent détériorer ou endommager la voiture d’enfant. Rangement de la voiture d’enfant équipée de roues gonflables ATTENTION: Les pneus peuvent dans certaines circon- stances colorer le revêtement de sol. Les réclamations à ce sujet ou des recours à la garantie ne sont pas recevables. Nettoyage des parties en tissu Pour les petites taches, nettoyez précautionneusement les endroits concernés avec un chiffon humide et de l’eau clai- re. Évitez de frotter trop fortement (en particulier pour les tissus sombres). Normalement vous pouvez laver en ma- chine à 30 °C (programme pour textiles délicats) toutes les parties amovibles en tissu avec une lessive pour texti- les délicats (sans agent blanchissant optique). Voyez in- struction d’entretien fixée à la partie de tissu. Enlèvement du recouvrement de siège avec protection anti-chute Pour une meilleure aération, vous pouvez retirer les recou- vrements latéraux fixés sous l’accoudoir par une bande Vel- cro. Le recouvrement de siège avec protection anti-chute est lavable avec un chiffon humide en cas de salissure normale. L’unité de siège peut être reti- rée si cela s’avère nécessaire, par exemple pour le lavage. Desserrez les boutons-pression et retirez les pièces enfichables de l’arceau métallique des accoudoirs (fermeture à mousqueton). Retirez ensuite l’ar- ceau métallique du revêtement en tissu. Lors du montage, veillez à ce que les butées des pièces en- fichables soient correctement positionnées. Pèlerine anti-pluie En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur toute la voiture d’enfant. ATTENTION: la pèlerine anti- pluie n’est pas un jouet ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Pour une aération optimale de la voi- ture d’enfant, nous recommandons d’étendre la pèlerine anti-pluie seulement durant l’averse. Enlèvement du revêtement de capote Avant le lavage, retirez les deux arceaux de capote du re- vêtement comme indiqué ci- dessous (voir croquis): 1. Tour- nez de 90° les couvercles des articulations de la capote à l’aide d’une pièce de monnaie en exerçant une légère pres- sion 1 et retirez-les. 2. Sépa- rez l’arceau avant de la capote 3 et l’arceau arrière 2 ainsi que les supports en plastique fixés de la partie enfichable 4. 3. Retirez avec précaution l’arceau de capote des crochets de guidage intérieurs. Ef- fectuez le montage en sens inverse après le lavage. Veillez à ne pas confondre l’arceau avant avec l’arceau arrière. Montage du châssis Tirez la poignée 1 vers le haut jusqu’à la butée. Les dispositifs de blocage de la poignée 2 s’enclenchent alors et le levier d’arrêt 3 se positionne automatiquement sur le tube comme sécurité supplémentaire. Assurez-vous avant l’utilisation que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés. Pliage du châssis Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage 1 pour per- mettre au châssis de se plier. Desserrez le levier d’arrêt 2 (soulever) et rabattez la poi- gnée de l’autre côté. Vous pouvez à présent réduire en- core le volume de rangement en rabattant la partie supé- rieure de la poignée. Montage et démontage des roues Appuyer d’abord sur les cla- vettes de blocage 1 pour le montage et le démontage. Lors du montage, veillez à ce que les clavettes de blocage s’enclenchent correctement. 12Delta/Prestige f Mise en place et fixation de la housse de siège Placez la housse de siège dans l’unité de siège. Tirez les extrémités de la sangle sans les tordre par les ouvertu- res correspondantes. Clipsez les boucles enfichables sur l’extrémité supérieure du dossier avec les contre-piè- ces sur la housse de siège. Placez la sangle d’entrejam- bes supplémentaire autour de l’arceau de sécurité et fer- mez le bouton-pression. La housse de siège est une housse réversible qui vous permet de placer la face tissu ou celle en peau tissée vers le haut en fonction du temps. Montage et pliage de la nacelle Pressez vers l’extérieur les dispositifs de blocage de montage sur les deux côtés à l’intérieur de la nacelle jus- qu’à ce qu’ils s’enclenchent en produisant un «clic». Veillez à ce que le tissu ne soit pas coincé. Pour le pliage, pressez à nouveau les deux dispositifs de blocage de montage vers l’intérieur. Poignée pivotante et réglable en hauteur Maintenez les réflecteurs en- foncés des deux côtés et mo- difiez la hauteur de la poi- gnée dans la position souhaitée. Actionnement du frein de blocage Le frein se serre en abaissant l’ailette de frein longue 1. Si vous avez du mal à serrer le frein, poussez ou reculez la voiture d’enfant de quelques centimètres afin que les tiges de freinage s’enclenchent cor- rectement dans la jante. Ap- puyez avec le pied sur l’ailette de frein courte 2 pour desser- rer le frein. Mise en place et enlèvement de l’élément de poussette ou de la nacelle (partie supérieure) Posez la partie supérieure sur le châssis de manière à ce que les étriers latéraux 1 sur chaque côté s’enclenchent dans les quatre fentes 2 prévues à cet effet et poussez la partie supérieure jusqu’à la butée. Les dispositifs de blo- cage 3 se ferment alors automatiquement. La partie su- périeure est bloquée lorsque la zone rouge derrière les dispositifs de blocage n’est plus visible. Pour enlever la partie supérieure, poussez les dispositifs de blocage vers le bas jusqu’à la butée. Retirez ensuite la partie supé- rieure des fentes et ôtez-la. Manipulation de la capote Enfoncez les pièces d’enfoncement de l’articulation de ca- pote dans les ouvertures correspondantes dans l’accou- doir ou sur la nacelle et fixez les boutons-pression sur les contre-pièces correspondantes. Pour enlever, défaites les boutons-pression, enfoncez les clips par l’extérieur et re- tirez l’articulation des ouvertures. Pour aérer, vous pouvez ouvrir la fermeture à glissière située au bout de la capote et enrouler la bavette. L’articulation de la capote vous permet d’effectuer un réglage silencieux en poussant au centre l’arceau avant de la capote vers le bas, en le main- tenant enfoncé et en amenant la capote dans la position souhaitée. Vous pouvez également régler la capote sans pousser l’arceau de capote vers le bas. Le bruit qui se produit alors n’a aucune influence sur le fonctionnement et l’usure. Réglage du dossier Tirez la poignée 1 vers le haut et mettez le dossier 2 dans la position souhaitée. Veillez à ce que le dossier soit de nouveau correctement enclenché. La protection anti-chute se re- dresse automatiquement lors de l’abaissement du dossier. 13f Delta/Prestige Manipulation du harnais à cinq points Ouvrez le harnais en appuyant sur les languettes de fer- meture sur les deux côtés, comme illustré dans la fig. 1. Il n’est pas nécessaire de séparer les sangles d’épaules des sangles de bassin. Installez votre enfant dans la voi- ture d’enfant avec les deux bras enfilés dans l’ouverture du harnais et enfoncez les languettes de fermeture dans la fermeture de la sangle d’entrejambe. Réglez le harnais à l’aide du dispositif de réglage comme illustré dans la fig. 2. Des points d’attache (anneaux D) pour un harnais séparé sont situés aux extrémités externes des san- gles de bassin. Réglage du repose-pied Soulevez le repose-pied et faites s’enclencher l’étrier dans la barre souhaitée. Attention : un crochet de sécu- rité rouge est situé sur le repose-pied. Il doit être enfon- cé dans l’étrier de réglage lorsque le repose-pied est en position horizontale. Manipulation de la rallonge de couchage (disponible comme accessoire) Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez fixer la rallonge de couchage lavable au pied de l’élément de poussette à l’aide des bandes Velcro. Sur la nacelle de la Delta, elle peut être fixée à l’empla- cement de la tête en guise de capote. Arceau de sécurité Enfoncez l’arceau de sécurité dans les ouvertures prévues à cet effet dans les accoudoirs de manière à ce qu’il s’en- clenche des deux côtés (« clic »). L’arceau de sécurité peut être enfoncé dans deux positions différentes en fonc- tion de l’espace requis. Pour retirer l’arceau de sécurité, poussez vers l’arrière les crochets de déverrouillage 1 si- tués sous l’accoudoir.
INFORMATION SUR LES ROUES
Pour la quasi totalité de nos produits, vous avez la possi- bilité de choisir entre différents types de roues. Mais par sécurité, il ne faut utiliser que les combinaisons ayant été testées et autorisées par le TÜV. Vous trouverez un aperçu des types de roues possibles pour votre modèle dans le tableau ci-dessous. ATTENTION: Les roues de la collection 2004 ne doivent pas être utilisées sur d’an- ciens produits. De la même manière, les anciennes roues ne doivent pas être utilisées sur les produits de la collection 2004. Le fonctionnement des freins de bloca- ge ne serait alors plus assuré. En cas de doute (par ex. lors d’une commande de pièces de rechange), veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Nous sou- haitons encore fournir les informations suivantes sur nos roues gonflables :
1. Le confort optimal d’utilisation est atteint lorsque la
roue est gonflée avec une pression de 1,5 à 2 bars. At- tention : Respectez en tous les cas la pression de gon- flage maximale indiquée sur les roues. Un dépassement peut dans certaines circonstances provoquer des acci- dents et des blessures. 2. La roue gonflable est munie d’une valve de gonflage automobile de manière à permet- tre par ex. aussi son regonflage à une station d’essence. Attention : La pression maximale de gonflage est très ra- pidement atteinte en raison du volume de gonflage rela- tivement faible. 3. Si la roue doit être réparée ou rapié- cée, il est possible d’utiliser pour cela soit une rustine pour bicyclette vendue dans le commerce, soit une bom- be anti-crevaison (disponible par ex. pour les vélos tous- terrains, les vélomoteurs, etc.). Le démontage et le mon- tage du pneu s’effectuent de préférence à l’aide de deux démontes-pneus livrés en série avec chaque rustine. Si cela s’avère nécessaire, veuillez nous expédier la roue par l’intermédiaire du revendeur spécialisé.
Jeu de roues modele 32 pour teutonia-Y2K System 04
Notice Facile