DUX60 - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUX60 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil multifonction sans fil, moteur brushless, tension de la batterie 36V, largeur de coupe 30 cm, poids 4,5 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la taille de haies, d'arbustes et d'autres travaux de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, remplacer la batterie si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants, et respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 36V, garantie constructeur de 3 ans, accessoires disponibles séparément. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUX60 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUX60 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUX60 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUX60 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUX60 MAKITA
| Modèle : DUX60 | ||
| Vitesse à vide (sans accessoire) | Faible 0 - 5 700 min | -1 |
| Moyen 0 - 8 200 min | -1 | |
| Élevé 0 - 9 700 min | -1 | |
| Longueur totale 1 011 mm | ||
| Tension nominale 36 V CC | ||
| Poids net *1 3,2 kg | ||
| *2 5,1 kg - 11,7 kg | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
*1 : Poids sans accessoires ou batterie(s)
*2 : Le poids peut être différent selon les pièces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus légères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH / DC18WC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d'alimentation connectée par cordon recommandée
| Batterie connectée par cordon BL36120A | |
| Support d'alimentation portable | PDC01 / PDC1200 / PDC1500* |
- La ou les sources d'alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.
* Le PDC1500 n'est pas recommandé pour l'utilisation avec une tête souffleur répertoriée dans « Accessoire approuvé ».
Vitesse à vide avec accessoire
| Modèle | Vitesse de rotation | |||
| Faible | Moyen | Élevé | ||
| EM401MP 0 - 4 200 min | -1 | 0 - 6 000 min^-1 | 0 - 7 100 min^-1 | |
| EM404MP / EM406MP | 0 - 3 500 min^-1 | 0 - 5 000 min^-1 | 0 - 6 000 min^-1 | |
| EM407MP | Lame supérieure | 0 - 220 min^-1 | 0 - 310 min^-1 | 0 - 370 min^-1 |
| Lame inférieure | 0 - 470 min^-1 | 0 - 670 min^-1 | 0 - 790 min^-1 | |
| EM408MP / EM409MP | 0 - 4 200 min^-1 | 0 - 6 000 min^-1 | 0 - 7 100 min^-1 | |
| EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / EN424MP (Nombre de courses par minute) | 0 - 2 400 min^-1 | 0 - 3 400 min^-1 | 0 - 4 000 min^-1 | |
| EY403MP (vitesse de chaîne) | 0 - 11 m/s | 0 - 16 m/s | 0 - 19 m/s | |
| KR400MP 0 - 160 min | -1 | 0 - 230 min^-1 | 0 - 280 min^-1 | |
| KR401MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min^-1 | 0 - 230 min^-1 | |
| Modèle Vitesse de rotation | |||
| Faible Moyen | Élevé | ||
| EE400MP 0 - 2 800 min | -1 | 0 - 4 000 min^-1 | 0 - 4 700 min^-1 |
| EJ400MP 0 - 1 600 min | -1 | 0 - 2 300 min^-1 | 0 - 2 800 min^-1 |
| BR400MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min^-1 | 0 - 230 min^-1 |
| SW400MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min^-1 | 0 - 230 min^-1 |
| UB400MP 0 - 5 700 min | -1 | 0 - 7 850 min^-1 | 0 - 8 250 min^-1 |
| UB401MP 0 - 5 700 min | -1 | 0 - 7 850 min^-1 | 0 - 8 250 min^-1 |
| UB402MP 0 - 5 700 min | -1 | 0 - 8 100 min^-1 | 0 - 9 600 min^-1 |
| PF400MP 0 - 5 600 min | -1 | 0 - 8 100 min^-1 | 0 - 9 100 min^-1 |
| WA400MP 0 - 570 min | -1 | 0 - 815 min^-1 | 0 - 970 min^-1 |
| SN400MP 0 - 1 080 min | -1 | 0 - 1 560 min^-1 | 0 - 1 860 min^-1 |
Accessoire approuvé
| Type Modèle | |
| Tête Débroussailleuse EM401MP / EM404MP | |
| Tête Coupe Herbe EM406MP | |
| Outil Ciseaux rotatifs EM407MP | |
| Tête débroussailleuse EM408MP / EM409MP | |
| Tête Taille-Haie à Perche | EN401MP / EN402MP / EN410MP |
| Tête Faucheuse | EN420MP / EN422MP / EN424MP |
| Tête Élagueuse à Perche | EY403MP |
| Tête Moto-Bineuse | KR400MP / KR401MP |
| Tête Dresse-Bordures EE400MP | |
| Tête Peigne Vibreur Pour Café | EJ400MP |
| Rallonge d'Arbre | LE400MP |
| Outil Balai Brosse | BR400MP |
| Outil Balai Racleur | SW400MP |
| Pièce du souffleur | UB400MP / UB401MP / UB402MP |
| Accessoire pour pompe | PF400MP |
| Outil de désherbage | WA400MP |
| Outil Souffleur à neige SN400MP |
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.




Lire le mode d'emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Ne pas exposer à l'eau.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l'équipement.
Utilisations
Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour entraîner un accessoire approuvé dans la section « SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d'instructions. Ne jamais utiliser l'unité dans un autre but.
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d'instructions de l'accessoire, ainsi que ce manuel d'instructions avant toute utilisation. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner de graves blessures.
Bruit
| Accessoire Niveau de | pression acoustique | Niveau de puissance sonore garanti | Niveau de puissance sonore mesuré | Norme applicable | |||
| L_PA (dB (A)) | Incertitude K (dB (A)) | L_WA (dB (A)) L | w_WA (dB (A)) | Incertitude K (dB (A)) | |||
| EM401MP (comme débroussailleuse) | 78,5 1,0 - | 90,2 1,5 EN11 | 806 | ||||
| EM401MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 84,3 0,6 | -93,3 1,6 EN5 | 0636-2-91 | |||
| Lame en plastique | 77,0 1,7 - | 88,5 1,8 EN50 | 636-2-91 | ||||
| EM404MP (comme débroussailleuse) | 82,5 2,2 - | 93,3 2,9 EN11 | 806 | ||||
| EM404MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 84,7 2,3 | -92,8 1,6 EN5 | 0636-2-91 | |||
| Lame en plastique | 76,0 1,8 - | 87,7 1,5 EN50 | 636-2-91 | ||||
| EM406MP Tête de coupe à fil nylon | 84,7 2,5 | -93,5 2,2 EN5 | 0636-2-91 | ||||
| Lame en plastique | 77,0 1,9 - | 85,6 2,0 EN50 | 636-2-91 | ||||
| EM407MP 83,2 3,9 - 99,3 2,5 ISO22868(ISO1) | 1806-1) | ||||||
| EM408MP (comme débroussailleuse) | 79,9 2,6 - | 94,5 2,0 ISO | 22868(ISO11806-1) | ||||
| EM408MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 79,0 2,6 - | 91,8 1,7 ISO2 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||
| Lame en plastique | 80,1 0,7 - | 91,0 1,6 ISO2 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EM409MP Tête de coupe à fil nylon | 79,9 2,3 - | 92,7 0,9 ISO2 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| Lame en plastique | 80,3 0,9 - | 91,2 2,2 ISO2 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EN401MP | 85 | 3 | 93 | 93 | 0,7 | EN62841-4-2 | |
| EN401MP + LE400MP | 82 | 3 | 94 | 93 | 1,1 | EN62841-4-2 | |
| EN402MP | 82 | 3 | 94 | 92 | 2,5 | EN62841-4-2 | |
| EN402MP + LE400MP | 79 | 3 | 95 | 93 | 1,9 | EN62841-4-2 | |
| EN410MP | 81 | 3 | 90 | 88 | 2,2 | EN62841-4-2 | |
| EN410MP + LE400MP | 79 | 3 | 91 | 88 | 2,7 | EN62841-4-2 | |
| EN420MP | 84 | 3 | 95 | 94 | 0,7 | EN62841-4-2 | |
| EN422MP | 81 | 3 | 93 | 91 | 1,8 | EN62841-4-2 | |
| EN424MP | 77 | 3 | - | 86 | 3 | EN62841-1 | |
| EY403MP | 96 | 3 | - | 105 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) | |
| EY403MP+LE400MP | 96 | 3 | - | 105 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) | |
| KR400MP | 76,7 | 2,2 | - | 84,2 | 1,0 | EN709 | |
| KR401MP | 73,1 | 1,4 | - | 84,2 | 1,8 | EN709 | |
| EE400MP | 74,8 | 1,5 | - | 88,2 | 2,6 | ISO11789 | |
| EJ400MP | 87,4 | 1,4 | - | 94,5 | 1,3 | ISO10517 | |
| EJ400MP + LE400MP | 85,6 | 1,0 | - | 95,5 | 1,3 | ISO10517 | |
| Accessoire Niveau de pression acoustique | Niveau de puissance sonore garanti | Niveau de puissance sonore mesuré | Norme applicable | |||
| BR400MP 79,5 0,9 - 89,0 0,7 EN60335-2-72 | ||||||
| SW400MP 80,1 1,8 - 88,8 0,7 EN60335-2-72 | ||||||
| UB400MP | 89,8 | 0,4 | - | 100,4 | 0,8 | EN50636-2-100 |
| UB401MP 83,4 1,1 - 94,1 0,8 EN50636-2-100 | ||||||
| UB402MP 80,5 1,6 - 90,2 1,7 EN50636-2-100 | ||||||
| PF400MP 72 3,9 - 87 3,9 | ISO20361 | |||||
| WA400MP | 74 | 3 | - | 88 | 3 | ISO22868(ISO11806-1) |
| SN400MP | 77 | 3 | - | 91 | 2,2 | ISO11201 / ISO3744(ISO8437-4) |
- Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
Vibration
| Accessoire | Poignée gauche (prise avant) | Poignée droite (prise arrière) | Norme applicable | |||
| ah (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | |||
| EM401MP (comme débroussailleuse) | 3,0 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN11806 | |
| EM401MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 5,0 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 | |
| EM404MP (comme débroussailleuse) | 3,0 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN11806 | |
| EM404MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 3,0 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 | |
| EM406MP | Tête de coupe à fil nylon | 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | 4,0 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 | |
| EM407MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM408MP (comme débroussailleuse) | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM408MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM409MP | Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EN401MP | 8,7 | 1,5 | 4,2 | 1,5 | EN62841-4-2 | |
| EN401MP + LE400MP | 5,9 | 1,5 | 4,4 | 1,5 | EN62841-4-2 | |
| EN402MP | ≤ 2,5 | 1,5 | 2,5 | 1,5 | EN62841-4-2 | |
| EN402MP + LE400MP | 4,4 | 1,5 | 2,7 | 1,5 | EN62841-4-2 | |
| Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable | |||||
| ah (m/s2) Incertitude K(m/s2) | ah (m/s2) Incertitude K(m/s2) | ||||
| EN410MP 5,8 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN410MP + LE400MP 4,6 1,5 2,8 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN420MP 6,7 1,5 4,2 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN422MP | ≤ 2,5 | 1,5 2,6 1,5 | EN62841-4-2 | ||
| EN424MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 EN62841-1 | |
| EY403MP 2,7 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | |||
| EY403MP+LE400MP 3,0 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | |||
| KR400MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 EN709 | |
| KR401MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 EN709 | |
| EE400MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 ISO11789 | |
| EJ400MP 4,0 1,5 3,0 1,5 ISO10517 | |||||
| EJ400MP + LE400MP 4,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517 | |||||
| BR400MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 EN60335-2-72 | |
| SW400MP | 2,6 1,5 2,6 | 1,5 EN60335-2-72 | |||
| UB400MP 4,5 2,0 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-100 | ||
| UB401MP 3,6 1,7 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-100 | ||
| UB402MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-100 |
| PF400MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 ISO22867 | |
| WA400MP | 3,0 1,5 2,7 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | |||
| SN400MP | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO8437-4 |
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AAVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AAVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
⚠AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
-
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
-
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
-
Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.
-
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
-
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
-
N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
-
Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
DESCRIPTION DES PIÈCES
▶ Fig.1
| 1 | Batterie | 2 | Levier de sécurité | 3 | Gâchette | 4 | Dispositif de suspension |
| 5 | Poignée | 6 | Bouton de dégagement | 7 | Barre de protection (selon le pays) | 8 | Indicateur de vitesse |
| 9 | Témoin d'alimentation 10 Bouton d'alimentation principale | 11 | Bouton de marche arrière | 12 | Bandoulière | ||
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
⚠ AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
▶ Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement
l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.
| État Témoins | |||
| Allumé Éteint Clignotant | |||
| Surcharge | ![]() | ||
| Surchauffe | ![]() | ||
| Décharge excessive | ![]() | ||
Protection contre la surcharge
Si l'outil est surchargé par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris, les indicateurs 🌐 et intermédiaires se mettent à clignoter et l'outil s'arrête automatiquement.
Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
En cas de surchauffe, tous les indicateurs de vitesse clignotent.
En cas de surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement.
Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement et l'indicateur clignote.
Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez les batteries de l'outil et
chargez-les.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
▶ Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
| Témoins Charge | restante | ||
Allumé Éteint Clignotant | |||
| [TX-46] | 75 % à 100 % | ||
![]() | 50 % à 75 % | ||
![]() | 25 % à 50 % | ||
![]() | 0 % à 25 % | ||
| [681C] | Chargez la batterie. | ||
[22AX]![]() | Anomalie possible de la batterie. | ||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Interrupteur d'alimentation principale
⚠AVERTISSEMENT : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, mettez-le toujours hors tension avec l'interrupteur d'alimentation principale.
Pour mettre l'outil en veille, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que la lampe d'alimentation principale s'allume. Pour mettre l'outil hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation principale.
▶ Fig.4: 1. Bouton d'alimentation principale
NOTE : La lampe d'alimentation principale clignote si la gâchette est actionnée dans des conditions de non-exploitation. La lampe clignote si vous actionnez l'interrupteur d'alimentation principale tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette abaissés.
NOTE : Cet outil dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gâchette n'est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche son démarrage intempestif. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché la gâchette sans avoir actionné le levier de sécurité. Rapportez l'outil à notre centre de service après-vente agréé pour le faire réparer AVANT toute utilisation.
AVERTISSEMENT : NE FIXEZ JAMAIS le levier de sécurité avec du ruban adhésif et abstenez-vous de le mettre hors fonction ou de contre-carrer son utilité.
ATTENTION : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d'appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l'activation accidentelle de la gâchette.
▶ Fig.5: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
Pour démarrer l'outil, actionnez l'interrupteur d'alimentation principale et saisissez la poignée (le levier de sécurité est alors relâché), puis enclenchez la gâchette. Pour accroître la vitesse de l'outil, augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale.
Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
▶ Fig.6: 1. Bouton d'alimentation principale
| Indicateur Mode | |
![]() | Élevé |
![]() | Moyen |
![]() | Faible |
Bouton de marche arrière pour le retrait des débris
⚠AVERTISSEMENT : Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de retirer un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas retirer. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Cet outil est pourvu d'un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uniquement à retirer les mauvaises herbes et débris pris dans l'outil.
Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrière et enclenchez la gâchette une fois que la tête de l'outil s'est arrêtée. Le témoin d'alimentation se met à clignoter et la tête de l'outil tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gâchette.
Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette et attendez que la tête de l'outil s'arrête.
▶ Fig.7: 1. Bouton de marche arrière
NOTE : Pendant la rotation inverse, l'outil ne fonctionne que pendant une courte période et s'arrête automatiquement.
NOTE : Une fois que l'outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l'outil.
NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que la tête de l'outil tourne encore, l'outil s'arrête en vue de la rotation inverse.
Fonction de contrôle du couple électronique
L'outil détecte électroniquement une soudaine baisse de la vitesse de rotation susceptible d'entraîner un recul. Dans ce cas, l'outil s'arrête automatiquement pour éviter que l'outil de coupe continue sa rotation. Pour redémarrer l'outil, relâchez la gâchette. Éliminez la cause de la soudaine baisse de la vitesse de rotation et mettez l'outil sous tension.
NOTE : Cette fonction n'est pas une mesure de prévention contre les reculs.
ASSEMBLAGE
⚠ AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n'importe quelle tâche sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
⚠ AVERTISSEMENT : Ne démarrez l'outil que si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Montage de la poignée
Fixez la poignée à l'aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poignée est située entre le dispositif d'espacement et la flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d'espacement.
▶ Fig.8: 1. Poignée 2. Boulon cylindrique à six pans creux 3. Dispositif de serrage 4. Dispositif d'espacement 5. Flèche
Fixez la barre de protection (selon le pays) à la poignée au moyen de la vis sur la barre. Une fois qu'elle est fixée, ne retirez pas la barre de protection.
▶ Fig.9: 1. Barre de protection 2. Vis
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION : Vérifiez toujours que le tuyau pour accessoire est fixé en place après l'installation. Une installation incorrecte peut faire tomber l'accessoire de l'outil motorisé et provoquer des blessures.
Fixez le tuyau pour accessoire à l'outil motorisé.
- Tournez le levier de l'unité motorisée vers le côté accessoire.
▶ Fig.10: 1. Levier - Retirez le capuchon de l'accessoire. Alignez la goupille sur la flèche et insérez le tuyau pour accessoire jusqu'à ce que le bouton de dégagement apparaisse.
▶ Fig.11: 1. Bouton de dégagement 2. Flèche 3. Goupille
- Tournez le levier vers le côté unité motorisée.
▶ Fig.12: 1. Levier
Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au tuyau.
Pour retirer le tuyau, tournez le levier vers le côté accessoire et tirez sur le tuyau pour le sortir tout en appuyant sur le bouton de dégagement.
▶ Fig.13: 1. Bouton de dégagement 2. Levier 3. Tuyau
Réglage de la position de la poignée ou du dispositif de suspension
Réglez la position de la poignée et du dispositif de suspension pour obtenir un maniement confortable de l'outil.
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail confortable, puis serrez le boulon.
▶ Fig.14: 1. Poignée 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de suspension sur une position de travail confortable, puis serrez le boulon.
▶ Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de suspension
Fixation de la bandoulière
⚠AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence pour garder constamment la maîtrise de l'outil. Ne laissez pas l'outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d'autres personnes.
ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière fixée. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita.
Si vous placez en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de retirer l'outil ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la Ianière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés.
Passez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière pour la positionner sur votre épaule gauche. Maintenez l'outil du côté droit de votre corps.
Après avoir mis la bandoulière, fixez-la à l'outil en raccordant les boucles disposées sur le crochet de l'outil et sur la bandoulière. Assurez-vous que les boucles
s'enclenchent et se verrouillent complètement.
Réglez la bandoulière à la longueur adaptée à votre utilisation.
▶ Fig.16: 1. Dispositif de suspension 2. Crochet
La boucle est pourvue d'un système d'ouverture rapide qui peut être actionné simplement en appuyant sur les côtés et sur la boucle.
▶ Fig.17: 1. Boucle
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.
▶ Fig.18: 1. Poignée 2. Clé hexagonale
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Protecteur de batterie
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le protecteur de batterie. N'utilisez pas l'outil lorsque le protecteur de batterie est retiré ou détérioré. Un choc direct sur la batterie peut entraîner un dysfonctionnement de celle-ci, ce qui peut provoquer une blessure et/ou un incendie. Si le protecteur de batterie est déformé ou détérioré, contactez votre centre de service après-vente agréé pour les réparations.
▶ Fig.19: 1. Protecteur de batterie
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution | ||
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | ||
| Le moteur s'arrête au bout d'un court moment. | La rotation est inversée. Changez le sens de rotation à l'aide du levier de l'inverseur. | |
| La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| Il ne tourne pas à plein régime. | La batterie n'est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi. | |
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | ||
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé » pour les modèles applicables de cet outil.
• Tête Dresse-Bordures
• Tête Débroussailleuse
• Tête Coupe Herbe
• Outil Ciseaux rotatifs
• Tête débroussailleuse
• Tête Taille-Haie à Perche
• Tête Faucheuse
• Tête Élagueuse à Perche
• Tête Peigne Vibreur Pour Café
- Tête Moto-Bineuse
• Rallonge d'Arbre
- Outil Balai Brosse
• Outil Balai Racleur
• Pièce du souffleur
- Accessoire pour pompe
• Outil de désherbage
• Outil Souffleur à neige
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN



Allumé Éteint Clignotant





