CH 3656DA - Taille-haies HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CH 3656DA HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Taille-haies HiKOKI CH 3656DA, moteur sans fil, batterie 36V, longueur de lame 65 cm, pas de lame 32 mm, poids 3,5 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la taille de haies, buissons et arbustes, usage domestique et professionnel. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, affûtage des lames recommandé. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, lunettes de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les instructions du manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la gamme HiKOKI 36V, chargeur et batterie vendus séparément. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CH 3656DA HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CH 3656DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CH 3656DA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI CH 3656DA HiKOKI
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous: AVERTISSEMENT Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels. ATTENTION Information importante afi n d’éviter des dommages corporels ou matériels. REMARQUE Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 00BookCH3656DA.indb2700BookCH3656DA.indb27 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3628 Français
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L’exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
TAILLE HAIES a) Ne pas utiliser le taille-haies en cas de mauvais temps, surtout quand il y a un risque de foudre. Cela diminue le risque d’être frappé par la foudre. b) Maintenir tous les cordons d’alimentation et les câbles à l’écart de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation ou les câbles peuvent être cachés dans les haies ou les broussailles et peuvent être accidentellement coupés par la lame. c) Porter une protection auditive. Un équipement de protection adéquat réduit le risque de perte d’audition. d) Tenir le taille-haies uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les lames entrant en contact avec un fi l « sous tension » risque de provoquer la mise « sous tension » des éléments métalliques exposés du taille-haies, ce qui risque de résulter en un une électrocution pour l’opérateur. e) Maintenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas retirer le matériau coupé ni tenir le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent leur mouvement après la mise hors tension de l’interrupteur. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures corporelles. 00BookCH3656DA.indb2800BookCH3656DA.indb28 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3629 Français f) Lors du nettoyage de matériau coincé ou de l’entretien du taille-haies, s’assurer que tous les interrupteurs d’alimentation sont éteints et que la batterie est retirée ou débranchée. Un actionnement inattendu du taille-haies pendant le nettoyage de matériau coincé ou l’entretien peut entraîner de graves blessures corporelles. g) Transporter le taille-haies par la poignée avec la lame à l’arrêt et en prenant garde de ne pas actionner l’interrupteur d’alimentation. Le transport adéquat du taille-haies réduit le risque de démarrage par inadvertance et des blessures corporelles résultantes causées par les lames. h) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, toujours utiliser le couvre-lame. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira le risque de blessures corporelles par les lames.
1. Avant le début du travail, s’assurer qu’aucun câble
électrique ou objet étranger, tel que du fi l de clôture ou du câblage masqué, n’est présent dans la zone de travail. La lame pourrait entrer en contact avec le câble d’alimentation, provoquant une électrocution, un défaut à la terre et d’autres accidents.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son
utilisation afi n d’éviter les blessures. (Fig. 1-A)
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées
de la lame afi n d’éviter le contact représentant un risque de blessure.
4. Vérifi er que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation et entraîner une blessure.
5. Vérifi er que la lame n’est pas fi ssurée, déformée ou trop
usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un
bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifi er et réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifi er si la lame
et le corps ont été abîmés, déformés ou fi ssurés. Une lame abîmée, déformée ou fi ssurée peut résulter en une blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations.
Ceci peut rendre le travail physique continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiff on lors de la manipulation de la lame. Une blessure peut survenir suite à une manipulation irréfl échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la
toucher pour empêcher de se brûler.
14. L’outil doit être utilisé par un opérateur se tenant
fermement debout sur le sol. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou depuis un emplacement instable.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil
tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits
chimiques. Ces produits peuvent causer des fi ssures et autres dégâts.
17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la
gâchette. Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque de se mettre en marche de manière soudaine en provoquant une blessure.
18. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
19. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES Lors du retrait de l’étui de la lame AVERTISSEMENT N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame. ATTENTION Pour éviter tout risque de blessure, faites attention lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame. Lors du changement de vitesse REMARQUE La batterie doit être montée sur le châssis principal et la gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon la LED ne s’allume pas, même après pression sur le sélecteur. Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT ○ Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne dans l’aire de travail. ○ Porter des lunettes de protection pendant le travail afi n d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et de copeaux de bois. ○ Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures. ATTENTION ○ Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses avant d’utiliser le taille haie. Ne pas forcer l’outil afi n de prévenir son bris. ○ Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper pour ne pas endommager le moteur. ○ Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes. REMARQUE ○ Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame, puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile. ○ Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé aux rayons directs du soleil ou à des températures élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui pourrait résulter dans sa détérioration. 00BookCH3656DA.indb2900BookCH3656DA.indb29 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3630 Français ○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui l’endommagerait. ○ Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes adhèrent à la lame. ○ Couper les branches épaisses en appuyant délicatement les lames contre la branche.
1. Chargez toujours la batterie à une température de -10–
40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
12. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. 00BookCH3656DA.indb3000BookCH3656DA.indb30 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3631 Français ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res
(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d’appareil.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
NUMÉROTÉS (Fig. 1 – Fig. 9) Sous-commutateur Sous-poignée Protecteur Lame Déclenchement Poignée principale Batterie Commutateur du sélecteur Indicateur de vitesse de course Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de la batterie Étui pour lame Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Témoin de niveau de charge de la batterie SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CH3656DA / CH3672DA: Taille-haies à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Ne pas exposer à la pluie. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Toujours porter des verres de protection Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit 00BookCH3656DA.indb3100BookCH3656DA.indb31 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3632 Français Maintenir les mains éloignées de la lame Bouton ON Bouton OFF Retrait de la batterie Bouton de sélection 1 LED allumée: 1000 min
2 LED allumées: 1170 min
3 LED allumées: 1330 min
4 LED allumées: 1500 min
Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 242. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Pour tailler les haies ○ Tailler et émonder les arbres de jardins SPÉCIFICATIONS
Modèle CH3656DA CH3672DA Tension 36 V Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min
Grandeur de la lame (largeur de la taille) 560 mm 720 mm Batterie disponible pour cet outil* Batterie multi-volt Poids** 4,2 kg (Avec BSL36A18X fi xé) 4,5 kg (Avec BSL36B18X fi xé) 4,4 kg (Avec BSL36A18X fi xé) 4,6 kg (Avec BSL36B18X fi xé) Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail) Environ 62,5 minutes Environ 48 minutes
- Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. ** Selon la procédure EPTA 01/2014 00BookCH3656DA.indb3200BookCH3656DA.indb32 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3633 Français
Modèle BSL36A18X Tension 36 V / 18 V (Commutation automatique*) Capacité de la batterie 2,5 Ah / 5,0 Ah (Commutation automatique*) Produits sans fi l disponibles** Produit de série multi-volt, 18 V Chargeur disponible Chargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion
- L’outil lui-même commute automatiquement. ** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d’informations.
Modèle UC18YSL3 Tension de charge 14,4 V – 18 V Poids 0,6 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. <UC18YSL3>
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à
une prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau 1)
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 2).
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 : Indications du témoin indicateur de charge MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5 sec. (ROUGE) Avant la charge *
S’allume pendant 0,5 sec. à des intervalles de 1 sec. (BLEU) Chargé à moins de 50% S’allume pendant 1 sec. à des intervalles de 0,5 sec. (BLEU) Chargé à moins de 80% S’allume sans interruption (BLEU) Chargé à plus de 80% S’allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 sec.) (VERT) Charge terminée MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) Veille en surchauff e *
REMARQUE *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifi ez que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauff e. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur – Insérez complètement la batterie. – Vérifi ez qu’il n’y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 5 minutes avant la prochaine charge. 00BookCH3656DA.indb3300BookCH3656DA.indb33 2024/02/289:56:362024/02/289:56:3634 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie (Voir le Tableau 2) Tableau 2 Modèle UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) 1,5 Ah 15 min 2,0 Ah 20 min 2,5 Ah 25 min 3,0 Ah 20 min (BSL1430C, BSL1830C : 30 min) 4,0 Ah 26 min (BSL1840M : 40 min) 5,0 Ah 32 min 6,0 Ah 38 min Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C) 1,5 Ah (× 2 unités) 20 min 2,5 Ah (× 2 unités) 32 min 4,0 Ah (× 2 unités) 52 min Nombre de piles 4–10 Tension de charge pour USB 5 V Courant de charge pour USB 2 A Poids 0,6 kg REMARQUE ○ Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ○ Si la charge prend du temps – La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (comme à l’intérieur). – N’obstruez pas la bouche d’aération. Dans le cas contraire, l’intérieur surchauff era, réduisant les performances du chargeur. – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l’électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Insertion du couvercle de la batterie 2 2 Charge 3 2 Retrait et insertion de la batterie
Réglage de la vitesse
Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique 11-a 4 Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique 11-b 4 Chargement du périphérique USB
Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée
Sélection des accessoires ― 243
À PROPOS DU PÉRIPHÉRIQUE USB
○ Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique. (Fig. 11-a) ○ Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique. (Fig. 11-b) ○ Chargement du périphérique USB. (Fig. 12) ○ Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée. (Fig. 13)
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT ○ S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de ce dernier avant de faire une vérifi cation et d’exécuter un entretien. ○ Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. ○ Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiff on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure. 00BookCH3656DA.indb3400BookCH3656DA.indb34 2024/02/289:56:372024/02/289:56:3735 Français
1. Aiguisage de la lame (Fig. 10)
Déplacer la lime dans le sens de la fl èche pour un aiguisage grossier ensuite fi nir avec une pierre à huile. (1) Utiliser une lime à fer fi ne ou de grain intermédiaire. (2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour bicycle ou semblable). (3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille sur l’arrière du tranchant de la lame. Fréquence de l’aiguisage de la lame Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé d’aiguiser la lame environ une fois par année pour maintenir un bon tranchant. REMARQUE Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir la rouille et autres dommages.
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la taille augmentant la charge et accélérant l’usure de l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis l’essuyer avec un chiff on. Pour éviter que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
6. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils dissolvent les matières plastiques.
7. Transport de l’outil
Retirer la batterie et fi xer l’étui à la lame avant de transporter l’outil. Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en contact avec votre corps et provoquer une blessure.
Rangez l’outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 91 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 83 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. À vide:
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 00BookCH3656DA.indb3500BookCH3656DA.indb35 2024/02/289:56:372024/02/289:56:3736 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
Symptôme Cause possible Abhilfe L’outil ne fonctionne pas. Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. L’accumulateur n’est pas bien installé. Retirer l’accumulateur du compartiment de l’outil et vérifi er s’il y a des matières étrangères. Vérifi er également la propreté des électrodes de l’accumulateur. Vérifi er si un déclic est émis lorsque l’accumulateur est mis en place. Matières étrangères logées dans la lame. En cas de matière étrangère dans la lame, retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide d’une paire de pinces ou un outil similaire. Faire très attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étrangère est retirée. Le fonctionnement de la lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil similaire pour retirer de la sève ou de la rouille. L’outil a servi pour eff ectuer de gros travaux. C’est le résultat d’une fonction destinée à protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil est soumis à une charge trop importante. Relâcher l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les travaux. L'outil ne coupe pas bien. La lame est émoussée. Avec une brosse métallique ou un autre outil, éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la fi n de sa durée utile. Remplacer la lame par une neuve. La lame s’est arrêtée, car elle a été utilisée pour couper une branche dont la largeur dépasse sa capacité de coupe. REMARQUE Les travaux qui entraînent l’arrêt fréquent de la lame fi niront par endommager le moteur. Il est possible que la capacité de l’outil ne permette pas de couper certains arbustes dont le bois est très dur même si la largeur se situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail. La capacité de l’outil peut également être dépassée par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle. L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi-volt. 00BookCH3656DA.indb3600BookCH3656DA.indb36 2024/02/289:56:372024/02/289:56:3737 Français
Symptôme Cause probable Solution Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. Branchez la fi che d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’état de charge d’un dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas clair. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée. Examinez le dispositif USB qui est en charge afi n de confi rmer son état de charge. Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours. Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation. Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi- chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée. Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. 00BookCH3656DA.indb3700BookCH3656DA.indb37 2024/02/289:56:372024/02/289:56:3738 Italiano e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le taille-haies à batterie, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous. 2000/14/CE
- Type de matériel: Taille-haies
- Nom du type: CH3656DA, CH3672DA
- Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
- Niveau de puissance sonore mesuré : 94 dB
- Niveau de puissance sonore garanti : 97 dB Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile