Furno F750 - Pistolet thermique WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Furno F750 WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pistolet thermique WAGNER Furno F750, puissance de 750 W, température réglable jusqu'à 600°C, débit d'air réglable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour décaper, souder, plier, et sécher des matériaux. Convient pour les travaux de bricolage et de rénovation. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement la buse et le filtre. Vérifier le câble d'alimentation pour des signes d'usure. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection. Éviter le contact avec la peau et les surfaces inflammables. Ne pas diriger le flux d'air chaud vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique, garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Furno F750 WAGNER
Questions des utilisateurs sur Furno F750 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Furno F750 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Furno F750 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI Furno F750 WAGNER
Informations importantes relatives à la sécurité - Veuillez dire toutes les informations relatives à la sécurité avant d'utiliser l'équipement. Conserve précieusement ces instructions.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, de chic électrique et de blessures, il est indispensable de dire et de comprendre toutes les instructions de ce manuel. Vousdezvezvous familiarier avec les commandes et les consignes d'utilisation de l'équipement.

Ce symbole signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, est susceptible d'entrainer des blessures graves voire mortelles.
DANGER:POISON
Le décapage de la peinture doit être réalisé avec une extrème prudence. Les parties décollées, les déchets et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique. Toutes les peintures domestiques appliquées avant 1950 sont susceptibles deContainir du plomb. Toutpeinture fabriquée avant 1977 peut containir du plomb. Lorsque la peinture est déposée sur les surfaces, un contact des mains à la bouche peut se traduire par l'ingestion de plomb. Meme de faibles niveaux d'exposition au plomb peuvent provoquer des dommages irréversibles pour le cerveau et le système nerveux. Les jeunes enfants et les foetus sont particulièrement vulnérables à l'intoxication par le plomb.
Avant de commencer une opération de retrait de peinture, il faut déterminer si la peinture concernée contient du plomb. Cette détermination peut être réalisée par un service d'hygiene local ou par un professionnel utilisant un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb de la peinture à decoller. Seul un professionnel peut-retirer une peinture contenant du plomb et il ne faut pas utiliser de pistonot à air chaud.
PREVENTION:
Déplacez l'objet à décaper à l'extérieur en veillant à l'abrir de la pluie. Si ce n'est pas possible, la zone de travail doit être bien aérée. Ouvrez les fenêtes et placez un ventilateur d'évacuation dans une d'entre elles. Contrôlez que le ventilateur evacue l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
-
Les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et les conduits d'air doivent être retirés de la zone de travail ou recouverts d'une protection.
-
Déposez des toiles de protection dans la zone de travail pour recueiller tous les éclats ou lambeaux de peinture. Portez des vêtements de protection, comme une chemise de travail, une combinaison et un chapeau ou casquette.
- Le travail doit se faire dans une seule piece à la fois. Les meubles doivent être déplacés en dehors de la piece ou rassemblés au centre de la piece et être complètement recouverts. Les zones de travail doivent être fermées hermetiquement par rapport aux autres pieces de l'habitation en bouchant les embrasures de portes avec des baches de chantier.
- Portez un masque respiratoire antipoussières agree ou un masque respiratoire à double filtré pour les poussières et les fumées. Vous trouverez facilement ces masques et leurs filtrés de rechange dans les magasins de bricolage. Assurez-vous que le masque est bien ajusté. Les barbes et autres pilosités faciales peuvent empêcher un ajustement étanche du masque. Changez les filtrés fréquement. Les masques jétables en papier ne sont pas adaptés.
- Utilisez le pistolet à air chaud avec prudence. Déplacez le pistolet constamment car une chaleur excessive dégagera des fumées qui peuvent être inhaleses par l'opérateur.
Il ne doit pas y avoir d'aliments ni de boissons prsentés dans la zone de travail. Veillez à laver vos mains, vos bras et le visage et à rincer vous bouche avant de manger ou de boire. Ne fume pas, ne chiquez pas du tabac et ne mâchez pas degomme dans la zone de travail. - Nettoyez toute la peinture tombée au sol et la poussière en passant une serpillière humide sur les sols. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer tous les murs, seuils de portes et fenétres et autres surfaces où la poussière de peinture a pu se déposer. N'utilise pas de balai, d'aspirateur ou de chiffon sec pour éliminer la poussière. Utilisez un détergent à base de phosphate trisodique, c'est-à-dire à forte teneur en phosphates, pour laver les zones.
-
A la fin de chaque séance de travail, mettez les éclats de peinture et les débris dans un sac en plastique double, fermez-le avec de l'adhesif ou tordez les liens et mettez-le sac au rebut selon les réglementations applicables.
-
Retirez vos vêtements de protection et vos chaussures de travail dans la zone de travail pour éviter de transporter de la poussière dans le restant du bathtub. Lavez les vêtements de travail à part. Essuyez les chaussures avec un chiffon humide et lavez-le celui avec les vêtements de travail. Lavez bien votre corps et vos cheveux avec de l'eau et du savon.
DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Ce pistolé à air chaud générale des températures très élevées (pouvant atteindre 630^ ). Il doit être utilisé avec précaution pour éviter que des matières combustibles ne prenant feu.
PREVENTION:
- Gardez toujours en mouvement le pistolet à air chaud. Ne vous arrêtez pas sur une zone.
- Faites preuve d'une extrème prudence si l'autre face du matériel à décaper est inaccessible, comme dans le cas du bardage d'une maison. La partie masquée pourrait préindre feu si la surface devenait trop chaude. Certains batiments contiennent des matérières extrémement inflammables derrière les parois de bardage, les sols, les et gouttières, les panneaux de coiffrage et autres panneaux. Vérifiez ces zones avant d'appliquer la chaleur et n'utilise pas d'outil générateur de chaleur si des matérières inflammables sont générées ou si vous ne savez pas précisé quel est le matériel cacheé.
N'utilisez pas le pistolet à proximate de surfaces fissureres ou pres de tuyaux en métal ou en cas d'éclairs. Il y a un risque de conduction de la chaleur derrière la surface de travail et d'inflammation du matériel au cache. Il se peut que l'inflammation du matériel au cache ne soit pas immédiement visible et elle peut entrainer des dommages matériels et corporels. - N'utilise pas d'outils electriques en presence de liquides ou de gaz inflammables.
-
N'utilise pas le piston et proxime de matieres combustibles, comme de l'herbe sèche, des feuilles et du papier qui peuvent roussir et prendre feu.
-
La buse devient très chaude. Ne posez pas le pistolet à air chaud sur des surfaces inflammables lorsque vous utilisez le pistolet ou immédiatement après l'avoir étéint. Posez tous jours le pistolet sur une surface plate et plane de manière que l'extrémité de la buse soit pointée directement vers le haut et soit distante de la surface d'accpui.
- Ne touchez pas la buse tant que l'outil n'a pas refroidi.
N'utilise pas le pistonet a air chaud comme si c'était un sèche-che-yeux. - Les outils et les copeaux de peinture deviennent très chauds. Pour éviter les brûlures, utilisez des gants de travail et des protections oculaires pendant le grattage.
- Traitez toujours le pistolet à air chaud avec la même prudence que s'il s'agissait d'une flamme nue.
- Ne pas utiliser dans une atmophère explosive.
DANGER: ÉLECTRIQUE
Peut provoquer des dommages matériels, des blessures graves ou un décès.
PREVENTION:
- Ne démontez pas le pistolet à air chaud.
- Ne travailliez pas dans des zones mouillées et n'exposez pas le pistolet à air chaud à la pluie ou à l'humidité.
- Protégez-vous de l'électrocution en évitant tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des échelles en aluminium ou d'autres apparheils mis à la terre.
- Ne malmenez pas le cordon d'alimentation. Ne portez jamais le pistonlet à air chaud par le cordon d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise. Tenez le cordon d'alimentation éloigné d'une source de chaleur, d'huile ou de bords coupants. Inspectez le cordon régulierement pour déceler les signes d'usure ou de détérioration.
- Si une rallonge électrique est endommagée ou inutilisable, remplacez-la par une rallonge neue.
DANGER: GÉNÉRALITÉS
Peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves.
PREVENTION:
Le pistolet à air chaud doit toujours être débranché de la prise d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le pistolet dans un
FURN0700·FURN0750
FR
endroit sec à l'intérieur et hors de la portée d'enfants qui ne sont pas sous la surveillance d'adultes.
- La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée.
- Ne tendez pas le bras trop loin, particulièrement lorsque vous travailliez sur une échelle. Veillez à toujours avoir une position vous permettant de garder votre équilibre. Assurez-vous que les échelles utilisées sont solides, stables, placees sur un sol ferme et dépliées à des angles permettant un travail dans des conditions de sécurité.
- Évitez les lignes électriques.
- Pendant le grattage, voirlez à la stabilité et la sécurité des éléments déplacables.
- Portez toujours des protections oculaires pour travailler.
- Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil.
- N'utilise jamais l'appareil pour dégeler des tuyaux gelés placés à l'intérieur de murs ou à proximate de matières combustibles. Toujours utiliser une buse à reflecteur (Réf. 2366225) pour dégeler les tuyaux gelés.
- Ne laïsez pas le pistonet à air chaud sans surveillance lorsqu'il est allumé.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes représentant des capacités physiques, sensorielles ou mentalles limitées ou disposant d'une expérience ou de connaissances insuffisantes à condition que l'utilisationait lieu sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu des instructions leur permettant de l'utiliser en toute sécurité et de comprendre les risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l' apparéil.
- Tenir l'appareil et son cordon hors de portée d'enfants.
ALIMENTATION SECTEUR
Ce pistolet à air chaud est fourni avec un cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillus le replacer par un cordon neuf pour ne pas compromètre la sécurité. Veuillus contacter le service après-vente de Wagner pour commander un cordon d'alimentation de rechange.
EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ CONTACTER UN ELECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT - Utilisez une rallonge électrique compatible avec la fiche du cordon d'alimentation. Assurez-vous que la rallonge est en parfait état. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre suffisant pour le courant d'alimentation de votre produit. Un cordon sous-calibre entrainerait une chute de tension d'alimentation et, par conséquent, une perte de puissance et une surchauffe. Un cordon en caoutchuc de type harmonisé H05RR-F 3 x 1 mm² est le minimum requis pour une utilisation générale.
Utilisation du pistonlet à air chaud
Description générale
This pistonlet à air chaud est un outil électricque de qualité. Comme tout outil électricque, il peut être dangereux s'il est mal utilisé. Veillez dire avec attention les instructions ci-dessous et observer toutes les consignes de sécurité. Le propriété du pistonlet à air chaud est responsable de son utilisation ajustée.
Specifications
| Boîtier Polymères | techniques résistantes aux chocs, à la corrosion et à la chaleur |
| Puisance 2 000 W | pour le réglage HAUT, 150 W pour le réglage BAS |
| Tension 220 - 240 V c.a. | |
| Fréquence 50 - 60 Hz | |
| Puisance calorifique | Environ 630 °C pour le réglage HAUT, environ 60 °C pour le réglage BAS |
| Poids 0,9 kg | |
\section*{Caracteristiques Fig. 1}
1) Panneau de commande - température et vitesse de ventilation
2) Crochet de suspension
3) Cordon d'alimentation avec stabilisateurs intégrés (amovibles avec un outil)
4) Ailerons stabilisateurs à l'arrière (position verticale)
5) Barres laterales pour éviter que la buse touche la surface
6) Déflecteur de chaleur de la buse

Fig. 1
FURN0700·FURN0750
FR
Retrait du couvercle du barillet
Il est possible de-retirer le couverture du barillet dans le cas de travail dans des endroits difficilement accessibles. MANIPULEZ LA BUSE AVEC PRUDENCE. Le risque de brûture est accru si vous travailliez sans le couverture de barillet. Pour-retirer le couverture du barillet,utilisez un petit tournevis à lame plate pour soulever la languette (Fig. 1, 7) sur la partie en saillie.
Pose et retrait du cordon d'alimentation
Le cordon d'alimentation (Fig. 2, 1) du pistonlet à air chaud est livré non fixé sur le pistonlet (Fig. 2, 2). Pour le brancher, inséréz l'extrémité du cordon dans la prise placée sur la poignée du pistonlet et appuyez fermement jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Le cordon d'alimentation pourra ensuite rester ainsi constamment branché. Si le cordon d'alimentation doit être retire, enforcez un petit tournevis plat (fig. 2, 3) ou tout autre outil similaire dans le trou, comme illustré. Utilisez le tournevis comme levier et poussez-le vers le haut (4) en direction de la poignée afin de libérer le cordon d'alimentation. Tirez fermement sur le cordon pour le dégager du pistonlet.

Panneau de commande tactile
Le pistolet à air chaud offre une large plage de temperatures pour selectionner celie adaptee au type de projet. Ces temperatures neuent etre regles via le panneau de commande.
Affichage de la tempéature par écran LCD (Fig. 3)
| Description Fig. 3 | |
| 1) Bouton Marche/Arrêt: Met le pistolet à air chaud sous/hors tension ou met l'appareil en mode Refroidissement | 2) Sélecteur de mode: Définit la plage de températures et l'intensité du début d'air |
| 3) Icône débit d'air 4) Indicateur débit d'air. Progression du niveau de croite à gauche | |
| 5) Affichage texte/chiffres 6) Icône température | |
| 7) Indicateur de température. Progression du niveau de gauche à droite | 8) Sélecteur de température: Augmente la température (+) |
| 9) Sélecteur de température: Diminue la température (-) | |
| Fig. 3 | L'écran actué affiche l'écran de démarriage par défaut. 300 °C, avec débit d'air le plus élevé |
Mode Refroidissement (Fig. 4)
Lorsque le pistolet à air chaud est en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour acceder au mode Refroidissement. Lorsque le mode Refroidissement est activé, le pistolet fonctionne pendant 3 minutes avec le débit d'air maximal. Pendant cette période, toutes les barres de température clignoteront et diminuéreront au fur et à mesure pour indiquer le refroidissement. Pour désactiver le mode Refroidissement, maintenez enforcé le bouton Marche/Arrêt pendant 2-3 secondes.

Fig. 4

IMPORTANT: Le corps du pistonlet restera chaud un certain temps après le mode Refroidissement.
Demarrage

Il est imperatif de dire les consignes de sécuritépresentées dans ce manuel avant d'utiliser le pistolet à air chaud.
- Branchez la fiche d'alimentation du pistonlet à air chaud dans une prise de courant standard.
- Mettez en marche le pistolet à air chaud en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande (Fig. 3, 1). Lorsque le pistolet est mis en marche, il est réglé automatiquement sur la température par défaut, à savoir 300^ , comme indiqué à la Fig. 3.
- Appuyez sur les boutons plus ou moins (Fig. 3, #8 & #9) pour ajuster la température. Un appui court sur le bouton augmente la température par incréements de 10 degrés.
- Au fur et à mesure de l'augmentation de la température, les barres clignoteront pour indiquer la mise à température du pistolet. Lorsque la température plus élevée est atteinte, l'allumage des barres devient fixe.
- Au fur et à mesure de la diminution de la température, les barres clignotent tant que la température du pistolot resté élevée. Lorsque la température plus BASSE est atteinte, l'allumage des barres devient fixe.
IMPORTANT: Si le moteur du ventilateur du piston et air chaud ne se met pas en marche lorsqu vous actelez le bouton MARCHE, eteignez immediatement le piston. L'element chauffant grillera s'il n'est pas refroidi par le ventilateur.
- Pendant les périodes de pause ou lorsque le travail est terminé, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour activer le mode Refroidissement.
- Reposez le pistolet en position verticale. Le pistolet à air chaud s'éteindra automatiquement au bout de 3 minutes.
- Pour désactiver le mode Refroidissement, maintenez enforcé le bouton Marche/Arrêt pendant 2-3 secondes. Le pistolet est mis hors tension immédiatement.
Remarque: De la fumée peut apparaitre pendant la première mise en marche en raison du brûlage des huîles de fabrication. La fumée se dissipera rapidement une fois l'appareil en marche.
Fonctionnement mains-libres Fig. 5
Le pistolet à air chaud possède un support intégré (Fig. 1, 4) pour les applications sur établi et pour le refroidissement. Sinon, la mallette de transport du pistolet à air chaud (Fig. 6) a été spécialementisée pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail sur des surfaces inégales.

Fig. 5
Mallette de transport AngleLoc (uniquement F750)
La mallette de transport du pistolet à air chaud avec AngleLoc a été spécialement consque pour placer le pistolet à air chaud en position verticale pour le travail sur des surfaces inégales.

Montage AngleLoc Fig. 6a & 6b (uniquement F750)
a: Insérez la partie arrête du pistolet à air chaud de manière que les ailerons de stabilisation à l'arrière soient situés en dessous des rainures sur la paroi latérale de la cavité en haut de la mallette de transport.
b: Ensuite, faites glisser le pistolet à air chaud vers l'avant pour qu'il avance dans sa position de blocage naturelle à un angle de 135 degrés. Le pistolet à air chaud offre alors une sécurité d'emploi en position verticale.

Fig.6a Fig.

IMPORTANT: Si le ventilateur motorisé du piston et air chaud ne se met pas en marche lorsqu vous reglez le sélecteur sur BAS ou HAUT, mettez immédiatement le piston et en position d'arrêt. L'élement chauffant grillera s'il n'est pas refroidi par le ventilateur motorisé.
Remarque: Mettez toujours le pistonet à air chaud en position verticale dés qu'il est étant, que ce soit pour une courte pause ou pour le ranger. Évitez deposer l'appareil en position horizontale après sa mise hors tension. La chaleur restera dans l'appareil et le refroidissement sera plus long. Rangez l'appareil après avoir laissé refroidir la buse. Débranchez l'appareil avant de le ranger afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
IMPORTANT: Protégez toujours le vitrage lorsqu'vous travailliez à proximité de fenêtes.

Ne touchez pas la buse ou tout autre outil en cours d'utilisation lorsque vous travailliez avec le pistolet. Ils peuvent être brûlants et provoquer des brûlures graves. Portez des gants pour protégger vos gants des copeaux brûlants.
De nombreuses variables intervennent dans les applications de chauffage, par exemple le matériel àchauffer, la température ambiente, la distance entre le pistolet et la surface àTRAITER ainsi que la technique utilisée. Pour cette raison, Wagner a fourni des indications de température pour certaines applications. Mettez en marche le pistolet à air chaud en le réglicant systématiquement sur la température la plus BASSE de la plage的选择 et augmentez la température jusqu'à obtention de la temperature optimale. Le pistolet à air chaud doit toujours être en mouvement et distant d'au moins 5 cm de la surface lorsque la chaleur est appliquée.
FURN0700·FURN0750
FR
Le pistolet a air chaud compte parmi les outils les plus polyvalents que vous puissiez posseder. Il est utilisable pour une grande variete d'appli cations, des gros travaux de bricolage aux taches minutieuses des loisirs créatis. Pour plus de renseignements sur la variete des applications et pour visionner des videos de demonstration, consultez notre site Internet www.wagner-group.com.
| Utilisation Chaleur Options embout | de buse | ||
| Bricolage | Décapage de peinture HAUT | Jet concentré ou large | |
| Réparation de murs BAS Ouvert (sans embout) | |||
| Séchage de la peinture BAS Ouvert (sans embout) | |||
| Ramollissement des adhésifs pour la dépose des carrelages | BAS | Jet concentré large | |
| Cintrage de plastique, plexiglas, formica | BAS/HAUT | Buse réflècteur | |
| Dépose de formica ou de linoléum | BAS | Jet concentré large | |
| Ramollissementpeinture, calfeurtrage et mastic pour facilitier le décapage | HAUT | Jet concentré ou Jet concentré large | |
| Décapage vernis BAS-MED | BAS | Jet concentré large | |
| Film plastique rétractable pour l'emballage ou l'étanchéiation | |||
| Petits travaux (y compris réparations) | Desserage d'écrous, de boulons et de garnitures rouillés | HAUT Ouvert/Jet concentré | |
| Réparation de jeans BAS | Jet concentré large | ||
| Brûlage de mauvaises herbes | HAUT Jet concentré | ||
| Retrait d'adhésifs BAS Ouvert (sans embout) | |||
| Fartage de skis/snowboards | BAS | Jet concentré large | |
| Travaux avec fibres de verre | HAUT Jet concentré ou large | ||
| Utilisation Chaleur Options embout | de buse | ||
| Dégel de tuyaux et serrures | BAS Buse reflecteur | ||
| Allumage d'un barbecue HAOUT Jet concentré / Buse barbecue | |||
| Gaines/connecteurs thermoretractables | BAS-MED Buse reflecteur | ||
| Chauffage du béton avant ragréage | BAS/ HAUT | Jet concentré | |
| Dégivrage réfrigérateur/ concélateur | BAS Ouvert (sans embout) | ||
| Loisirs créatifs | Fabrication de bougies BAS Ouvert (sans embout) | ||
| Fabrication de savon BAS Ouvert (sans embout) | |||
| Emballage de cadeaux sous film rétractable | BAS Ouvert (sans embout) | ||
| Formation de mousse | BAS Ouvert (sans embout) | ||
| Décoration de biscuits | BAS/ HAUT | Ouvert (sans embout) | |
| Automobile | Retrait de stickers, d'émblièmes et de décalcomanes | BAS Ouvert (sans embout) | |
| Redressement des déformations | HAUT Ouvert (sans embout) | ||
| Décapage de peinture HAOUT | Jet concentré ou large | ||
| Application et retrait de film teinté de vitres | BAS Ouvert (sans em-bout) | ||
| Redressement des pare-chocs | HAUT Ouvert (sans embout) | ||
| Électro-nique | Réparation de smart-phones & tablettes | BAS Jet concentré | |
| Réparation de PlayStation et Xbox | BAS Jet concentré | ||
Décapage de peinture
Le pistolet à air chaud chauffe la surface et ramollit ainsi la peinture, ce qui permet de la gratter facilement sans endommager la surface. Certaines peintures peuvent ramollir sans cloquer; d'autres peuvent devenir caoutchouteuses et certaines peuvent exiger une chaleur plus forte.
Lorsque le travail implique plusieurs couches de peinture, le processus de gratage sera acceleré si la surface est chauffée complètement jusqu'à atteindre le bois, ce qui permettra de gratter toutes les couches en une seule fois.
Une Brosse métallique douce est peut-être le meilleur outil pour les surfaces très intriquées. La chaleur ne ramollit pas les peintures minérales et les apprés tels que la peinture à base de ciment et la porcelainie ; par conséquent, un outil chauffant sera inefficace pour le décapage de peinture.
La meilleure méthode de décapage de peinture
Déplacez le pistolet à air chaud, lentement et régulièrement, dans un mouvement vers l'avant en formant un angle avec la surface àtraits, en pointant la buse dans le sens du mouvement. Vous pouze ainsi gratter la surface en toute sécurité à l'extérieur du flux d'air chaud tout en évitant une surchauffe de l'outil de grattage et de la surface grattee.
A. L'air chaud préchauffe la surface.
B. La peinture est amollie par l'air chaud.
A+B. Penetration profonde de la chaleur sur toute la surface.
C. Dés que la peinture est ramollie, elle peut être facilement décapée et grattee au fur et à mesure de l'avancée du pistonot.
D. La surface décapée peut refroidir.

Remarque: N'utilise pas le pistonot à air chaud sur des surfaces que la chaleur peut endomager, comme des panneaux, bardages ou cadres de fenêtres recouverts de vinyle.
L'utilisation du pistolet à air chaud pour le décapage de la peinture de cadres de fenêtre entrainera le ramollissement du mastic. Prenez soit de ne pas faire de trous dans le mastic avec le grattoir. Le mastic durcira à nouveau une fois refroidi.
N'utilise pas le piston et air chaud sur une vitre de fenetre en laminé de verre isolant de type Thermopane. L'extension de meulage de bords de glace peut provoquer une rupture d'étanchité des rives.
Pour le décapage des parements, évitez de surchauffer les bords des bardeaux bitumés en saillie sur le bord du revêtement. Une chaleur trop grande ferait fondre le revêtement bitumé.
IMPORTANT: Le décapage de peinture à l'aide d'un pistolet à air chaud est une opération sans risque si les directives mentionnées ci-dessus sont respectées, mais il convient de plusieurs garder un recipient d'eau ou un extincteur de type ABC (pour incendies de classes A, B ou C) à portée de main.
Nettoyage et entretien
Veiliez à ce que les ouvertures d'aspiration d'air restent propres et non obstruées. Utilisez une Brosse douce et sèche pour nettoyer les ouvertures à intervalles réguliers. Utilisez uniquement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer le pistolet à air chaud. De nombreux produits de nettoyage courants contiennent des produits chimiques susceptibles d'endommager gravement le boitier de l'appareil.
N'utilise pas d'essence, d'essence de terrebenthine, de diluant pour vernis ou peinture, de produits de nettoyage secs ou des produits similaires pendant le nettoyage du piston et air chaud.
ÉVITER IMPÉRATIVÉMENT la déténration de liquide à l'intérieur de l'appareil ou l'immersion d'une partie de l'appareil dans un liquide. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas été effectuels par des enfants.
Rangement
Laissez la buse du piston et air chaud refroidir à température ambiente avant de ranger le piston.
La buse deviendra plus foncede avec le temps en raison de la chaleur elevée. Cette coloration est normale et n'a aucune incidence sur le fonctionnement ou la durée de vie de l'outil.
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent etre fournis avec le pistolot a air chaud ou etre achetés individuellement en visitant le site www.wagner-group.com/accessories.
Vouss poce aessi cunter la derire page du manuel pour obtenir les coordonnées du service apres-vente le plus proche.
| Dénomination Description Dénomination Description | |||
| Buse jet concentréRéf. 2366222 | Dirige un flux de chaleur concentré sur la surface de travail. Idéale pour découvert la peinture dans les coins difficibles d'accès, les crevasses, les moulures normales et en demi-rond ou les chambranes. | Buse protectionverreP/N2366224 | Dévie le jet de chaleur pour l'éloigner des surfaces en verre ou fragiles. Idéale pour les seuils, rebords, chassinis de fenêtres et les plinthes. |
| Buse jet concentré largeP/N2366223 | Dirige un jet de chaleur long et étroit sur la surface de travail. Idéale pour le découvert de peinture ou de vernis sur des surfaces grandes et plates, comme des plinthes, portes, escaliers, etc. Elle doit être utilisée en association avec un gratoir plat. | Buse réflècteurP/N2366225 | Diffuse le flux de chaleur uniformément autour de la surface de travail. Idéale pour dégeler des tuyaux gelés, les travaux de soudure, le cintrage de plastiques, ou les gains électriques isolantes thermorétractables. |
| Dénomination Description | |
| 1+2 5 4 Détails du grattoir 5-en-1 P/N2366227 | Cet outil offre cinq fonctions. La lame sert à (1) gratter la peinture et à (2) étaler l'enduit. La gouge (3) sert à retarder le mastic/calfeurtrage dans les fissures ouvertes. La zone convexe (4) sert à nettoyer les garnitures de rouleaux. La partie plate (5) peut servir à ouvrir les boîtes de peinture. |
| Mallette de transport P/N2366226 | La mallette de transport du pistonlet à air chaud avec AngleLoc a été spécialement conçue pour placer le pistonlet à air chaud en position verticalie pour le travail sur des surfaces inégales. |
IMPORTANT : Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud.
Pour fixer un élément optionnel sur le pistolet à air chaud :
- Posez le pistolet air chaud en position verticale sur une surface plane et attendez que l'embout ait refroidi.
- Placez l'element sur I'embout du pistolot à air chaud et appuyez ferment dessus avec la main pour lemettre en place.
Pour retirer un élément optionnel du pistonlet à air chaud :
- Posez le pistolet à air chaud en position verticale sur une surface plane et attendez que l'embout ait refroidi.
- Tirez sur I'element pour le dégager de l'embout.
Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit en ligne sur le site www.wagner-group.com/3plus1 pour obtenir votre garantie supplémentaire de 1 an.
Garantie de 3+1 ans
La garantie est valide pour une durée de trois ans à compter de la date de vente de l'appareil (justificatif d'achat). La période de garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires si l'appareil est enregistré en ligne dans les quatre semaines suivant son achat, en accédant au site www.wagner-group.com/3plus1. L'enregistrement n'est possible que si l'acquéréur atteste les données saisies pendant l'enregistrement. La garantie couvre uniquement la rectification gratuite des défaillances qui sont manifestement imputables à des vices de fabrication ou à des erreurs d'assemblage; ou le remplacement sans frais des pieces défectueuses. L'utilisation et/ou la mise en service incorrente, ainsi que les travaux de montage et/ou de réparation qui ne figurent pas dans nos instructions d'utilisation, excluent toute responsabilité. Les pieces d'usure sont également exclues de la garantie. La garantie exclut un usage commercial. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel du service technique de WAGNER. Les dommages dus au transport, les travaux d'entretien, ainsi que la perte et les dommages dus à des travaux d'entretien incorrects, ne sont pas couverts par la garantie. La demande de garantie ne peut être traitée que contre presentation du bon de caisse d'origine. Dans la mesure légale, la société WAGNER ne peut être tenue responsable de dommages corporels, matériels ou immateriels, en particulier si l'outil est utilisé à des fins non prévues dans les instructions d'utilisation, si la mise en service et les réparations n'ont pas été executées conformément aux instructions de service et/ou si les réparations ont été effectues par une personne non spécialisée. Nous nous réservons le droit
d'effectuer à l'usine toutes les réparations qui dépasseraient le cadre de celles décrites dans nos instructions d'utilisation. Nous vous prions d'accorder vos demandes de garantie ou de réparation à votre point de vente. La présente garantie n'affecte pas vos droits prévus par la loi.
INFORMATIONS SUR L'ELIMINATION DES DECHETS DES EQUIPÉMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)

L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures menagères. Protégez l'environnement et amenerès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commercant spécialisé.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandeau besoin sous le numero de commande 2389337.

Modo de enfiambre (Fig. 4)
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
F-91978 Les Ulis Cedex
T+330825011111
F+33(0)169817257

WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Opus Park
Moorfield Road
Guildford, Surrey, GU1 1SZ
T+44(0)148345
F+44(0)1483454548

HONDIMPEX KFT.
Kossuth L. u. 48-50
H-8060 Mor
T+36(-22)-407321
F+36(-22)-407852

MAKIMPORT
HERRAMIENTAS, S.L.
C/Mejico n6
Sous réserves d'erreurs et de modifications.
Notice Facile