GWC1820PST - Souffleur BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWC1820PST BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur sans fil BLACK & DECKER GWC1820PST, moteur 18V, débit d'air jusqu'à 180 km/h, poids léger pour une maniabilité optimale. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, terrasses et allées. Facile à utiliser grâce à son design ergonomique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air et le nettoyer. Remplacer la batterie si nécessaire pour maintenir la performance. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Compatible avec d'autres outils de la gamme 18V BLACK & DECKER. Garantie fabricant de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GWC1820PST BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWC1820PST - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWC1820PST de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI GWC1820PST BLACK & DECKER
connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut res- treindre l’âge des utilisateurs.18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u N’utilisez jamais la machine si des personnes et tout particulièrement des enfants ou des animaux domes- tiques se trouvent à proximité. u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le l électrique. u Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant l’utilisation. u Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou décientes sans surveillance. u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. u N’utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage articiel approprié. u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne laissez pas l’appareil être mouillé. u Évitez d’utiliser l’appareil si les condi- tions climatiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.u N’ouvrez pas le corps de l’appareil. Il n’y aucune pièce réparable par l’utili- sateur à l’intérieur. u N’utilisez pas l’appareil dans un en- vironnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inam- mables. u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation électrique fournie. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse- ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité , certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile. u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation pro- longée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses ré- gulières. u Perte de l’ouïe. u Les risques sanitaires dus à l’inhala- tion de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Après utilisation u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec, suf- samment aéré et hors de portée des enfants. u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. u Quand l’appareil est rangé ou trans- porté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé an d’éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Vérication et réparations u Avant utilisation, vériez que les pièces de l’appareil sont en bon état.19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies suscep- tibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Ne tentez jamais de retirer ou de rem- placer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Vibrations Les valeurs de vibrations émises décla- rées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée spéciée dans la norme EN 50636 et elles peuvent être utilisées pour com- parer un outil à un autre. Les valeurs de vibrations émises déclarées peuvent également être utilisées pour une évalua- tion préliminaire de l’exposition. Avertissement ! Les valeurs de vibra- tions émises pendant l’utilisation de l’outil électrique peuvent varier de celles qui sont décla- rées en fonction de la façon dont l’outil est effectivement utilisé. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau décla- ré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les me- sures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils élec- triques, cette évaluation de l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pen- dant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Consignes de sécurité supplé- mentaires relatives aux souf- eurs Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recom- mandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. u An de protéger vos pieds et vos jambes pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaus- sures robustes et un pantalon. u Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter et retirez la batte- rie quand : u Vous laissez l’appareil sans surveil- lance. u Vous éliminez un bourrage.u Vous inspectez, réglez, nettoyez ou réparez votre appareil. u L’appareil commence à vibrer anormalement. u Ne placez pas l’entrée ou la sortie d’aspiration près de vos yeux ou de vos oreilles quand l’appareil est en marche. Ne soufez jamais de débris vers les éventuelles personnes alen- tour. u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Ne traversez pas des passages gravil- lonés si votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne courez jamais. u Ne posez pas l’appareil sur les gra- viers quand il est en marche. u Ayez toujours une démarche sûre, surtout en pente. Ne présumez pas de vos forces et gardez votre équilibre en permanence. u Ne placez aucun objet dans les ouver- tures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont bloquées – dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient bloquer la circulation de l’air. Avertissement ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil à l’envers ou s’il est posé sur le côté. u L’utilisateur est responsable des acci- dents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. u N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour nettoyer votre ap- pareil. Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et les saletés. u Vériez régulièrement l’absence d’usure ou de détérioration sur le sac de récupération. u Des ventilateurs de rechange sont dis- ponibles chez votre réparateur agréé Black & Decker. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par Black & Decker. u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement serrés pour travailler en toute sécurité. Consignes de sécurité supplé- mentaires relatives aux batteries/ piles et aux chargeurs Batteries u Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir. u Ne mettez pas la batterie/pile en contact avec l’eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu’à une tempéra- ture ambiante comprise entre 10° C et 40° C. u Ne les rechargez qu’à l’aide du char- geur fourni avec l’outil. u Pour la mise au rebut des batteries/ piles, respectez les instructions men- tionnées à la section « Protection de l’environnement ». Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC- KER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des bat- teries non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau.u N’ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’inté- rieur. Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalé- tique de l’appareil correspond à la tension du secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire. u Si le câble d’alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par le fa- bricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident. Étiquettes apposées sur l’appareil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :Lisez le manuel avant de l’utiliser.Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appro-priées pour utiliser cet appareil.Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Faites attention aux projections d’objets. Éloi-gnez toute personne de la zone de coupe. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humi-dité.Puissance sonore garantie conforme à la Direc-tive 2000/14/CE. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Tube 3. Bouton POWERCOMMAND (GWC1820PC uniquement). Assemblage du tube Remarque : Assurez-vous que le soufeur est éteint que la batterie est retirée avant de xer ou de retirer le tube. Le tube doit être assemblé au corps de l’appareil avant utilisation.u Pour xer le tube au soufeur, alignez-le avec le corps du soufeur comme illustré par la gure A.u Enfoncez le tube dans le corps du soufeur jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (4) s’engage dans le trou de blocage (5) du tube. Pour installer le bloc-batterie u Insérez le bloc-batterie dans l’outil jusqu’à entendre un clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (6) à l’arrière du bloc-batterie et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’outil comme indiqué sur la gure C. Fonctionnement Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque ltrant si l’opération risque d’être poussié-reuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles. CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.u Tenez le soufeur d’une main comme illustré par la gure D et balayez l asurface d’un côté à l’autre, la buse devant se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez douce-ment en gardant l’amas de débris devant vous. Mise en marche et arrêt Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains pendant le fonctionnement.Avertissement ! Ne pointez pas l’évacuation de l’appareil vers vous-même ou les autres.u Pour allumer le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/Arrêt vers l’avant comme illustré par les gures E1 et E2.u Pour éteindre le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/Arrêt vers l’arrière comme illustré par les gures F1 et F2. Fonction POWERCOMMAND La fonction POWERCOMMAND (3) se trouve sur la poignée du GWC1820PC comme le montre la gure G. Elle vous permet d’optimiser les performances de l’outil et d’aug-menter sa puissance en cas de besoin.u Allumez le soufeur.u Pour activer le mode «Boost», maintenez enfoncé bouton POWERCOMMAND.u Pour désactiver le mode «Boost», relâchez le bouton POWERCOMMAND.22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Le mode de fonctionnement «Normal» convint à la plupart des opérations. (Il permet de prolonger la durée d’autono- mie.) u Activez la mode «Boost» pour éliminer les gros débris ou les débris humides. Dépannage Problème Cause possible Solution possible L’appareil ne démarre pas. Le bloc-batterie n’est pas bien installé. Vériez l’installation du bloc-batterie. La batterie n’est pas chargée. Vériez les conditions de charge du bloc- batterie. Le bloc-batterie ne se recharge pas. La batterie n’est pas correctement insérée dans le chargeur. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant vert apparaisse. Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section “Remarques importantes sur la charge” pour avoir plus de détails. Vériez le courant en branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale. Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. La température ambiante est trop chaude ou trop froide. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5C) Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Batteries
À la n de leur durée de vie, jetez les batteries usagées en respectant l’environnement : u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil. u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Placez la ou les batteries dans un emballage adapté pour éviter le court-circuitage des bornes. Déposez-les chez un réparateur agréé ou dans un centre de recyclage local. u Ne court-circuitez pas les bornes des piles. u Ne jetez pas la ou les batteries/piles au feu, elles pour- raient exploser ou provoquer des blessures. Données techniques GWC1815 Tension d’entrée
Régime à vide tr/min 12500 Poids kg 1,7 Batterie BL1518 Tension
Capacité Ah 1,5 Type Li-Ion Chargeur 400mA GWC1820PC Tension d’entrée
Régime à vide tr/min 10 000 - 12 500 Poids kg 1,7 Batterie BL2018 Tension
Capacité Ah 2 Type Li-Ion Chargeur 400mA Valeur de vibration pondérée main/bras selon la norme EN 50636-2-91: = < 2,5 m/s
Soufeur GWC1815/GWC1820PC Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Données techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1: 2009+A11 EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VIII DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Pays-Bas N° ID corps : 0344 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
(puissance sonore mesurée)
(puissance sonore garantie)
Notice Facile