DUR366LZ - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR366LZ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon sans fil, moteur brushless, largeur de coupe de 36 cm, batterie 18V x 2 (non fournie). |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, fonctionnement silencieux, réglage de la hauteur de coupe sur 13 positions. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer le châssis après utilisation, remplacer les batteries si nécessaire. |
| Sécurité | Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, porter des équipements de protection individuelle. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, garantie constructeur de 3 ans, compatible avec d'autres outils Makita de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUR366LZ MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUR366LZ MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR366LZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR366LZ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUR366LZ MAKITA
F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d'instructions
text_image
: On : Off : Blinking ①015451
FRANÇAIS (Instructions d'origine)
Descriptif
| 1. Batterie | 10. Voyant rouge | 20. Boulon |
| 2. Levier de sécurité | 11. Bouton | 21. Tête à fils de nylon |
| 3. Gâchette | 12. Voyants | 22. Dispositif de protection métallique |
| 4. Témoin d'alimentation | 13. Bouton de vérification | 23. Rondelle de réception |
| 5. Bouton d'alimentation principal | 14. Voyant de batterie | 24. Clé hexagonale |
| 6. Bouton de rotation inversée | 15. Zone de coupe la plus efficace | 25. Lame en plastique |
| 7. Crochet de suspension | 16. Boulon hexagonal | 26. Écrou |
| 8. Poignée | 17. Cache | 27. 80-100 mm |
| 9. Dispositif de protection (protège-lame de l'outil de coupe) | 18. Dispositif de serrage | |
| 19. Dispositif de coupe |
SPÉCIFICATIONS
| Modèle DUR366L | ||||
| Type de guidon Guidon | fermé | |||
| Vitesse à vide | 5 000/6 500 min ^-1 | |||
| Longueur totale 1 754 mm | ||||
| Diamètre du fil de nylon 2,0 | -2,4 mm | |||
| Outil de coupe utilisé | Tête à fils de nylon (réf.197296-3) | Lame en plastique (réf. 197188-6) | Tête à fils de nylon (réf.197296-3) | Lame en plastique (réf. 197188-6) |
| Diamètre de la lame de coupe | 350 mm | 255 mm | 350 mm | 255 mm |
| Tension nominale | 36 V C.C. | |||
| Poids net | 4,0 kg | 3,9 kg | 4,5 kg | 4,4 kg |
| Batterie standard | BL1815N/BL1820/BL1820B | BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/ BL1850/BL1850B/BL1860B | ||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
- Les spécifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
- Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Bruit
| Bruit | Niveau moyen de pression sonore | Niveau moyen de puissance sonore | Norme applicable | |
| L_PA (dB (A)) | L_WA (dB (A)) | Incertitude K(dB (A)) | ||
| Tête à fils de nylon | 81 | 89 | 0,3 | 2000/14/CE |
| Lame en plastique | 83 | 92 | 0,3 | |
Vibrations
| Vibrations | Main gauche | Main droite | Norme applicable | ||
| A_h,w (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | A_h,w (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Tête à fils de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | |
ENG901-1
- La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
- La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT :
- Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.
- Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Symboles
END229-1
Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

Faire preuve de vigilance et de soins particuliers.


Lire le manuel d'instructions.

Danger ; faire attention au risque de projection d'objets.

La distance entre l'appareil et les personnes aux alentours doit être d'au moins 15 m.

Éloignez les spectateurs.

Ménagez un périmètre de sécurité d'au moins 15 m.

Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d'oreilles.

Portez des gants de protection.

Porter des bottes robustes équipées de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées.

Tenez l'appareil à l'abri de l'humidité.

Vitesse maximale autorisée de l'outil.

N'utilisez jamais de lame en métal.

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu'aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Pour les pays d'Europe uniquement
ENH040-4
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Coupe Herbe Sans Fil
N° de modèle/Type : DUR366L
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60335, EN/ISO11806, EN50636
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe V.
Avec lame en plastique
Niveau de puissance sonore mesurée : 92 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 92 dB (A)
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Allemagne
Numéro d'identification 0197
Avec tête à fils de nylon
Niveau de puissance sonore mesurée : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 90 dB (A)
-
- 2015

Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES GEB109-5
⚠ AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
- Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte du matériel.
- Les éléments coupants continuent à tourner après l'arrêt du moteur.
- Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser l'appareil.
- Cessez d'utiliser l'appareil lorsque des personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
- Utilisez l'appareil uniquement en journée ou sous une lumière artificielle correcte.
- Avant d'utiliser l'appareil et après tout impact, recherchez d'éventuels signes d'usure ou de dommage et réparez-les au besoin.
- Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. Après avoir sorti un nouveau fil de coupe, replacez
toujours l'appareil en position de fonctionnement normal avant de le mettre sous tension.
-
N'installez jamais d'éléments de coupe en métal.
-
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n'ayant aucune expérience ni compétence, à moins d'avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d'être sous la supervision de celle-ci. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l'appareil.
-
Utilisez l'outil avec une précaution et une attention extrêmes.
-
Utilisez l'outil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou blessures infligés à d'autres personnes ou à leurs biens.
-
N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool ou de médicaments.
-
Vous devez immédiatement mettre l'outil hors tension si vous observez des signes de dysfonctionnement.
Utilisation prévue de l'outil
- Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe sans fil doit être utilisé exclusivement pour couper l'herbe et les mauvaises herbes de petite taille. Il n'est conçu pour aucune autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure.
Équipement de protection corporelle (Fig. 1 et 2)
-
Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c'est-à-dire qu'ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par l'appareil. Portez un filet de protection pour envelopper vos cheveux s'ils sont longs.
-
Lorsque vous utilisez l'outil, portez toujours des chaussures de sécurité munies d'une semelle antidérapante. Elles vous protègeront de blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
-
Portez des lunettes ou un masque de protection.
Sécurité électrique et de la batterie
-
Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans des lieux humides et ne l'exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l'eau pénètre dans l'outil.
-
N'utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
-
Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries indiquées. L'utilisation d'autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
-
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, gardez-la éloignée de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d'une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
-
En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
-
Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d'exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales.
-
N'ouvrez pas les batteries et n'essayez pas de les démonter. L'électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l'avalez, il peut se révéler toxique.
Démarrage de l'outil (Fig. 3)
-
Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail à une distance minimum de 15 mètres et faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à proximité. Le cas échéant, cessez d'utiliser l'outil.
-
Avant l'utilisation, vérifiez toujours que l'outil ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l'outil de coupe et de son protège-lame, ainsi que le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches et testez le fonctionnement de l'interrupteur.
-
Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l'outil. Un protège-lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être inspecté(e) soigneusement pour déterminer s'il/si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu'aucune pièce n'est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu'aucune anomalie ne risque d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.
-
Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
-
Avant de commencer, assurez-vous que l'outil de coupe n'est pas en contact avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. car il tournera au démarrage.
Mode d'emploi
-
N'utilisez jamais l'appareil si les protège-lames sont endommagés ou s'ils ne sont pas en place.
-
N'utilisez l'outil que dans des conditions d'éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d'avoir une bonne stabilité.
-
Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
-
Maintenez constamment vos mains et vos pieds éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise sous tension du moteur.
-
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
-
N'utilisez jamais l'outil sur une échelle.
-
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
-
Ne vous penchez pas. Conservez une bonne prise au sol et restez constamment en équilibre.
-
Assurez vos pas dans les pentes.
-
Marchez, ne courez jamais.
-
Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l'intérieur du périmètre de travail. Des particules étrangères peuvent endommager l'outil de coupe ou être projetées et entraîner des dommages corporels.
-
Ne touchez jamais les pièces mobiles dangereuses avant que l'appareil soit débranché du secteur et les pièces mobiles dangereuses complètement arrêtées.
-
Si l'outil de coupe heurte des pierres ou d'autres objets durs, éteignez immédiatement le moteur et examinez l'outil de coupe.
-
Avant de commencer à couper, l'outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
-
Tenez toujours l'outil à deux mains. Ne le tenez jamais d'une seule main durant l'utilisation. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne stabilité.
-
Tous les équipements de protection fournis avec l'outil, tels que le protège-lame et le protège-fil, doivent être utilisés pendant le fonctionnement.
-
Sauf en cas d'urgence, ne laissez jamais tomber l'outil et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait de l'endommager grièvement.
-
Ne traînez jamais l'outil sur le sol lorsque vous le déplacez, cela pourrait l'endommager.
-
Retirez toujours la batterie de l'outil :
- toutes les fois où l'outil doit être laissé sans surveillance ;
- avant toute opération de retrait d'obstruction ;
- avant toute opération de vérification, nettoyage ou réparation de l'outil ;
- avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil ;
- dès que l'outil commence à vibrer de manière anormale ;
- lors du transport de l'outil.
-
N'utilisez pas l'appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu. Cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures.
-
N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
-
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Instructions d'entretien
- Vous devez vérifier l'état de l'outil de coupe, des protections et de la bandoulière avant chaque utilisation.
- Avant d'effectuer une opération d'entretien, de remplacer l'outil de coupe ou de nettoyer l'outil, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
- Après utilisation, débranchez la batterie de l'outil et vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
- Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur l'outil de coupe.
- Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez l'appareil dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée des enfants.
- N'utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant.
- Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
- Inspectez et assurez régulièrement l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l'outil que par notre centre de service agréé.
- Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
⚠ AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-11
POUR LA BATTERIE
- Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement d'utiliser l'outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
- N'utilisez pas de batterie endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues dans l'appareil sont soumises à la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux réalisés par des transitaires tiers par exemple, les conditions spéciales figurant sur les emballages et les étiquettes doivent être respectées.
Lors de la préparation de l'article à expédier, il est obligatoire de consulter un spécialiste en matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations nationales plus détaillées.
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les et emballez la batterie de sorte qu'elle ne bouge pas dans le coffret.
- Respectez les réglementations locales relatives à la mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
⚠️ ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries Makita d'origine.
L'utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d'origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des explosions et entraîner des incendies, des blessures corporelles et des dégâts. Cela peut également invalider la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue. - Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie. - Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Chargez la batterie si vous ne l'avez pas utilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
! AVERTISSEMENT:
- Veillez toujours à ce que l'outil soit éteint et la batterie retirée avant d'effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 5)
ATTENTION :
- Éteignez toujours l'outil avant d'installer ou de retirer la batterie.
- Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du boîtier, puis faites glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous voyez le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
- Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de vous blesser ou de blesser une personne située près de vous.
- Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, elle n'est pas insérée correctement.
REMARQUE :
- L'outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. L'outil s'arrête automatiquement pendant le fonctionnement lorsque celui-ci ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes. Dans certains cas, les voyants s'allument.
Protection contre les surcharges

text_image
■: allumé : éteint : clignotant ■015451
Si l'outil est en surcharge en raison de mauvaises herbes ou de débris coincés, il s'arrête automatiquement et les voyants 🔔 ⇌ clignote. Dans ce cas, mettez l'outil how tension et arrêtez l'application ayant provoqué la surcharge de l'outil. Mettez ensuite l'outil sous tension pour le redémarrer.
Protection contre les surchauffes de l'outil

text_image
: allumé : éteint : clignotant015401
Lorsque l'outil est en surchauffe, il s'arrête automatiquement et les voyants ainsi que le voyant de batterie clignotent pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le remettre sous tension.
Protection contre les décharges accélérées
Lorsque l'autonomie de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas, même lorsque vous actionnez les interrupteurs, retirez les batteries de l'outil et rechargez-les.
Indication de l'autonomie restante de la batterie
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par la lettre « B ».) (Fig. 6)
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer l'autonomie restante de la batterie. Les voyants s'allument alors pendant quelques secondes.
| Voyants | Autonomie restante | ||
| Allumé Éteint Clignotant | |||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Recharger la batterie. | |||
| Il est possible que la batterie ait mal fonctionné. | |||
015658
REMARQUE :
- Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l'autonomie réelle restante.
Indication d'autonomie restante de la batterie
(varie selon les pays) (Fig. 7)
Appuyez sur le bouton de vérification pour que les voyants de batterie affichent l'autonomie restante de la batterie. Chaque voyant de batterie correspond à une batterie.
Indication d'autonomie restante de la batterie
| État du voyant de batterie Autonomie | restante de la batterie | ||
| : allumé : éteint : clignotant | |||
![]() | 50 % à 100 % | ||
![]() | 20 % à 50 % | ||
![]() | 0 % à 20 % | ||
![]() | Recharger la batterie | ||
015452
Fonctionnement de l'interrupteur
! AVERTISSEMENT:
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est libérée. L'utilisation d'un outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement risque de provoquer une perte de contrôle et de graves blessures corporelles.
Appuyez sur le bouton d'alimentation principal et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour mettre l'outil sous tension.
Pour mettre l'outil hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation principal et maintenez-le enfoncé.
(Fig. 8)
L'outil est équipé d'un levier de sécurité pour prévenir toute pression accidentelle sur la gâchette.
Pour démarrer l'outil, saisissez la poignée arrière (le levier de sécurité est alors libéré), puis appuyez sur la gâchette.
Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. (Fig. 9)
REMARQUE :
- L'outil s'éteint automatiquement s'il n'est pas sollicité pendant une minute.
Réglage de la vitesse (Fig. 8)
Pour régler la vitesse de l'outil, tapez sur le bouton d'alimentation principal.
Chaque fois que vous tapez sur le bouton d'alimentation principal, le voyant ou s'allume. indique une vitesse élevée et une vitesse faible.
Bouton de rotation inversée pour le retrait des débris

AVERTISSEMENT:
- Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de dégager les mauvaises herbes ou débris coincés que la fonction de rotation inversée ne parvient pas à évacuer. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Cet outil possède un bouton de rotation inversée qui permet de changer le sens de rotation. Il est destiné uniquement à retirer les mauvaises herbes et les débris coincés dans l'outil. (Fig. 10)
Pour inverser le sens de rotation, tapez sur le bouton de rotation inversée et appuyez sur la gâchette lorsque la tête de l'outil est à l'arrêt. Le témoin d'alimentation commence à clignoter et la tête de l'outil tourne en sens inverse lorsque vous appuyez sur la gâchette.
Pour rétablir le sens de rotation normal, relâchez la gâchette et attendez que la tête de l'outil s'arrête.
REMARQUE :
- Lorsque la rotation est inversée, l'outil ne fonctionne que brièvement, puis s'éteint automatiquement.
- Une fois l'outil arrêté, le sens de rotation normal est rétabli lorsque vous redémarrez l'outil.
- Si vous tapez sur le bouton de rotation inversée alors que la tête de l'outil continue de tourner, l'outil s'arrête et est prêt pour être réglé en rotation inversée.
Tête à fils de nylon (accessoire en option)
NOTE :
- L'alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. (Fig. 11)
La tête à fils de nylon est une tête de coupe-herbe double équipée d'un mécanisme d'alimentation semi-automatique par frappe au sol.
Pour faire sortir le fil de nylon, la tête de coupe doit être frappée contre le sol tout en tournant.
REMARQUE :
Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête, rembobinez/remplacez le fil en procédant comme décrit dans la section « Entretien ».
MONTAGE

AVERTISSEMENT:
- Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retirée avant d'effectuer toute intervention sur l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
- Ne démarrez jamais l'outil avant qu'il soit complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner alors qu'il n'est pas parfaitement assemblé, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Installation de la poignée (Fig. 12)
Installez la poignée sur le tuyau et serrez-la avec deux boulons hexagonaux. Assurez-vous que la poignée est plus éloignée que le crochet de suspension.
Installation du protège-lame

AVERTISSEMENT:
- N'utilisez jamais l'outil si le protège-lame illustré n'est pas en place. Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser grièvement.

ATTENTION :
- Veillez à ne pas vous blesser sur le dispositif de coupe à fils de nylon. (Fig. 13)
Alignez le dispositif de serrage sur le tuyau avec le dispositif de protection. Serrez-le ensuite avec des boulons.
Installation de la tête à fils de nylon ou de la lame en plastique (accessoire en option)

ATTENTION :
- Si la tête à fils de nylon/lame en plastique heurte accidentellement une pierre ou un objet dur pendant son fonctionnement, arrêtez l'outil et examinez-le pour voir s'il n'a pas subi de dommages. Si la tête à fils de nylon/lame en plastique est endommagée, remplacez-la immédiatement. Vous risquez de vous blesser grièvement si vous utilisez un outil de coupe endommagé.
NOTE :
- Veillez à utiliser une tête à fils de nylon/lame en plastique Makita d'origine. Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement la tête à fils de nylon.
Insérez la clé hexagonale dans l'orifice du boîtier du moteur et faites tourner la rondelle de réception jusqu'à ce qu'elle soit bloquée avec la clé hexagonale. Placez la tête à fils de nylon/lame en plastique directement sur la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez la clé hexagonale. (Fig. 14 et 15)
Pour retirer la tête à fils de nylon/lame en plastique, tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 16)
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
FONCTIONNEMENT
Manipulation correcte de l'outil
Placement correct (Fig. 17)

AVERTISSEMENT:
- Positionnez toujours l'outil sur votre côté droit. Un positionnement correct de l'outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles graves résultant d'un choc en retour.
- Veillez à garder constamment le contrôle de l'outil. Ne le laissez pas dévier vers vous ou quiconque situé à proximité. Si vous perdez le contrôle de l'outil, vous-même ainsi que les éventuels spectateurs risquez d'être blessés grièvement.
ENTRETIEN
! AVERTISSEMENT :
- Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retirée avant d'effectuer toute opération d'inspection ou d'entretien sur l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
NOTE :
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Remplacement du fil de nylon
AVERTISSEMENT :
- N'utilisez jamais de fil métallique, de corde ou d'autre objet similaire. Pour éviter d'endommager l'outil et de vous blesser grièvement, utilisez uniquement le fil de nylon recommandé. - Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixé au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n'est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher, entraînant de graves blessures.
Retirez le couvercle du boîtier, en appuyant sur les deux taquets situés dans la fente opposée au boîtier. (Fig. 18) Coupez un fil de nylon de 3 m. Pliez la ligne de coupe en deux, de sorte que l'une des deux parties soit 80 à 100 mm plus longue que l'autre. (Fig. 19)
Accrochez le centre du nouveau fil nylon dans l'encoche située au centre de la bobine, entre les 2 canaux prévus pour le fil nylon.
Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le sens indiqué sur la tête pour les gauchers (indication LH). (Fig. 20)
Enroulez tout le fil sauf environ 100 mm, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l'entaille sur le côté de la bobine. (Fig. 21)
Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les rainures et les parties saillantes sur la bobine correspondent à celles du couvercle. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leurs emplacements temporaires et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir du couvercle. (Fig. 22)
Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les fentes des œillets. Appuyez ensuite fermement sur le couvercle pour qu'il s'enclenche dans le boîtier. Assurez-vous que les taquets se déploient bien sur le couvercle. (Fig. 23)
Remplacement de la lame en plastique (Fig. 24)
Remplacez la lame lorsqu'elle est usée ou cassée.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d'entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
DÉPANNAGE
Avant de solliciter des réparations, effectuez d'abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt de l'aide à un centre de service Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de rechange Makita.
| État du dysfonctionnement | Cause Mesure | |
| Le moteur ne tourne pas. | La batterie n'est pas en place. Mettez la batterie en place. | |
| Problème de batterie (sous tension) | Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. | |
| Le système d'entraînement ne fonctionne pas correctement. | Faites réparer l'appareil par votre centre de service après-vente agréé le plus proche. | |
| Le moteur s'arrête après une brève utilisation. | La rotation est inversée. | Changez le sens de rotation à l'aide du bouton de rotation inversée. |
| Le niveau de chargement de la batterie est faible. | Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. | |
| Surchauffe. Cessez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| Il n'atteint pas le régime maximal. | La batterie est mal montée. Montez la batterie comme décrit dans ce manuel. | |
| Le niveau de la batterie chute. | Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. | |
| Le système d'entraînement ne fonctionne pas correctement. | Faites réparer l'appareil par votre centre de service après-vente agréé le plus proche. | |
| L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement l'appareil ! | Un corps étranger, par exemple une branche, est coincé entre le protège-lame et la tête à fils de nylon. | Retirez le corps étranger. |
| Le système d'entraînement ne fonctionne pas correctement. | Faites réparer l'appareil par votre centre de service après-vente agréé le plus proche. | |
| Vibrations anormales : arrêtez immédiatement l'appareil ! | Une extrémité du fil de nylon est cassée. | Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pendant le fonctionnement de l'outil pour enrouler le fil. |
| Le système d'entraînement ne fonctionne pas correctement. | Faites réparer l'appareil par votre centre de service après-vente agréé le plus proche. | |
| Impossible d'arrêter l'outil de coupe et le moteur : retirez immédiatement la batterie ! | Dysfonctionnement électrique ou électronique. | Retirez la batterie et faites réparer l'appareil par votre centre de service après-vente agréé le plus proche. |
010856
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

AVERTISSEMENT:
- N'installez pas de lame sur cet outil et utilisez uniquement les accessoires ou pièces complémentaires indiqués dans le présent manuel.
L'utilisation d'une lame, d'un autre accessoire ou d'une autre pièce complémentaire peut entraîner de graves blessures corporelles.

ATTENTION :
- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Tête à fils de nylon
• Fil de nylon (ligne de coupe)
• Lame en plastique
- Batterie et chargeur Makita d'origine
REMARQUE :
- Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
text_image
: Ein : Aus : Blinkt015451
text_image
: Ein : Aus : Blinkt015401



