Aironet 2802i - Point d'accès CISCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aironet 2802i CISCO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | CISCO Aironet 2802i |
| Type de produit | Point d'accès sans fil |
| Normes Wi-Fi | 802.11ac Wave 2 |
| Fréquences supportées | 2.4 GHz et 5 GHz |
| Débit maximum | jusqu'à 1.7 Gbps |
| Ports Ethernet | 1 x 10/100/1000 Mbps, 1 x 10/100/1000 Mbps PoE |
| Alimentation | PoE (Power over Ethernet) |
| Dimensions | 22.1 x 22.1 x 4.4 cm |
| Peso | 0.68 kg |
| Sécurité | WPA2, WPA3, 802.1X |
| Utilisation recommandée | Environnements d'entreprise, bureaux, espaces publics |
| Maintenance | Mises à jour logicielles via Cisco DNA Center |
| Garantie | 1 an |
FOIRE AUX QUESTIONS - Aironet 2802i CISCO
Téléchargez la notice de votre Point d'accès au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aironet 2802i - CISCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aironet 2802i de la marque CISCO.
MODE D'EMPLOI Aironet 2802i CISCO
- temperature of 60 °C in the washing machine. Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. 몇 WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connect- ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down. The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler No steam No water in the steam boiler Refill water, see Chapter Refilling water. The steam lever cannot be pressed The steam lever is locked with the child lock. Set the child lock (selector switch for steam volume) to the front. The steam lever is released. Long heating-up time The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. High water egress The steam boiler is too full. Press the steam gun until a little water comes out. High water output The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. Technical data Subject to technical modifications. Hardness range °dH mmol/l KF I soft 0-7 0-1.3 55 II Medium 7-14 1.3-2.5 45 III Hard 14-21 2.5-3.8 35 IV Very hard >21 >3.8 25 Electrical connection Voltage V 220-240 Phase ~ 1 Frequency Hz 50-60 Protection class IPX4 Protection category I Performance data Heating capacity W 1500 Maximum operating pressure MPa 0.32 Heating-up time Minutes 6.5 Continuous steaming g/min 40 Maximum steam blast g/min 100 Filling quantity Steam boiler l 1.0 Dimensions and weights Weight (without accessories) kg 3.1 Length mm 380 Width mm 254 Height mm 26014 Français Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'ins- tructions original et les consignes de sé- curité jointes avant la première utilisa- tion de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. Utilisation conforme Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage. L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec les accessoires appropriés, tel qu'il est décrit dans cette notice d'utilisation. Les dé- tergents ne sont pas nécessaires. Respectez les consignes de sécurité. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer- cher.com/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Symboles sur l'appareil (Selon le type de l'appareil) Régulateur de pression Le régulateur de pression maintient la pression la plus constante possible dans la chaudière à vapeur pendant le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la pression de service maximale est atteinte dans la chau- dière à vapeur et est de nouveau allumé en cas de chute de pression dans la chaudière à vapeur suite à un prélèvement de vapeur. Fermeture de sécurité La fermeture de sécurité obture la chaudière à vapeur contre la pression de vapeur en attente. Si le régulateur de pression est défectueux et s'il y a surpression dans la chaudière à vapeur, une soupape de sûreté s'ouvre dans la fermeture de sécurité et la vapeur est évacuée vers l'extérieur par la fermeture. Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent. Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité permet d'éviter une sur- chauffe de l'appareil. En cas de panne du régulateur de pression et si l’appareil surchauffe, le thermostat de sé- curité éteint l’appareil. Pour réinitialiser le thermostat de sécurité, adressez- vous au service après-vente KÄRCHER compétent. Remarques générales p. 14
- Utilisation conforme p. 14
- Protection de l'environnement p. 14
- Accessoires et pièces de rechange p. 14
- Etendue de livraison p. 14
- Garantie p. 14
- Dispositifs de sécurité p. 14
- Description de l'appareil p. 15
- Montage p. 15
- Utilisation p. 15
- Consignes d'utilisation importantes p. 16
- Utilisation des accessoires p. 16
- Entretien et maintenance p. 17
- Dépannage en cas de pannes p. 18
- Caractéristiques techniques Risque de brûlures, la surface de l'appa- reil devient très chaude pendant l'exploi- tation. Risque de brûlures avec la vapeur Lire la notice d'utilisationFrançais 15 Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- plet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A 1 Témoin lumineux (vert) - Tension du secteur dispo- nible 2 Témoin lumineux (orange) - Chauffage 3 Fermeture de sécurité 4 Support pour accessoires 5 Gardiennage de parking pour buse pour sol 6 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur 7 Roues 8 Roue directionnelle 9 Poignée vapeur 10 Touche de déverrouillage 11 Sélecteur du débit de vapeur (avec sécurité enfants) 12 Manette vapeur 13 Flexible vapeur 14 Buse à jet crayon 15 Brosse ronde (petite, noire) 16 ** Buse « Power » 17 ** Brosse ronde (grande) 18 Suceur à main 19 Revêtement microfibre pour suceur à main 20 ** Chiffon abrasif microfibre pour suceur à main 21 Tubes de rallonge (2 pièces) 22 Touche de déverrouillage 23 Buse pour sol 24 Bande agrippante 25 Chiffon de sol microfibre (1 pièce) 26 **Chiffon de sol microfibre (2 pièces) ** Option Montage Montage des accessoires p. 18
1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et
les enclencher. Illustration B
2. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de dé- verrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. Illustration H
3. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
la buse à jet crayon. Illustration I
4. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil- lage de la poignée vapeur s'enclenche. Le tube de raccordement est raccordé. b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Les tubes de raccordement sont raccordés. Illustration J
5. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur
l'extrémité libre du tube de rallonge. Illustration K L'accessoire est raccordé. Démontage des accessoires
1. Pousser le sélecteur de débit de vapeur vers l'ar-
rière. La manette vapeur est verrouillée.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer
les pièces. Illustration M Utilisation Remplissage d'eau Remarque L'eau chaude diminue la durée de chauffage. Remarque Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, il n'est pas nécessaire de détartrer la chaudière à va- peur.
1. Dévisser la fermeture de sécurité.
2. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
3. Remplir au maximum 1 litre d'eau distillée ou d'eau
potable dans la chaudière à vapeur. Illustration C
4. Revisser la fermeture de sécurité.
Illustration D Allumage de l’appareil
1. Placer l'appareil sur une base solide.
2. Brancher la fiche dans une prise de courant.
Illustration E Les témoins vert et orange s’allument.
3. Attendre que le témoin orange du chauffage s’étei-
4. Actionner la manette vapeur.
Illustration G De la vapeur s'échappe. Régulation du débit de vapeur Remarque Le chauffage de l’appareil se rallume en permanence pendant l’utilisation pour maintenir la pression dans la chaudière à vapeur. Le témoin orange du chauffage est alors allumé. Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur présente 3 positions : Débit de vapeur maximum Débit de vapeur réduit Aucune sécurité vapeur/enfants Remarque Dans cette position, il n'est pas pos- sible d'actionner la manette vapeur.16 Français
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit
de vapeur nécessité.
2. Actionner la manette vapeur.
3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poign
vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'écoule régulièrement. Rajouter de l'eau Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail ou qu'il n'y a plus de vapeur, il faut rajouter de l'eau.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
2. Dévisser la fermeture de sécurité.
3. Remplir au maximum 1 litre d'eau distillée ou d'eau
potable dans la chaudière à vapeur.
4. Revisser la fermeture de sécurité.
5. Brancher la fiche dans une prise de courant.
6. Attendre que le témoin orange du chauffage s’étei-
gne. L'appareil est prêt à l'emploi. Éteindre l’appareil
1. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
2. Appuyer sur la manette vapeur jusqu'à ce qu'il ne
s'échappe plus de vapeur. Illustration N La chaudière à vapeur est hors pression.
3. Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de
vapeur) vers l'arrière. La manette vapeur est verrouillée. Rincer la chaudière à vapeur Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard tous les 10 remplissages de chaudière.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
2. Laisser refroidir l'appareil.
3. Démonter les accessoires.
4. Remplir la chaudière à vapeur d'eau et la secouer
énergiquement. Les résidus de tartre qui se sont dé- posés dans le fond de la chaudière à vapeur peuvent alors se détacher.
5. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
Illustration Q Rangement de l'appareil
1. Placer les tubes de rallonge dans les gros supports
2. Enficher le suceur à main et la buse à jet crayon sur
respectivement un tube de rallonge.
3. Fixer la grosse brosse ronde sur la buse à jet
4. Enficher la petite brosse ronde et les buses dans les
supports centraux des accessoires.
5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de
parking. Illustration O
6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge
et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol. Illustration P
7. Enrouler le câble d'alimentation autour des tubes de
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du
gel. Consignes d'utilisation importantes Nettoyer les surfaces au sol Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Rafraîchissement des textiles Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles sur un emplacement caché : Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la forme. Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes ATTENTION Surfaces endommagées La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba- guette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement
de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces. Nettoyage du verre ATTENTION Bris de verre et surfaces endommagées La vapeur peut endommager les emplacement scellés du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par conséquent un bris de verre. Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement scellés du cadre de fenêtre. À basse température extérieure, réchauffez les vitres de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface du verre. Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une ra- clette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. Utilisation des accessoires Poignée vapeur La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire pour les domaines d'application suivants : Pour enlever les plis légers sur les vêtements suspendus : vaporiser le vêtement à une distance de 10 à 20 cm. Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- rement de vapeur un chiffon et le passer sur les meubles. Buse à jet crayon La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des em- placements difficilement accessibles, joints, robinette- rie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radia- teurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'emplace- ment encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces peuvent être traités avec un détergent approprié avant le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite.
1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur.
Illustration H Brosse ronde (petite) La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- cilement les taches tenaces.Français 17 ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates.
1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet
crayon. Illustration I Brosse ronde (grosse) La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des bacs de douche, des baignoires, des éviers. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates.
1. Monter la grosse brosse ronde sur la buse à jet
crayon. Illustration I Buse « Power » La buse « Power » convient pour le nettoyage des taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc.
1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon
comme pour la brosse ronde. Illustration I Suceur à main Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur- faces lavables, cabines de douche et miroirs.
1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur
la poignée vapeur. Illustration H
2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
Buse pour sol La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de mur et de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, car- reaux et sols en PVC. ATTENTION Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur La chaleur et l'humidification peuvent causer des dégâts. Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. Remarque Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa- raissent néanmoins après plusieurs applications. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour que la valeur puisse agir plus longtemps.
1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge.
3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes agrippantes vers le haut. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression. Illustration L La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante. Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le-
ver la buse pour sol vers le haut. Illustration L Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficile- ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs uti- lisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale. Garer la buse pour sol
1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse
pour sol dans le gardiennage de parking. Illustration O Entretien et maintenance Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, il n'est pas nécessaire de détartrer la chaudière à va- peur. Remarque Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, nous recommandons de détartrer l'appareil après le nombre de remplissages de la chaudière à vapeur (KF = remplissages de la chaudière) indiqué sur le tableau. Remarque L'administration des eaux ou les services publics muni- cipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable. ATTENTION Surfaces endommagées La solution détartrante peut attaquer les surfaces déli- cates. Remplissez et videz l'appareil avec précaution.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre .
2. Laisser refroidir l'appareil.
3. Dévisser la fermeture de sécurité.
4. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
Illustration Q ATTENTION Endommagement de l'appareil par l'agent détartrant Un agent détartrant non approprié ainsi que le mauvais dosage de l'agent détartrant peuvent endommager l'ap- pareil. Utiliser uniquement l'agent détartrant KÄRCHER. Utiliser 2 unités de dosage de l'agent détartrant pour 1,0 l d'eau.
5. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in-
dications sur l'agent détartrant.
6. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau-
dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur.
7. Laisser agir la solution d'agent détartrant env.
8. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la
9. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage.
Plage de dureté °dH mmol/l KF I douce 0-7 0-1,3 55 II moyenne 7-14 1,3-2,5 45 III dure 14-21 2,5-3,8 35 IV très dure > 21 >3,8 2518 Italiano
10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau
froide pour enlever tous les résidus de solution d'agent détartrant.
11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
Illustration Q Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir. Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salis- sures.
Notice Facile