KUC35.9 - Perceuse KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KUC35.9 KRESS au format PDF.
| Type de produit | Perceuse |
| Puissance | 350 W |
| Vitesse à vide | 0-2800 tr/min |
| Capacité de perçage dans le béton | 10 mm |
| Capacité de perçage dans le métal | 8 mm |
| Capacité de perçage dans le bois | 25 mm |
| Poids | 1,5 kg |
| Dimensions | 30 x 25 x 10 cm |
| Accessoires inclus | Mandrin, poignée supplémentaire |
| Système de sécurité | Protection contre la surcharge |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - KUC35.9 KRESS
Questions des utilisateurs sur KUC35.9 KRESS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KUC35.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KUC35.9 de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI KUC35.9 KRESS
Foreuse à impact sans Brosse de Lithium-Ion FR P22
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en garde, instructions,
illustrations et specifications fourni avec
cet outil electrique. Ne pas suivre toutes les instructions enumeratedes ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil electrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocolélectrique si vous corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chocoléctrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieur réduit le risque de chic électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage d'un DDR réduit le risque de chic électrique.
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Restez vigilant, regardez ce que vous etes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous etes fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitues acquises au cours d'une utilisation fréquence des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapte réalisera很好地 le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l'outil, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintainir les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas d'imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avac le chargeur specifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entrainer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries spécifique désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommage ou modifie. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent seporter de façon imprévisible et cause un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition à un incendie ou une température supérieure à 130^ peut cause une explosion.
g) Suívez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifique dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifique peut l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintain en la sécurité de l'outil.
b) Ne revisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuee par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PERCEUSE
1) Instructions de sécurité pour toutes opérations
a) Tenir l'outil par les zones de prises isolées lors d'une utilisation où l'outil tranchant pourrait entraire en contact avec des fil cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension», elles pouraient elles aussi devenir « sous tension » et l'utilisateur pourrait receivevoir une décharge électrique.
2) Instructions de sécurité lorsqu' l'utilisation de forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autorisée du foret. À des vitesses plus élevées, le foret risque de se plier s'il est autorisé à tourner librement sans toucher la pierce, entrainant des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse vitesse avec la pointe du trépan tout en contactant la pierce. À des vitesses plus élevées, le foret risque de se plier s'il est autorisé à tourner librement sans toucher la pierce, entraînant des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forages peuvent se plier et provoquent unerupture ou une perte de contrôle, entrainant des blessures.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas etre ouvertes, demontees ou broyees.
b) La batterie ne doit pas etre court-circuitée. Evitez de metre la batterie en vrac dans une boite ou dans un tiroir ou elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets metalliques.Apres usage,evitez tout contact de la batterie avec d'autres objets metalliques de petite taille trombones, pieces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles.Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut etre a l'origine de brûlures ou d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas etre exposée au feu et a la chaleur. Evitez de la ranger a la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas etre soumises a des chocs mecaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondament la surface touchée avec de l'eau etappelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et seches.
g) Si la batterie ou les piles se salissant, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent etre chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adequat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procedure de recharge.
i) Evitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisé.
j) Àprous de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique fourni avec l'appareil.
I) N'utilisez enaucun cas une batterie autre que celle prevue pour cet apparéil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y reférer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilise pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité,aille ou type différents dans un apparéil.
r) Tenez la batterie éloignée des micro-ondes et des haute pressions.
SYMBOLS
| Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit dire le manuel d'instructions | |
| A! | Avertissement |
| Porter une protection pour les oreilles | |
| Porter une protection pour les yeux | |
| Porter un masque contre la poussière | |
| Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. | |
| Les déchets d'équipements electriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關ir des renseignements sur l'organisation de la collecte. | |
| Ne pas brûler | |
| Les batteries peuventencer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. | |
| Porter des gants de protection. | |
| Visseuse | |
| Perceuse | |
| Marteur perforateur | |
| Bois | |
| Acier | |
| Brique | |
| Béton | |
| Verrouiller | |
| Haute vitesse | |
| Basse vitesse | |
| Cet apparil, ses accessoires, et batteries se recyclent | |
| Points de collecte sur www. quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre apparil ! | |
LISTE DES COMPOSANTS
| 1. MANDRIN |
| 2. BAGUE D'AJUSTEMENT DU COUPLE |
| 3. CONTROL DE L'ENGRENAGE |
| 4. CONTROLE DE ROTATION AVANT, ARRIÈRE ET DE VERROUILLAGE |
| 5. POIGNÉE GRIP SOUPLE |
| 6. PACK BATTERIE * |
| 7. SUPPORT CEINTURE |
| 8. INDICATEUR DE RECHARGEMENT |
| 9. VERROU DE PACK BATTERIE * |
| 10. ÉCLAIRAGE LED |
| 11. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET |
| 12. BIT CLIP |
- Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modele standard livre.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Désignation du type: KUC35 KUC35.9
KUC35.91 (C35 - désignation de l'appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie)
| KUC35 | KUC35.9 KUC35.91 | ||
| Tension nominale 20V | Max** | ||
| Vitesse de rotation à vide | 0-550/0-2000min-1 | ||
| Nombre de positions d'embrayage | 20+1+1 | ||
| Cadence de frappe 0-10450/0-38000bpm | |||
| Couple max 140Nm | |||
| Capacité du mandrin 13mm | |||
| Capacité max. de perçage dans | Acier 16mm | ||
| Bois 152mm | |||
| Béton 16mm | |||
| Brique 16mm | |||
| Poids 2.2kg 1.5kg | |||
** La tension est mesure à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
ACCESSIONS
| KUC35 KUC35.9 KUC35.91 | |||
| Chargeur 1(KAC21) / | / | ||
| Batterie | 2(KAB21) | / | / |
| Poiignée Auxiliaire | 1 | 1 | 1 |
| Embouts Doubles | 1 | 1 | 1 |
| Support ceinture | 1 | 1 | 1 |
| Bit clip | 1 | 1 | 1 |
Nous recommendons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de l'outil. Pour plus d'informations, se reférer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également la pour vous conseiller.
| Niveau de pression acoustique L | pA = 72.7 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique L | wA = 80.7 dB(A) |
| KpA & KwA | 5dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles. |
Mode perceuse à percussion:
| Niveau de pression acoustique L | pA = 81.8 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique L | wA = 89.8 dB(A) |
| KpA & KwA | 5dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles. |
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
| Percer dans le béton | Valeur d'émission de vibrations ah, ID =1.187 m/s2 |
| Incertitude K = 1.5 m/s2 |
Mode perceuse à percussion:
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
| Perçage par percussion dans le béton | Valeur d'émission de vibrations a h, ID =6.493 m/s2 |
| Incertitude K = 1.5 m/s2 |
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de bruit au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil, en particulier du type de piece traité selon les exemples suivants et autres variations concernant le mode d'utilisation de l'outil:
Comment l'outil est utilisé et quels matérielles sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretien.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l'utilisation éventuelle d'un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les générées instructions.
Cet outil peut causeur un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement gere.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étêt, et ceux ou il fonctionne au ralenti mais ne réalisse pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d'exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les prsentes instructions et maintenez-le lubrifie (si approprié).
Si l'outil doit être féquement utilisé, investisse dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour etaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT

Remarque: Avant d'utiliser cet outil, dire attentivement les instructions.
Assemblage et fonctionnement
| ACTION FIGURE | |
| ASSEMBLAGE | |
| RéGLAGE DU MANDRINAttention: tousbloquer le boutondeclencheur et déconnecter l'outidela source d'alimentation larsdu changement d'accessoire.Toujours s'assurer que l'emboutest bien fixé avant de démarrerl'outil. Un mandrin endommagéou un embout desserré peuventprovoquer des léssions corporelles. | |
| - Retrait des embouts Voir Fig. A1 | |
| - Insertion des embouts Voir Fig. A2 | |
| Monter le crochet de ceinture et leclip d'embout | Voir Fig. B1,B2,B3,B4 |
| FONCTIONNEMENT | |
| Commande de rotation avant / arrière Avertissement: Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin toume, attendez qu'il soit arrêté ! | Voir Fig. C1,C2, C3 |
| COMMANDE DES DEUX VITESSES | Voir Fig. D |
| AJUSTEMENT DU COUPLE ET COMMANDE VISSEUSE 1-20 PERCEUSE PERÇAGE À PERCUSSION | Voir Fig. E |
| Fonctionnement du bouton marche / arrêt Avertissement: N'utilisez pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne. | Voir Fig. F |
Indicateur LED
Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera activée en appuyant légèrement sur le bouton marche/ arrêt, et s'éteindra automatiquement 20 secondes après relâchement du bouton marche/ arrêt.
L'outil et la batterie sont dotés d'un système de protection. Quand l'indicateur LED clignote rapidement pendant 3 secondes puis s'arrête, le système coupe automatiquement l'alimentation de l'outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L'outil et/ou la batterie s'arrêteant automatiquement quand ils sont utilisés dans l'une des conditions suivantes :
Surcharge: l'outil est employé d'une façon qui provoque l'utilisation de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de l'outil et arrêter l'appareil qui provoque la surcharge de l'outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur pour redémarrer l'outil.
- Surchauffe : dans la condition ci-dessus, si I'outil ne redemarre pas, cela signifie que I'outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser I'outil et la batterie refroidir avant de rappuyer sur le bouton déclencheur.
- Basse tension de la batterie : la capacité disponible de la batterie ne suffit pas et l'outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la batterie.
Avertissement: Pour allumer la lumière, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton de contrôle de la rotation est en position droite/gauche.
ASSEMBLAGE
Remarque: Éteignez toujours l'outil et retirez le bloc de batterie avant d'effectuer une opération d'assemblage sur l'outil.
Veillez à utiliser la poignée latérale (poignée auxiliaire) pour garantir la sécurité des opérations.
- Monter la poignee laterale (poignee auxiliaire) (voir fig. G)
Tout d'abord, tournez la poignée dans le sens
2. Demonter la poignee latereale (poignee auxiliaire) (voir fig. H)
d'une main, tournez la poignée dans le sens antihoraire
FONCTION CONTRE LES ENTORSES
L'outil electrique s'arrête rapidement, lorsque la perceuse tourne subitement autour du foret en raison d'un blocage pendant le perçage. Lorsque la fonction d'arrêt rapide est activée, levoyant LED clignotera d'abord deux fois lentement, puis clignotera toutes les 1,5 s en cercle. Une fois l'interrupteur Marche/Arrêt relâché, le voyant LED s'arrête de clignoter.
RÉSOLUTION DES PROBLEMES
- POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J'APPUIE SUR LA GACHETTE ?
L'inverseur au-dessus de la gachette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gachette.
- POURQUOI LA PERCEUSE S'ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 20 est le couple le plus élevé. La position 3 est utilisée pour le perçage.
La position est destinée au perçage à percussion.
Ajustez la bague sur une valeur plus élevé pour serrer complètement la vis.
- JE NE PEUX PAS INSTALLER LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR DE BATTERIE. POURQUOI?
La batterie ne peut pas etre insereedans le chargeur que dans un sens. Tournez la batterie jusqu'acce qu'elle s'insere dans le logement, le voyant LED rouge devrait s'allumer lorsque la batterie se charge.
4. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE D 'AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l'autonomie de la batterie. Ceci peut être corriger après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plusrapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0^ ni au-dessus de 40^ car ceci affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine.
Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilitaire dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l'outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujourns conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empecher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiente pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0^ à 45^ .
La plage de température ambiente recommendée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0^ à 40^ .
PROTECTION DEL'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils doivent être collectés, être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclaration DE CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons ce produit,
Description Perceuse alimentee par batterie
Modèle KUC35 KUC35.9 KUC35.91 (C35-désignation de l'appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie)
Fonction Perçage
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN 62841-2-1
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
Declaramos que o produit,
Assemblage en bediening